msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "Project-Id-Version: Page Builder\n" "Language: es\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" #: inc/admin-actions.php:80 msgid "No description" msgstr "No hay descripción" #. A prebuilt layout is essentially a complete visual layout that was pre created. #: inc/admin-actions.php:89 msgid "Your theme doesn't have any prebuilt layouts." msgstr "Tu tema no tiene ningún diseño predeterminado" #: inc/admin-actions.php:90 msgid "You can still clone existing pages though." msgstr "Aún puedes clonar las páginas existentes. " #: inc/admin-actions.php:123 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: inc/admin-actions.php:141 msgid "There are no %s with Page Builder content to clone." msgstr "No hay %s con contenido de Page Builder para clonar." #: inc/default-styles.php:57 msgid "Row Class" msgstr "Tipo de fila" #. A CSS class is something to describe an HTML element. #: inc/default-styles.php:60 inc/default-styles.php:165 msgid "A CSS class" msgstr "Clase A CSS" #: inc/default-styles.php:65 msgid "Cell Class" msgstr "Tipo de celda" #: inc/default-styles.php:68 msgid "Class added to all cells in this row." msgstr "La clase se agregó a todas las celdas de esta fila." #: inc/default-styles.php:73 inc/default-styles.php:170 msgid "CSS Styles" msgstr "Estilos CSS" #: inc/default-styles.php:76 inc/default-styles.php:173 msgid "CSS Styles, given as one per row." msgstr "Estilos CSS, dados uno por fila." #. The amount of spacing below a row. This comes from the concept of a text margin. #: inc/default-styles.php:83 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margen inferior" #: inc/default-styles.php:86 msgid "Space below the row." msgstr "Espacio debajo de la línea." #. This term comes from typography. It's essentially the spacing between 2 columns. #. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Column_%28typography%29 #: inc/default-styles.php:91 msgid "Gutter" msgstr "Separación" #: inc/default-styles.php:94 msgid "Amount of space between columns." msgstr "Cantidad de espacio entre las columnas." #. This is essentially the amount of padding, or amount of space around a widget or row. #: inc/default-styles.php:99 inc/default-styles.php:178 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: inc/default-styles.php:102 msgid "Padding around the entire row." msgstr "Relleno en toda la línea." #: inc/default-styles.php:107 msgid "Row Layout" msgstr "Diseño de la fila" #: inc/default-styles.php:111 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: inc/default-styles.php:112 msgid "Full Width" msgstr "Anchura total" #. This means the row is displayed the full width of the page and the content is also stretched. #: inc/default-styles.php:113 msgid "Full Width Stretched" msgstr "Anchura total extendida" #: inc/default-styles.php:121 inc/default-styles.php:188 msgid "Background Color" msgstr "Color del fondo" #: inc/default-styles.php:124 msgid "Background color of the row." msgstr "Color del fondo de la fila." #: inc/default-styles.php:129 inc/default-styles.php:196 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: inc/default-styles.php:132 msgid "Background image of the row." msgstr "Imagen de fondo de la fila." #: inc/default-styles.php:137 inc/default-styles.php:204 msgid "Background Image Display" msgstr "Visualización de la imagen de fondo" #: inc/default-styles.php:141 inc/default-styles.php:208 msgid "Tiled Image" msgstr "Imagen en mosaico" #: inc/default-styles.php:142 inc/default-styles.php:209 msgid "Cover" msgstr "Cubrir" #: inc/default-styles.php:143 inc/default-styles.php:210 msgid "Centered, with original size" msgstr "Centrado, con tamaño original" #: inc/default-styles.php:145 inc/default-styles.php:212 msgid "How the background image is displayed." msgstr "Como se muestra la imagen de fondo." #: inc/default-styles.php:150 inc/default-styles.php:217 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: inc/default-styles.php:153 msgid "Border color of the row." msgstr "Color del borde de la fila." #: inc/default-styles.php:162 msgid "Widget Class" msgstr "Tipo de Widget" #: inc/default-styles.php:181 msgid "Padding around the entire widget." msgstr "Relleno en todo el widget." #: inc/default-styles.php:191 msgid "Background color of the widget." msgstr "Color de fondo del widget." #: inc/default-styles.php:199 msgid "Background image of the widget." msgstr "Imagen de fondo del widget." #: inc/default-styles.php:220 msgid "Border color of the widget." msgstr "Color de borde del widget." #: inc/default-styles.php:225 msgid "Font Color" msgstr "Color de fuente" #: inc/default-styles.php:228 msgid "Color of text inside this widget." msgstr "Color del texto dentro de este widget." #: inc/plugin-activation.php:7 inc/plugin-activation.php:8 msgid "Install Page Builder Plugin" msgstr "Instalar el Plugin de Page Builder" #: inc/plugin-activation.php:74 msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: inc/revisions.php:50 msgid "Page Builder Content" msgstr "Contenido de Page Builder" #: inc/styles.php:16 msgid "Row Styles" msgstr "Estilos de fila" #: inc/styles.php:20 msgid "Widget Styles" msgstr "Estilos de widget" #: inc/styles.php:42 msgid "Attributes" msgstr "Características " #: inc/styles.php:46 settings/settings.php:225 msgid "Layout" msgstr "Estructura" #: inc/styles.php:50 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: inc/styles.php:60 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/styles.php:179 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: inc/styles.php:183 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/styles.php:197 settings/settings.php:313 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: inc/widgets-bundle.php:7 msgid "SiteOrigin Button" msgstr "Botón de SiteOrigin" #: inc/widgets-bundle.php:8 widgets/widgets/button/button.php:8 msgid "A simple button" msgstr "Un botón sencillo" #: inc/widgets-bundle.php:11 inc/widgets-bundle.php:23 #: inc/widgets-bundle.php:35 inc/widgets-bundle.php:47 #: inc/widgets-bundle.php:59 inc/widgets.php:126 msgid "SiteOrigin Widgets Bundle" msgstr "Paquete de Widgets de SiteOrigin" #: inc/widgets-bundle.php:19 msgid "SiteOrigin Image" msgstr "Imagen de SiteOrigin" #: inc/widgets-bundle.php:20 msgid "Choose images from your media library." msgstr "Elige imágenes desde tu biblioteca multimedia." #: inc/widgets-bundle.php:31 msgid "SiteOrigin Slider" msgstr "Deslizador SiteOrigin" #: inc/widgets-bundle.php:32 msgid "A basic slider widget." msgstr "Un widget deslizador básico." #: inc/widgets-bundle.php:43 msgid "SiteOrigin Features" msgstr "Funciones de SiteOrigin" #: inc/widgets-bundle.php:44 msgid "Display site features as a collection of icons." msgstr "Mostrar las características del sitio como una colección de iconos" #: inc/widgets-bundle.php:55 msgid "SiteOrigin Post Carousel" msgstr "Publicación de SiteOrigin en carrusel" #: inc/widgets-bundle.php:56 msgid "Display your posts as a carousel." msgstr "Mostrar tus publicaciones en carrusel." #: inc/widgets.php:17 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: inc/widgets.php:18 msgid "Arbitrary text or HTML with visual editor" msgstr "Texto arbitrario o HTML con editor visual" #: inc/widgets.php:21 msgid "Black Studio TinyMCE" msgstr "Black Studio TinyMCE" #: inc/widgets.php:102 msgid "Widgets Bundle" msgstr "Paquete de widgets" #: inc/widgets.php:132 msgid "Page Builder Widgets" msgstr "Widgets de Page Builder" #: inc/widgets.php:148 msgid "WordPress Widgets" msgstr "Widgets de Wordpress" #: inc/widgets.php:158 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: inc/widgets.php:169 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: inc/widgets.php:180 msgid "BBPress" msgstr "BBPress" #: inc/widgets.php:188 settings/settings.php:218 msgid "Recommended Widgets" msgstr "Widgets recomendados" #: settings/settings.php:146 settings/tpl/settings.php:9 tpl/options.php:5 msgid "SiteOrigin Page Builder" msgstr "Page Builder de SiteOrigin" #: settings/settings.php:146 siteorigin-panels.php:108 #: siteorigin-panels.php:467 tpl/js-templates.php:160 msgid "Page Builder" msgstr "Page Builder" #: settings/settings.php:170 msgid "Page Builder Settings" msgstr "Ajustes de Page Builder" #: settings/settings.php:186 