msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "Project-Id-Version: Page Builder\n" "Language: bg\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" #: inc/admin-actions.php:80 msgid "No description" msgstr "Няма описание" #. A prebuilt layout is essentially a complete visual layout that was pre created. #: inc/admin-actions.php:89 msgid "Your theme doesn't have any prebuilt layouts." msgstr "Вашата тема няма вградени оформления." #: inc/admin-actions.php:90 msgid "You can still clone existing pages though." msgstr "Все пак може да клонирате съществуващи страници." #: inc/admin-actions.php:123 msgid "Clone" msgstr "Клониране" #: inc/admin-actions.php:141 msgid "There are no %s with Page Builder content to clone." msgstr "Няма %s които използват строителя на страници, за клониране." #: inc/default-styles.php:57 msgid "Row Class" msgstr "Клас за ред" #. A CSS class is something to describe an HTML element. #: inc/default-styles.php:60 inc/default-styles.php:165 msgid "A CSS class" msgstr "CSS клас" #: inc/default-styles.php:65 msgid "Cell Class" msgstr "Клас за клетка" #: inc/default-styles.php:68 msgid "Class added to all cells in this row." msgstr "Клас за клетките в този ред" #: inc/default-styles.php:73 inc/default-styles.php:170 msgid "CSS Styles" msgstr "CSS стилове" #: inc/default-styles.php:76 inc/default-styles.php:173 msgid "CSS Styles, given as one per row." msgstr "CSS стилове, по един на ред." #. The amount of spacing below a row. This comes from the concept of a text margin. #: inc/default-styles.php:83 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margin отдолу" #: inc/default-styles.php:86 msgid "Space below the row." msgstr "Място под реда" #. This term comes from typography. It's essentially the spacing between 2 columns. #. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Column_%28typography%29 #: inc/default-styles.php:91 msgid "Gutter" msgstr "Отстояния" #: inc/default-styles.php:94 msgid "Amount of space between columns." msgstr "Разстояние между колоните." #. This is essentially the amount of padding, or amount of space around a widget or row. #: inc/default-styles.php:99 inc/default-styles.php:178 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: inc/default-styles.php:102 msgid "Padding around the entire row." msgstr "Padding към целия ред" #: inc/default-styles.php:107 msgid "Row Layout" msgstr "Оформление на ред" #: inc/default-styles.php:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: inc/default-styles.php:112 msgid "Full Width" msgstr "Цялата ширина" #. This means the row is displayed the full width of the page and the content is also stretched. #: inc/default-styles.php:113 msgid "Full Width Stretched" msgstr "Разтеглен по цялата ширина" #: inc/default-styles.php:121 inc/default-styles.php:188 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" #: inc/default-styles.php:124 msgid "Background color of the row." msgstr "Цвят на фона за реда." #: inc/default-styles.php:129 inc/default-styles.php:196 msgid "Background Image" msgstr "Фоново изображение" #: inc/default-styles.php:132 msgid "Background image of the row." msgstr "Фоново изображение за реда." #: inc/default-styles.php:137 inc/default-styles.php:204 msgid "Background Image Display" msgstr "Изглед на фоновото изображение" #: inc/default-styles.php:141 inc/default-styles.php:208 msgid "Tiled Image" msgstr "Мозайка" #: inc/default-styles.php:142 inc/default-styles.php:209 msgid "Cover" msgstr "Обложка" #: inc/default-styles.php:143 inc/default-styles.php:210 msgid "Centered, with original size" msgstr "Центрирано, оригинален размер" #: inc/default-styles.php:145 inc/default-styles.php:212 msgid "How the background image is displayed." msgstr "Начин на показване на фоновите изображения." #: inc/default-styles.php:150 inc/default-styles.php:217 msgid "Border Color" msgstr "Цвят на рамка" #: inc/default-styles.php:153 msgid "Border color of the row." msgstr "Цвят на рамка за ред." #: inc/default-styles.php:162 msgid "Widget Class" msgstr "Клас на джаджата" #: inc/default-styles.php:181 msgid "Padding around the entire widget." msgstr "Padding за цялата джаджа" #: inc/default-styles.php:191 msgid "Background color of the widget." msgstr "Фонов цвят за джаджата." #: inc/default-styles.php:199 msgid "Background image of the widget." msgstr "Фоново изображение за джаджата." #: inc/default-styles.php:220 msgid "Border color of the widget." msgstr "Цвят на рамката за джаджата." #: inc/default-styles.php:225 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифта" #: inc/default-styles.php:228 msgid "Color of text inside this widget." msgstr "Цвят на текста в джаджата" #: inc/plugin-activation.php:7 inc/plugin-activation.php:8 msgid "Install Page Builder Plugin" msgstr "Инсталиране на строител на страници разширението" #: inc/plugin-activation.php:74 msgid "Installing %s" msgstr "Инсталиране %s" #: inc/revisions.php:50 msgid "Page Builder Content" msgstr "Съдържание на строителя на страници" #: inc/styles.php:16 msgid "Row Styles" msgstr "Стил на редове" #: inc/styles.php:20 msgid "Widget Styles" msgstr "Стил на джаджи" #: inc/styles.php:42 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: inc/styles.php:46 settings/settings.php:225 msgid "Layout" msgstr "Оформление" #: inc/styles.php:50 msgid "Design" msgstr "Дизайн" #: inc/styles.php:60 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: inc/styles.php:179 msgid "Select Image" msgstr "Избор на изображение" #: inc/styles.php:183 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: inc/styles.php:197 settings/settings.php:313 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: inc/widgets-bundle.php:7 msgid "SiteOrigin Button" msgstr "SiteOrigin бутон" #: inc/widgets-bundle.php:8 widgets/widgets/button/button.php:8 msgid "A simple button" msgstr "Прост бутон" #: inc/widgets-bundle.php:11 inc/widgets-bundle.php:23 #: inc/widgets-bundle.php:35 inc/widgets-bundle.php:47 #: inc/widgets-bundle.php:59 inc/widgets.php:126 msgid "SiteOrigin Widgets Bundle" msgstr "SiteOrigin комплект от джаджи" #: inc/widgets-bundle.php:19 msgid "SiteOrigin Image" msgstr "SiteOrigin изображение" #: inc/widgets-bundle.php:20 msgid "Choose images from your media library." msgstr "Избор на изображения от вашата медийна библиотека" #: inc/widgets-bundle.php:31 msgid "SiteOrigin Slider" msgstr "SiteOrigin слайдър" #: inc/widgets-bundle.php:32 msgid "A basic slider widget." msgstr "Прост слайдър" #: inc/widgets-bundle.php:43 msgid "SiteOrigin Features" msgstr "SiteOrigin удобства" #: inc/widgets-bundle.php:44 msgid "Display site features as a collection of icons." msgstr "Показване на опциите като колекция от икони" #: inc/widgets-bundle.php:55 msgid "SiteOrigin Post Carousel" msgstr "SiteOrigin въртележка" #: inc/widgets-bundle.php:56 msgid "Display your posts as a carousel." msgstr "Показване на публикациите във въртележка." #: inc/widgets.php:17 msgid "Visual Editor" msgstr "Визуален редактор" #: inc/widgets.php:18 msgid "Arbitrary text or HTML with visual editor" msgstr "Нормален текст или HTML с визуален редактор" #: inc/widgets.php:21 msgid "Black Studio TinyMCE" msgstr "Black Studio TinyMCE " #: inc/widgets.php:102 msgid "Widgets Bundle" msgstr "Widgets Bundle " #: inc/widgets.php:132 msgid "Page Builder Widgets" msgstr "Строител на страници" #: inc/widgets.php:148 msgid "WordPress Widgets" msgstr "WordPress джаджи" #: inc/widgets.php:158 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: inc/widgets.php:169 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: inc/widgets.php:180 msgid "BBPress" msgstr "BBPress" #: inc/widgets.php:188 settings/settings.php:218 msgid "Recommended Widgets" msgstr "Препоръчани джаджи" #: settings/settings.php:146 settings/tpl/settings.php:9 tpl/options.php:5 msgid "SiteOrigin Page Builder" msgstr "SiteOrigin строител на страници" #: settings/settings.php:146 siteorigin-panels.php:108 #: siteorigin-panels.php:467 tpl/js-templates.php:160 msgid "Page Builder" msgstr "Строител на страници" #: settings/settings.php:170 msgid "Page Builder Settings" msgstr "Настройки на строителя на страници" #: settings/settings.php:186 tpl/options.php:11 msgid "General" msgstr "Основни" #: settings/settings.php:192 tpl/options.php:15 msgid "Post