tpl/options.php:11 msgid "General" msgstr "General" #: settings/settings.php:192 tpl/options.php:15 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de posts" #: settings/settings.php:194 msgid "The post types to use Page Builder on." msgstr "Los tipos de publicaciones para utilizar Page Builder." #: settings/settings.php:200 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: settings/settings.php:206 msgid "Widget Title HTML" msgstr "Código HTML del título del widget" #. Something I forgot to mention is that for this string "{{title}}" shouldn't be translated. The rest of the string can be, but that one part needs to remain as is. #: settings/settings.php:207 msgid "The HTML used for widget titles. {{title}} is replaced with the widget title." msgstr "El código HTML utilizado para títulos del widget. {{title}} se reemplaza con el título del widget." #: settings/settings.php:212 msgid "Legacy Bundled Widgets" msgstr "Paquete de widgets obsoletos." #: settings/settings.php:213 msgid "Load legacy widgets from Page Builder 1." msgstr "Cargar los widgets obsoletos de Page Builder 1." #: settings/settings.php:219 msgid "Display recommend widgets in Page Builder add widget dialog." msgstr "Al mostrar los widgets recomendados en Page Builder se agrega el widget de diálogo." #: settings/settings.php:233 tpl/options.php:57 msgid "Responsive Layout" msgstr "Diseño adaptable" #: settings/settings.php:234 msgid "Collapse widgets, rows and columns on mobile devices." msgstr "Widgets plegables, filas y columnas en los dispositivos móviles." #: settings/settings.php:240 tpl/options.php:64 msgid "Mobile Width" msgstr "Anchura del teléfono" #: settings/settings.php:241 msgid "Device width, in pixels, to collapse into a mobile view ." msgstr "Anchura del dispositivo, en píxeles, para plegar en la visualización del teléfono." #: settings/settings.php:247 tpl/options.php:70 msgid "Row Bottom Margin" msgstr "Margen inferior de la fila" #: settings/settings.php:248 msgid "Default margin below rows." msgstr "Margen predeterminado por debajo de las filas." #. This term comes from typography. It's essentially the spacing between 2 columns. #. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Column_%28typography%29 #: settings/settings.php:254 msgid "Row Gutter" msgstr "Espacio de la fila" #: settings/settings.php:255 msgid "Default spacing between columns in each row." msgstr "Espaciado predeterminado entre las columnas de cada fila." #. In this context, the container is an HTML container or wrapper. #: settings/settings.php:261 msgid "Full Width Container" msgstr "Anchura total del contenedor" #: settings/settings.php:262 msgid "The container used for the full width layout." msgstr "Contenedor utilizado para el diseño de ancho completo." #: settings/settings.php:269 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: settings/settings.php:275 tpl/options.php:25 msgid "Copy Content" msgstr "Copiar contenido" #: settings/settings.php:276 msgid "Copy content from Page Builder to post content." msgstr "Copiar contenido de Page Builder al contenido de la publicación." #: settings/tpl/settings.php:12 msgid "Search Settings" msgstr "Buscar ajustes" #: settings/tpl/settings.php:29 msgid "Settings Saved" msgstr "Ajustes guardados" #: settings/tpl/settings.php:78 tpl/options.php:93 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: siteorigin-panels.php:73 msgid "Custom Home Page Builder" msgstr "Página de inicio personalizada de Page Builder" #: siteorigin-panels.php:74 siteorigin-panels.php:140 msgid "Home Page" msgstr "Página de inicio" #: siteorigin-panels.php:263 msgid "All Widgets" msgstr "Todos los widgets" #: siteorigin-panels.php:274 msgid "Missing Widget" msgstr "Widget faltante" #: siteorigin-panels.php:275 msgid "Page Builder doesn't know about this widget." msgstr "Page Builder no conoce este widget." #: siteorigin-panels.php:279 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: siteorigin-panels.php:281 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: siteorigin-panels.php:283 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: siteorigin-panels.php:286 msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: siteorigin-panels.php:288 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: siteorigin-panels.php:290 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: siteorigin-panels.php:293 msgid "%s before" msgstr "%s antes" #: siteorigin-panels.php:294 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: siteorigin-panels.php:298 msgid "Current" msgstr "Actual" #: siteorigin-panels.php:299 msgid "Original" msgstr "Original" #: siteorigin-panels.php:300 msgid "Version restored" msgstr "Versión restaurada" #: siteorigin-panels.php:304 msgid "Widget deleted" msgstr "Widget eliminado" #: siteorigin-panels.php:306 msgid "Widget added" msgstr "Widget agregado" #: siteorigin-panels.php:308 msgid "Widget edited" msgstr "Widget editado" #: siteorigin-panels.php:310 msgid "Widget duplicated" msgstr "Widget duplicado" #: siteorigin-panels.php:312 msgid "Widget moved" msgstr "Widget movido" #: siteorigin-panels.php:316 msgid "Row deleted" msgstr "Fila eliminada" #: siteorigin-panels.php:318 msgid "Row added" msgstr "Fila agregada" #: siteorigin-panels.php:320 msgid "Row edited" msgstr "Fila editada" #: siteorigin-panels.php:322 msgid "Row moved" msgstr "Fila movida" #: siteorigin-panels.php:324 msgid "Row duplicated" msgstr "Fila duplicada" #: siteorigin-panels.php:327 msgid "Cell resized" msgstr "Tamaño de la celda" #: siteorigin-panels.php:330 msgid "Prebuilt layout loaded" msgstr "Diseño predeterminado cargado" #: siteorigin-panels.php:334 msgid "Are you sure you want to overwrite your current content? This can be undone in the builder history." msgstr "¿Estás seguro de que quieres sobrescribir tu actual contenido? Esto puede deshacer el historial." #: siteorigin-panels.php:335 msgid "Loading prebuilt layout" msgstr "Cargando diseño predeterminado" #: siteorigin-panels.php:336 msgid "Would you like to copy this editor's existing content to Page Builder?" msgstr "¿Te gustaría copiar el contenido existente de este editor a Page Builder?" #: siteorigin-panels.php:337 msgid "Would you like to clear your Page Builder content and revert to using the standard visual editor?" msgstr "¿Quieres borrar el contenido de Page Builder y volver a utilizar el editor visual estándar?" #: siteorigin-panels.php:339 msgid "Layout Builder Widget" msgstr "Widget de diseño Builder" #: siteorigin-panels.php:341 tpl/js-templates.php:85 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: siteorigin-panels.php:348 msgid "Page Builder layouts" msgstr "Diseños de Page Builder" #: siteorigin-panels.php:349 msgid "Error uploading or importing file." msgstr "Error al cargar o importar un archivo." #: siteorigin-panels.php:395 msgid "Untitled Widget" msgstr "Widget sin título" #: siteorigin-panels.php:1140 msgid "Edit Home Page" msgstr "Editar página de inicio" #: siteorigin-panels.php:1237 msgid "Save and reload this page to start using the widget after you've installed it." msgstr "Guardar y recargar esta página para empezar a utilizar el widget que has instalado." #: siteorigin-panels.php:1321 msgid "Support Forum" msgstr "Foro de soporte" #: siteorigin-panels.php:1322 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" #: tpl/admin-home-page.php:9 msgid "On" msgstr "On" #: tpl/admin-home-page.php:9 msgid "Off" msgstr "Off" #: tpl/admin-home-page.php:13 msgid "Custom Home Page" msgstr "Personalizar página de inicio" #: tpl/admin-home-page.php:45 msgid "Save Home Page" msgstr "Guardar página de inicio" #: tpl/admin-home-page.php:49 msgid "This interface requires Javascript" msgstr "Esta interfaz requiere de Javascript" #: tpl/help.php:2 msgid "You can use SiteOrigin Page Builder to create home and sub pages, filled your own widgets." msgstr "Puedes utilizar SiteOrigin de Page Builder para crear páginas de inicio y sub páginas, y poner tus propios widgets." #: tpl/help.php:3 msgid "The page layouts are responsive and fully customizable." msgstr "Los diseños de página son adaptables y totalmente personalizables." #: tpl/js-templates.php:12 msgid "Add Widget" msgstr "Agregar widget" #: tpl/js-templates.php:17 msgid "Add Row" msgstr "Agregar fila" #: tpl/js-templates.php:22 