Types" msgstr "Типове на съдържание" #: settings/settings.php:194 msgid "The post types to use Page Builder on." msgstr "Типове в които ще се използва строителя на страници" #: settings/settings.php:200 msgid "Widgets" msgstr "Джаджи" #: settings/settings.php:206 msgid "Widget Title HTML" msgstr "HTML на заглавията на джаджите" #. Something I forgot to mention is that for this string "{{title}}" shouldn't be translated. The rest of the string can be, but that one part needs to remain as is. #: settings/settings.php:207 msgid "The HTML used for widget titles. {{title}} is replaced with the widget title." msgstr "HTML използван за заглавията на джаджите. Шаблонът {{title}} ще бъде заместен с актуалното заглавие на джаджата." #: settings/settings.php:212 msgid "Legacy Bundled Widgets" msgstr "Остарели комплект от джаджи" #: settings/settings.php:213 msgid "Load legacy widgets from Page Builder 1." msgstr "Зареждане на джаджите от старите версии" #: settings/settings.php:219 msgid "Display recommend widgets in Page Builder add widget dialog." msgstr "Показване на препоръчаните джаджи в диалога за добавяне" #: settings/settings.php:233 tpl/options.php:57 msgid "Responsive Layout" msgstr "Оформление при респонсив" #: settings/settings.php:234 msgid "Collapse widgets, rows and columns on mobile devices." msgstr "Събиране на джаджите, редовете и колоните при мобилни устройства." #: settings/settings.php:240 tpl/options.php:64 msgid "Mobile Width" msgstr "Мобилна ширина" #: settings/settings.php:241 msgid "Device width, in pixels, to collapse into a mobile view ." msgstr "Ширина на устройството, в пиксели, за да се съберат блоковете за мобилен изглед." #: settings/settings.php:247 tpl/options.php:70 msgid "Row Bottom Margin" msgstr "Долен margin за редове" #: settings/settings.php:248 msgid "Default margin below rows." msgstr "Долен margin по подразбиране." #. This term comes from typography. It's essentially the spacing between 2 columns. #. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Column_%28typography%29 #: settings/settings.php:254 msgid "Row Gutter" msgstr "Отстояние на редовете" #: settings/settings.php:255 msgid "Default spacing between columns in each row." msgstr "Отстояние по подразбиране между редовете." #. In this context, the container is an HTML container or wrapper. #: settings/settings.php:261 msgid "Full Width Container" msgstr "Контейнер с крайна ширина" #: settings/settings.php:262 msgid "The container used for the full width layout." msgstr "Контейнер използван за оформлението с пълна ширина." #: settings/settings.php:269 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: settings/settings.php:275 tpl/options.php:25 msgid "Copy Content" msgstr "Копиране на съдържанието" #: settings/settings.php:276 msgid "Copy content from Page Builder to post content." msgstr "Копиране на съдържанието от строителя на страници към съдържанието на публикацията" #: settings/tpl/settings.php:12 msgid "Search Settings" msgstr "Търсене в настройките" #: settings/tpl/settings.php:29 msgid "Settings Saved" msgstr "Настройките са запазени" #: settings/tpl/settings.php:78 tpl/options.php:93 msgid "Save Settings" msgstr "Запазване" #: siteorigin-panels.php:73 msgid "Custom Home Page Builder" msgstr "Персонална начална страница" #: siteorigin-panels.php:74 siteorigin-panels.php:140 msgid "Home Page" msgstr "Начална страница" #: siteorigin-panels.php:263 msgid "All Widgets" msgstr "Всички джаджи" #: siteorigin-panels.php:274 msgid "Missing Widget" msgstr "Липсваща джаджа" #: siteorigin-panels.php:275 msgid "Page Builder doesn't know about this widget." msgstr "Строителя на страници няма идея за такава джаджа." #: siteorigin-panels.php:279 msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: siteorigin-panels.php:281 msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: siteorigin-panels.php:283 msgid "%d hours" msgstr "%d часове" #: siteorigin-panels.php:286 msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: siteorigin-panels.php:288 msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: siteorigin-panels.php:290 msgid "%d hour" msgstr "%d час" #: siteorigin-panels.php:293 msgid "%s before" msgstr "%s преди" #: siteorigin-panels.php:294 msgid "Now" msgstr "Сега" #: siteorigin-panels.php:298 msgid "Current" msgstr "Сегашен" #: siteorigin-panels.php:299 msgid "Original" msgstr "Оригинален" #: siteorigin-panels.php:300 msgid "Version restored" msgstr "Версията е възстановена" #: siteorigin-panels.php:304 msgid "Widget deleted" msgstr "Джаджата е изтрита" #: siteorigin-panels.php:306 msgid "Widget added" msgstr "Джаджата е добавена" #: siteorigin-panels.php:308 msgid "Widget edited" msgstr "Джаджата е обновена" #: siteorigin-panels.php:310 msgid "Widget duplicated" msgstr "Джаджата е дублирана" #: siteorigin-panels.php:312 msgid "Widget moved" msgstr "Джаджата е преместена" #: siteorigin-panels.php:316 msgid "Row deleted" msgstr "Редът е изтрит" #: siteorigin-panels.php:318 msgid "Row added" msgstr "Редът е добавен" #: siteorigin-panels.php:320 msgid "Row edited" msgstr "Редът е обновен" #: siteorigin-panels.php:322 msgid "Row moved" msgstr "Редът е преместен" #: siteorigin-panels.php:324 msgid "Row duplicated" msgstr "Редът е дублиран" #: siteorigin-panels.php:327 msgid "Cell resized" msgstr "Клетката е преоразмерена" #: siteorigin-panels.php:330 msgid "Prebuilt layout loaded" msgstr "Вграденото оформление е заредено" #: siteorigin-panels.php:334 msgid "Are you sure you want to overwrite your current content? This can be undone in the builder history." msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презапишете текущото съдържание. Това действие не може да бъде отменено от историята." #: siteorigin-panels.php:335 msgid "Loading prebuilt layout" msgstr "Зареждане на вградени оформления" #: siteorigin-panels.php:336 msgid "Would you like to copy this editor's existing content to Page Builder?" msgstr "Искате ли да пренесете сегашното съдържание от редактора в строителя на страници?" #: siteorigin-panels.php:337 msgid "Would you like to clear your Page Builder content and revert to using the standard visual editor?" msgstr "Искате ли да изчистите съдържанието и да върнете към стандартния визуален редактор?" #: siteorigin-panels.php:339 msgid "Layout Builder Widget" msgstr "Джаджа за строене на оформления" #: siteorigin-panels.php:341 tpl/js-templates.php:85 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурен ли си" #: siteorigin-panels.php:348 msgid "Page Builder layouts" msgstr "Оформления на строителя на страници" #: siteorigin-panels.php:349 msgid "Error uploading or importing file." msgstr "Грешка при качването или импортирането на файл." #: siteorigin-panels.php:395 msgid "Untitled Widget" msgstr "Неозаглавена джаджа" #: siteorigin-panels.php:1140 msgid "Edit Home Page" msgstr "Редакция на началната страница" #: siteorigin-panels.php:1237 msgid "Save and reload this page to start using the widget after you've installed it." msgstr "Запазете и презаредете страницата за да започнете да използвате джаджата, след като сте я инсталирали." #: siteorigin-panels.php:1321 msgid "Support Forum" msgstr "Форум за поддръжка" #: siteorigin-panels.php:1322 msgid "Newsletter" msgstr "Бюлетин" #: tpl/admin-home-page.php:9 msgid "On" msgstr "Включен" #: tpl/admin-home-page.php:9 msgid "Off" msgstr "Изключен" #: tpl/admin-home-page.php:13 msgid "Custom Home Page" msgstr "Персонална начална страница" #: tpl/admin-home-page.php:45 msgid "Save Home Page" msgstr "Запазване на началната страница" #: tpl/admin-home-page.php:49 msgid "This interface requires Javascript" msgstr "Този интерфейс изисква JavaScript" #: tpl/help.php:2 msgid "You can use SiteOrigin Page Builder to create home and sub pages, filled your own widgets." msgstr "Може да използвате SiteOrigin строителя на страници за да създадете ваша собствена начална страница и подрстраници изпълнени с ваши джаджи." #: tpl/help.php:3 msgid "The page layouts are responsive and fully customizable." msgstr "Оформленията на страниците са респонсив и подлежат на пълна персонализация." #: tpl/js-templates.php:12 msgid "Add Widget" msgstr "Добавяне на джаджа" #: tpl/js-templates.php:17 msgid "Add Row" msgstr "Добавяне на ред" #: tpl/js-templates.php:22 msgid "Prebuilt" msgstr "Вградени" #: tpl/js-templates.php:29 msgid "History" msgstr "История" #: tpl/js-templates.php:34 msgid "Live Editor" msgstr "Визуална редакция" #: tpl/js-templates.php:39 msgid "Switch to Editor" msgstr "Преминаване към редактора" #: tpl/js-templates.php:83 tpl/js-templates.php:256 msgid "Edit Row" msgstr "Редакция на ред" #: tpl/js-templates.php:84 msgid "Duplicate Row" msgstr "Дублиране на ред" #: tpl/js-templates.php:85 msgid "Delete Row" msgstr "Изтриване на ред" #: tpl/js-templates.php:113 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: tpl/js-templates.php:114 tpl/js-templates.php:231 tpl/js-templates.php:322 msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #: tpl/js-templates.php:115 tpl/js-templates.php:230 tpl/js-templates.php:321 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: tpl/js-templates.php:169 tpl/js-templates.php:234 msgid "Done" msgstr "Готово" #: tpl/js-templates.php:183 msgid "Add New Widget %s" msgstr "Добавяне на нова джаджа %s" #: tpl/js-templates.php:187 msgid "Search Widgets" msgstr "Търсене на джаджи" #: tpl/js-templates.php:199 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: tpl/js-templates.php:254 msgid "Add New Row" msgstr "Добавяне на нов ред" #: tpl/js-templates.php:290 msgid "Left to Right" msgstr "Ляво към дясно" #: tpl/js-templates.php:291 msgid "Right to Left" msgstr "Дясно към ляво" #: tpl/js-templates.php:308 msgid "Set" msgstr "Задаване" #: tpl/js-templates.php:327 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: tpl/js-templates.php:329 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: tpl/js-templates.php:347 msgid "Prebuilt Layouts" msgstr "Вградени оформления" #: tpl/js-templates.php:351 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: tpl/js-templates.php:354 msgid "Theme Defined" msgstr "От темата" #: tpl/js-templates.php:355 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Експорт" #: tpl/js-templates.php:361 msgid "Clone: %s" msgstr "Клониране: %s" #: tpl/js-templates.php:382 msgid "Drop import file here" msgstr "Придърпайте файла за импортиране тук" #: tpl/js-templates.php:383 msgid "Or" msgstr "Или" #: tpl/js-templates.php:386 msgid "Select Import File" msgstr "Избор на файл" #: tpl/js-templates.php:398 msgid "Download Layout" msgstr "Изтегляне на оформлението" #: tpl/js-templates.php:419 msgid "Page Builder Change History" msgstr "История" #: tpl/js-templates.php:433 msgid "Restore Version" msgstr "Възстановяване към версия" #: tpl/js-templates.php:458 msgid "Close Live Editor" msgstr "Затваряне" #: tpl/options.php:26 msgid "Copy content from Page Builder into the standard content editor." msgstr "Копиране на съдържанието от строителя на страници към стандартния редактор." #: tpl/options.php:32 msgid "Animations" msgstr "Анимации" #: tpl/options.php:33 msgid "Disable animations for improved performance." msgstr "Изключване на анимациите може да подобри бързодействието в вашия администраторски панел." #: tpl/options.php:39 msgid "Bundled Widgets" msgstr "Комплект джаджи" #: tpl/options.php:40 msgid "Include the bundled widgets." msgstr "Включване на комплекта от джаджи" #: tpl/options.php:48 msgid "Display" msgstr "Изглед" #: tpl/options.php:58 msgid "Should the layout collapse for mobile devices." msgstr "Събиране на оформлението при мобилни устройства" #: tpl/options.php:76 msgid "Cell Side Margins" msgstr "Margin при страните на клетката" #: tpl/options.php:82 msgid "Inline CSS" msgstr "Inline CSS" #: widgets/basic.php:13 msgid "Layout Builder" msgstr "Строител на оформление" #: widgets/basic.php:53 msgid "Open Builder" msgstr "Отваряне на строителя" #: widgets/basic.php:82 msgid "Post Content" msgstr "Съдържание" #: widgets/basic.php:84 #, fuzzy msgid "Displays content from the current post." msgstr "Изглед на части от съдържанието от текущата публикация" #: widgets/basic.php:130 widgets/basic.php:427 widgets/widgets.php:589 #: widgets/widgets.php:764 msgid "None" msgstr "Няма" #: widgets/basic.php:131 widgets/basic.php:355 #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:15 #: widgets/widgets/list/list.php:15 widgets/widgets/price-box/price-box.php:15 