msgid "Prebuilt" msgstr "Predefinir" #: tpl/js-templates.php:29 msgid "History" msgstr "Historial" #: tpl/js-templates.php:34 msgid "Live Editor" msgstr "Editor en vivo" #: tpl/js-templates.php:39 msgid "Switch to Editor" msgstr "Cambiar a editor" #: tpl/js-templates.php:83 tpl/js-templates.php:256 msgid "Edit Row" msgstr "Editar fila" #: tpl/js-templates.php:84 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicar fila" #: tpl/js-templates.php:85 msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #: tpl/js-templates.php:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: tpl/js-templates.php:114 tpl/js-templates.php:231 tpl/js-templates.php:322 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: tpl/js-templates.php:115 tpl/js-templates.php:230 tpl/js-templates.php:321 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: tpl/js-templates.php:169 tpl/js-templates.php:234 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: tpl/js-templates.php:183 msgid "Add New Widget %s" msgstr "Agregar nuevo widget %s" #: tpl/js-templates.php:187 msgid "Search Widgets" msgstr "Buscar widgets" #: tpl/js-templates.php:199 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: tpl/js-templates.php:254 msgid "Add New Row" msgstr "Agregar nueva fila" #: tpl/js-templates.php:290 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: tpl/js-templates.php:291 msgid "Right to Left" msgstr "de derecha a izquierda" #: tpl/js-templates.php:308 msgid "Set" msgstr "Poner" #: tpl/js-templates.php:327 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: tpl/js-templates.php:329 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: tpl/js-templates.php:347 msgid "Prebuilt Layouts" msgstr "Diseños predefinidos" #: tpl/js-templates.php:351 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: tpl/js-templates.php:354 msgid "Theme Defined" msgstr "Tema definido" #: tpl/js-templates.php:355 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: tpl/js-templates.php:361 msgid "Clone: %s" msgstr "Clonar: %s" #: tpl/js-templates.php:382 msgid "Drop import file here" msgstr "Poner el archivo de importación aquí" #: tpl/js-templates.php:383 msgid "Or" msgstr "O" #: tpl/js-templates.php:386 msgid "Select Import File" msgstr "Seleccionar archivo de importación" #: tpl/js-templates.php:398 msgid "Download Layout" msgstr "Descargar diseño" #: tpl/js-templates.php:419 msgid "Page Builder Change History" msgstr "Cambiar historial de Page Builder" #: tpl/js-templates.php:433 msgid "Restore Version" msgstr "Restaurar versión" #: tpl/js-templates.php:458 msgid "Close Live Editor" msgstr "Cerrar Editor en vivo" #: tpl/options.php:26 msgid "Copy content from Page Builder into the standard content editor." msgstr "Copiar contenido de Page Builder al editor de contenido estándar." #: tpl/options.php:32 msgid "Animations" msgstr "Animaciones" #: tpl/options.php:33 msgid "Disable animations for improved performance." msgstr "Desactivar las animaciones para mejorar el rendimiento" #: tpl/options.php:39 msgid "Bundled Widgets" msgstr "Paquete de widgets" #: tpl/options.php:40 msgid "Include the bundled widgets." msgstr "Incluir el paquete de widgets." #: tpl/options.php:48 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: tpl/options.php:58 msgid "Should the layout collapse for mobile devices." msgstr "Se debe poner el diseño plegable para dispositivos móviles." #: tpl/options.php:76 msgid "Cell Side Margins" msgstr "Márgenes laterales de la celda" #: tpl/options.php:82 msgid "Inline CSS" msgstr "CSS en línea" #: widgets/basic.php:13 msgid "Layout Builder" msgstr "Diseño Builder" #: widgets/basic.php:53 msgid "Open Builder" msgstr "Abrir Builder" #: widgets/basic.php:82 msgid "Post Content" msgstr "Contenido del post" #: widgets/basic.php:84 #, fuzzy msgid "Displays content from the current post." msgstr "Muestra alguna forma del contenido del post de la forma de la publicación actual." #: widgets/basic.php:130 widgets/basic.php:427 widgets/widgets.php:589 #: widgets/widgets.php:764 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: widgets/basic.php:131 widgets/basic.php:355 #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:15 #: widgets/widgets/list/list.php:15 widgets/widgets/price-box/price-box.php:15 msgid "Title" msgstr "Título" #: widgets/basic.php:132 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: widgets/basic.php:137 msgid "Display Content" msgstr "Mostrar contenido" #: widgets/basic.php:157 msgid "Post Loop" msgstr "Publicación bucle" #: widgets/basic.php:159 msgid "Displays a post loop." msgstr "Muestra una publicación en bucle." #: widgets/basic.php:349 msgid "Your theme doesn't have any post loops." msgstr "Tu tema no tiene ninguna publicación en bucle." #: widgets/basic.php:359 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: widgets/basic.php:375 msgid "More Link " msgstr "Link de \"leer más\"" #: widgets/basic.php:377 msgid "If the template supports it, cut posts and display the more link." msgstr "Si la plantilla es compatible, corta la publicación y muéstrala en link de \"leer más\"." #: widgets/basic.php:411 widgets/widgets.php:575 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de post" #: widgets/basic.php:420 widgets/widgets.php:582 msgid "Posts Per Page" msgstr "Posts por página" #: widgets/basic.php:425 widgets/widgets.php:587 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: widgets/basic.php:428 widgets/widgets.php:590 msgid "Post ID" msgstr "ID del post" #: widgets/basic.php:429 widgets/widgets.php:591 msgid "Author" msgstr "Autor" #: widgets/basic.php:430 widgets/basic.php:431 widgets/widgets.php:592 #: widgets/widgets.php:593 widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:15 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: widgets/basic.php:432 widgets/widgets.php:594 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: widgets/basic.php:433 widgets/widgets.php:595 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: widgets/basic.php:434 widgets/widgets.php:596 msgid "Parent" msgstr "Principal" #: widgets/basic.php:435 widgets/widgets.php:597 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: widgets/basic.php:436 widgets/widgets.php:598 msgid "Comment Count" msgstr "Recuento de comentarios" #: widgets/basic.php:437 widgets/basic.php:438 widgets/widgets.php:599 msgid "Menu Order" msgstr "Orden del menú" #: widgets/basic.php:439 msgid "Post In Order" msgstr "Post en orden" #: widgets/basic.php:444 widgets/widgets.php:605 msgid "Order" msgstr "Ordenar" #: widgets/basic.php:446 widgets/widgets.php:608 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: widgets/basic.php:447 widgets/widgets.php:607 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: widgets/basic.php:452 widgets/widgets.php:614 msgid "Sticky Posts" msgstr "Sticky posts" #: widgets/basic.php:454 widgets/widgets.php:616 widgets/widgets.php:738 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: widgets/basic.php:455 widgets/widgets.php:617 msgid "Ignore Sticky" msgstr "Ignorar sticky" #: widgets/basic.php:456 widgets/widgets.php:618 msgid "Exclude Sticky" msgstr "Descartar sticky" #: widgets/basic.php:457 widgets/widgets.php:619 msgid "Only Sticky" msgstr "Sólo el sticky" #: widgets/basic.php:462 msgid "Additional " msgstr "Adicional" #: widgets/widgets.php:204 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: widgets/widgets.php:228 msgid "%s Style" msgstr "Estilo %s" #: widgets/widgets.php:625 msgid "Additional Arguments" msgstr "Argumentos adicionales" #: widgets/widgets.php:686 msgid "Gallery (PB)" msgstr "Galería (PB)" #: widgets/widgets.php:688 msgid "Displays a gallery." msgstr "Muestra una galería." #: widgets/widgets.php:727 msgid "Gallery Images" msgstr "Imágenes de la galería" #: widgets/widgets.php:728 msgid "edit gallery" msgstr "Editar galería" #: widgets/widgets.php:732 msgid "Comma separated attachment IDs. Defaults to all current page's attachments." msgstr "La coma separó los identificadores (IDs) adjuntos. Predetermina todos los archivos adjuntos de la página." #: widgets/widgets.php:736 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: widgets/widgets.php:739 msgid "Large" msgstr "Grande" #: widgets/widgets.php:740 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: widgets/widgets.php:741 msgid "Thumbnail" msgstr "En miniatura" #: widgets/widgets.php:742 msgid "Full" msgstr "Completo" #: widgets/widgets.php:750 msgid "Gallery Type" msgstr "Tipo de galería" #: widgets/widgets.php:755 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: widgets/widgets.php:760 msgid "Link To" msgstr "Enlace a" #: widgets/widgets.php:762 msgid "Attachment Page" msgstr "Página adjunta" #: widgets/widgets.php:763 msgid "File" msgstr "Archivo" #: widgets/widgets.php:781 msgid "Image (PB)" msgstr "Imagen (PB)" #: widgets/widgets.php:783 msgid "Displays a simple image." msgstr "Muestra una imagen sencilla." #: widgets/widgets.php:816 #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:15 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: widgets/widgets.php:820 widgets/widgets/button/button.php:19 msgid "Destination URL" msgstr "URL de destino" #: widgets/widgets.php:834 msgid "Embedded Video (PB)" msgstr "Agregar un vídeo" #: widgets/widgets.php:836 msgid "Embeds a video." msgstr "Agrega un vídeo." #: widgets/widgets.php:874 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: widgets/widgets.php:890 msgid "Self Hosted Video (PB)" msgstr "Vídeo auto alojado (PB)" #: widgets/widgets.php:892 msgid "A self hosted video player." msgstr "Un reproductor de vídeo auto alojado." #: widgets/widgets.php:934 msgid "Video URL" msgstr "URL del vídeo" #: widgets/widgets.php:938 msgid "Poster URL" msgstr "URL del poster" #: widgets/widgets.php:940 msgid "An image that displays before the video starts playing." msgstr "Una imagen que se muestra antes de iniciar la reproducción del vídeo." #: widgets/widgets.php:945 msgid "Auto Play Video" msgstr "Auto-reproducción del vídeo" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:6 msgid "Animated Image (PB)" msgstr "Imagen animada (PB)" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:8 msgid "An image that animates in when it enters the screen." msgstr "Una imagen que anima cuando ingresa en la pantalla." #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:19 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:21 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecerse" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:22 msgid "Slide Up" msgstr "Deslizar arriba" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:23 msgid "Slide Down" msgstr "Deslizar abajo" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:24 msgid "Slide Left" msgstr "Deslizar izquierda" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:25 msgid "Slide Right" msgstr "Deslizar derecha" #: widgets/widgets/button/button.php:6 msgid "Button (PB)" msgstr "Botón (PB)" #: widgets/widgets/button/button.php:15 widgets/widgets/list/list.php:19 #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:27 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgets/widgets/button/button.php:23 #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:31 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:44 #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:36 msgid "Open In New Window" msgstr "Abrir una nueva ventana" #: widgets/widgets/button/button.php:27 msgid "Button Alignment" msgstr "Alineación de botón" #: widgets/widgets/button/button.php:29 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: widgets/widgets/button/button.php:30 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: widgets/widgets/button/button.php:31 msgid "Center" msgstr "Centro" #: widgets/widgets/button/button.php:32 msgid "Justify" msgstr "Confirmar" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:6 msgid "Call To Action (PB)" msgstr "Llamada a la acción (PB)" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:8 msgid "A Call to Action block" msgstr "Bloquear una llamada a la acción" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:19 msgid "Sub Title" msgstr "Sub título" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:23 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:36 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:27 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:40 msgid "Button URL" msgstr "URL del