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: widgets/basic.php:132 msgid "Featured Image" msgstr "Откроена картинка" #: widgets/basic.php:137 msgid "Display Content" msgstr "Съдържание" #: widgets/basic.php:157 msgid "Post Loop" msgstr "Post Loop" #: widgets/basic.php:159 msgid "Displays a post loop." msgstr "Показване като post loop" #: widgets/basic.php:349 msgid "Your theme doesn't have any post loops." msgstr "Вашата тема не разполага с никакви post loops." #: widgets/basic.php:359 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: widgets/basic.php:375 msgid "More Link " msgstr "Връзка към още" #: widgets/basic.php:377 msgid "If the template supports it, cut posts and display the more link." msgstr "Ако шаблонът го поддържа, публикацията ще бъде отразана и ще бъде изобразен линк за още." #: widgets/basic.php:411 widgets/widgets.php:575 msgid "Post Type" msgstr "Тип съдържание" #: widgets/basic.php:420 widgets/widgets.php:582 msgid "Posts Per Page" msgstr "Публикации на страница" #: widgets/basic.php:425 widgets/widgets.php:587 msgid "Order By" msgstr "Подредба по" #: widgets/basic.php:428 widgets/widgets.php:590 msgid "Post ID" msgstr "Post ID" #: widgets/basic.php:429 widgets/widgets.php:591 msgid "Author" msgstr "Автор" #: widgets/basic.php:430 widgets/basic.php:431 widgets/widgets.php:592 #: widgets/widgets.php:593 widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:15 msgid "Name" msgstr "Име" #: widgets/basic.php:432 widgets/widgets.php:594 msgid "Date" msgstr "Дата" #: widgets/basic.php:433 widgets/widgets.php:595 msgid "Modified" msgstr "Последна промяна" #: widgets/basic.php:434 widgets/widgets.php:596 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: widgets/basic.php:435 widgets/widgets.php:597 msgid "Random" msgstr "Разбъркано" #: widgets/basic.php:436 widgets/widgets.php:598 msgid "Comment Count" msgstr "Брой на коментари" #: widgets/basic.php:437 widgets/basic.php:438 widgets/widgets.php:599 msgid "Menu Order" msgstr "Ред в менюто" #: widgets/basic.php:439 msgid "Post In Order" msgstr "Публикации в ред" #: widgets/basic.php:444 widgets/widgets.php:605 msgid "Order" msgstr "Ред" #: widgets/basic.php:446 widgets/widgets.php:608 msgid "Descending" msgstr "Низходящ" #: widgets/basic.php:447 widgets/widgets.php:607 msgid "Ascending" msgstr "Възходящ" #: widgets/basic.php:452 widgets/widgets.php:614 msgid "Sticky Posts" msgstr "Лепнати статии" #: widgets/basic.php:454 widgets/widgets.php:616 widgets/widgets.php:738 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: widgets/basic.php:455 widgets/widgets.php:617 msgid "Ignore Sticky" msgstr "Игнориране на лепнатите да са най-отгоре" #: widgets/basic.php:456 widgets/widgets.php:618 msgid "Exclude Sticky" msgstr "Изключване на лепнатите" #: widgets/basic.php:457 widgets/widgets.php:619 msgid "Only Sticky" msgstr "Само лепнатите" #: widgets/basic.php:462 msgid "Additional " msgstr "Допълнително" #: widgets/widgets.php:204 msgid "Style" msgstr "Стил" #: widgets/widgets.php:228 msgid "%s Style" msgstr "%s стил " #: widgets/widgets.php:625 msgid "Additional Arguments" msgstr "Допълнителни аргументи" #: widgets/widgets.php:686 msgid "Gallery (PB)" msgstr "Галерия (PB)" #: widgets/widgets.php:688 msgid "Displays a gallery." msgstr "Показване на галерия." #: widgets/widgets.php:727 msgid "Gallery Images" msgstr "Изображения в галерията" #: widgets/widgets.php:728 msgid "edit gallery" msgstr "редактиране на галерия" #: widgets/widgets.php:732 msgid "Comma separated attachment IDs. Defaults to all current page's attachments." msgstr "Списък от ID-та на прикачени файлове, разделени със запетая. По подразбиране, ще се използват всички прикачени файлове към текущата публикация." #: widgets/widgets.php:736 msgid "Image Size" msgstr "Размер на изображението" #: widgets/widgets.php:739 msgid "Large" msgstr "Голямо" #: widgets/widgets.php:740 msgid "Medium" msgstr "Средно" #: widgets/widgets.php:741 msgid "Thumbnail" msgstr "Картинка" #: widgets/widgets.php:742 msgid "Full" msgstr "Пълен размер" #: widgets/widgets.php:750 msgid "Gallery Type" msgstr "Тип на галерията" #: widgets/widgets.php:755 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: widgets/widgets.php:760 msgid "Link To" msgstr "Връзка към" #: widgets/widgets.php:762 msgid "Attachment Page" msgstr "Страница на приложения файл" #: widgets/widgets.php:763 msgid "File" msgstr "Файл" #: widgets/widgets.php:781 msgid "Image (PB)" msgstr "Изображение (PB)" #: widgets/widgets.php:783 msgid "Displays a simple image." msgstr "Показване като единично изображение" #: widgets/widgets.php:816 #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:15 msgid "Image URL" msgstr "URL на изображението" #: widgets/widgets.php:820 widgets/widgets/button/button.php:19 msgid "Destination URL" msgstr "URL на връзката" #: widgets/widgets.php:834 msgid "Embedded Video (PB)" msgstr "Вградено видео (PB)" #: widgets/widgets.php:836 msgid "Embeds a video." msgstr "Вградено видео." #: widgets/widgets.php:874 msgid "Video" msgstr "Видео" #: widgets/widgets.php:890 msgid "Self Hosted Video (PB)" msgstr "Мое видео (PB)" #: widgets/widgets.php:892 msgid "A self hosted video player." msgstr "Мой видео плеър" #: widgets/widgets.php:934 msgid "Video URL" msgstr "URL на видеото" #: widgets/widgets.php:938 msgid "Poster URL" msgstr "URL на постер" #: widgets/widgets.php:940 msgid "An image that displays before the video starts playing." msgstr "Изображение което се показва преди да започне изпълнението на видеото." #: widgets/widgets.php:945 msgid "Auto Play Video" msgstr "Автоматично стартиране на видео" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:6 msgid "Animated Image (PB)" msgstr "Анимирано изображение (PB)" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:8 msgid "An image that animates in when it enters the screen." msgstr "Изображение което се показва анимирано при показване във видимата част на екрана." #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:19 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:21 msgid "Fade In" msgstr "Затихване" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:22 msgid "Slide Up" msgstr "Плъзване от горе" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:23 msgid "Slide Down" msgstr "Плъзване от долу" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:24 msgid "Slide Left" msgstr "Плъзване от ляво" #: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:25 msgid "Slide Right" msgstr "Плъзване от дясно" #: widgets/widgets/button/button.php:6 msgid "Button (PB)" msgstr "Бутон (PB)" #: widgets/widgets/button/button.php:15 widgets/widgets/list/list.php:19 #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:27 msgid "Text" msgstr "Текст" #: widgets/widgets/button/button.php:23 #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:31 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:44 #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:36 msgid "Open In New Window" msgstr "Отваряне в нов прозорец" #: widgets/widgets/button/button.php:27 msgid "Button Alignment" msgstr "Подравняване на бутона" #: widgets/widgets/button/button.php:29 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: widgets/widgets/button/button.php:30 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: widgets/widgets/button/button.php:31 msgid "Center" msgstr "Център" #: widgets/widgets/button/button.php:32 msgid "Justify" msgstr "Двустранно" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:6 msgid "Call To Action (PB)" msgstr "Зов за действие (PB)" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:8 msgid "A Call to Action block" msgstr "Блок \"Зов за действие\"" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:19 msgid "Sub Title" msgstr "Под заглавие" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:23 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:36 msgid "Button Text" msgstr "Текст на бутона" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:27 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:40 msgid "Button URL" msgstr "URL на бутона" #: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:37 #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:49 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: widgets/widgets/list/list.php:6 msgid "List (PB)" msgstr "Списък (PB)" #: widgets/widgets/list/list.php:8 widgets/widgets/price-box/price-box.php:8 msgid "Displays a bullet list of elements" msgstr "Показване на маркиран списък от елементи" #: widgets/widgets/list/list.php:20 widgets/widgets/price-box/price-box.php:32 msgid "Start each new point with an asterisk (*)" msgstr "Започване на всяка нова точка със звезда (*)" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:6 msgid "Price Box (PB)" msgstr "Ценови карета (PB)" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:19 msgid "Price" msgstr "Цена" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:23 msgid "Per" msgstr "За" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:27 msgid "Information Text" msgstr "Информативен текст" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:31 msgid "Features Text" msgstr "Текст с екстри" #: widgets/widgets/price-box/price-box.php:50 msgid "Feature List" msgstr "Списък с екстри" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:6 msgid "Testimonial (PB)" msgstr "Мнения и препоръки (PB)" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:19 msgid "Location" msgstr "Локация" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:23 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:32 msgid "URL" msgstr "URL" #: siteorigin-panels.php:1254 msgid "The widget 1{%1$s} is not available. Please try locate and install the missing plugin. Post on the 2{support forums} if you need help." msgstr "Джаджата 1{%1$s} не е налична. Опитайте да откриете и инсталирате липсващото разширение. Ако се нуждаете от помощ, мобе да попитате в нашият 2{форум за поддръжка}." #: tpl/js-templates.php:64 msgid "Add a 1{widget}, 2{row} or 3{prebuilt layout} to get started. Read our 4{documentation} if you need help." msgstr "Добавете 1{джаджа}, 2{ред} или 3{използвайте вградените оформления} за да започнете. Прегледайте и нашата 4{документация} за повече информация." #: widgets/basic.php:15 msgid "A complete SiteOrigin Page Builder layout as a widget." msgstr "Пълнофункционален SiteOrigin строител на страници като джаджа." #: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:8 msgid "Displays a bullet list of points" msgstr "Показване на маркиран списък по точки" #: inc/widgets.php:118 msgid "Enable more widgets in the 1{Widgets Bundle settings}." msgstr "Добавяне на допълнителни джаджи от 1{настройките}. " #: inc/widgets.php:127 msgid "Install the 1{Widgets Bundle} to get extra widgets." msgstr "Инсталирайте 1{комплект от джаджи} за да получите допълнителни джаджи." #: inc/widgets.php:140 msgid "You can enable the legacy (PB) widgets in the 1{Page Builder settings}." msgstr "Може да позволите остарелите (PB) джаджи от 1{настройките}. " #: siteorigin-panels.php:1231 msgid "You need to install 1{%1$s} to use the widget 2{%2$s}." msgstr "Нужно е да инсталирате 1{%1$s} за да използвате джаджата 2{%2$s}. " #: settings/tpl/help.php:6 msgid "Please read the 1{settings guide} of the Page Builder documentation for help." msgstr "За помощ, може да прочетете 1{частта с настройките} в наръчника по строител на страници от документацията." #: tpl/admin-home-page.php:29 msgid "Home page updated. 1{View page}." msgstr "Началната страница е обновена. 1{Преглед на страница}. " #: widgets/basic.php:469 widgets/widgets.php:629 msgid "Additional query arguments. See 1{query_posts}." msgstr "Допълнителни query параметри. Преглед 1{query_posts}. " #: tpl/help.php:18 msgid "Read the 1{full documentation} on SiteOrigin. Ask a question on our 2{support forum} if you need help and sign up to 3{our newsletter} to stay up to date with future developments." msgstr "Прочетете 1{пълната документация} на SiteOrigin. Ако имате нужда от помощ може да се регистрирате и да зададете въпрос в нашият 2{форум за поддръжка}. Може също така и да се регистрирате в 3{нашият бюлетин} за да останете в крак с новостите" #: tpl/js-templates.php:302 msgid "1{Set row layout}: %1$s columns with a ratio of %2$s going from %3$s" msgstr "" "1{Оформление за ред}: %1$s колони с пропорции от%2$s идват от %3$s \n" "Връзка в: tpl/js-templates.php:302"