botón" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:37 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:49 msgid "Button" msgstr "Botón" #: widgets/widgets/list/list.php:6 msgid "List (PB)" msgstr "Lista (PB)" #: widgets/widgets/list/list.php:8 widgets/widgets/price-box/price-box.php:8 msgid "Displays a bullet list of elements" msgstr "Muestra una lista en viñetas de elementos" #: widgets/widgets/list/list.php:20 widgets/widgets/price-box/price-box.php:32 msgid "Start each new point with an asterisk (*)" msgstr "Comenzar cada nuevo punto con un asterisco." #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:6 msgid "Price Box (PB)" msgstr "Price Box (PB)" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:19 msgid "Price" msgstr "Precio" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:23 msgid "Per" msgstr "Por" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:27 msgid "Information Text" msgstr "Texto de información" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:31 msgid "Features Text" msgstr "Texto de características" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:50 msgid "Feature List" msgstr "Lista de característica" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:6 msgid "Testimonial (PB)" msgstr "Testimonio (PB)" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:19 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:23 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:32 msgid "URL" msgstr "URL" #: siteorigin-panels.php:1254 msgid "The widget 1{%1$s} is not available. Please try locate and install the missing plugin. Post on the 2{support forums} if you need help." msgstr "El widget 1{%1$s} no está disponible. Por favor intenta localizar e instalar el plugin que falta. Publica en el 2{foro de soporte} si necesitas ayuda." #: tpl/js-templates.php:64 msgid "Add a 1{widget}, 2{row} or 3{prebuilt layout} to get started. Read our 4{documentation} if you need help." msgstr "Agrega un 1{widget}, 2{fila} o 3{diseño predeterminado} para iniciar. Lee nuestra 4{documentación} si necesitas ayuda." #: widgets/basic.php:15 msgid "A complete SiteOrigin Page Builder layout as a widget." msgstr "Diseño completo de Page Builder del SiteOrigin como un widget." #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:8 msgid "Displays a bullet list of points" msgstr "Muestra una lista en viñeta de puntos" #: inc/widgets.php:118 msgid "Enable more widgets in the 1{Widgets Bundle settings}." msgstr "Habilitar más widgets en los 1{ajustes del paquete de widgets}." #: inc/widgets.php:127 msgid "Install the 1{Widgets Bundle} to get extra widgets." msgstr "Instalar el 1{paquete de widgets} para tener widgets extras." #: inc/widgets.php:140 msgid "You can enable the legacy (PB) widgets in the 1{Page Builder settings}." msgstr "Puedes habilitar los widgets obsoletos (PB) en los 1{ajustes de Page Builder}." #: siteorigin-panels.php:1231 msgid "You need to install 1{%1$s} to use the widget 2{%2$s}." msgstr "Necesitas instalar 1{%1$s} para utilizar el widget 2{%2$s}." #: settings/tpl/help.php:6 msgid "Please read the 1{settings guide} of the Page Builder documentation for help." msgstr "Por favor lee la 1{guía de ajustes} de la documentación de Page Builder para ayudarte." #: tpl/admin-home-page.php:29 msgid "Home page updated. 1{View page}." msgstr "Página de inicio actualizada. 1{Vista de página}." #: widgets/basic.php:469 widgets/widgets.php:629 msgid "Additional query arguments. See 1{query_posts}." msgstr "Argumentos de las preguntas adicionales. Ver 1{posts_de_consulta}." #: tpl/help.php:18 msgid "Read the 1{full documentation} on SiteOrigin. Ask a question on our 2{support forum} if you need help and sign up to 3{our newsletter} to stay up to date with future developments." msgstr "Lea el 1{documento completo} en SiteOrigin. Haz una pregunta en nuestro 2{foro de soporte} si necesitas ayuda y suscríbete a 3{nuestro boletín} para estar al día de las próximas actualizaciones." #: tpl/js-templates.php:302 msgid "1{Set row layout}: %1$s columns with a ratio of %2$s going from %3$s" msgstr "1{Establecer diseño de la fila}: %1$s columnas con relación a %2$s que van de %3$s"