(Ve kterém se dozvíme informace
o světě, kde se bude odehrávat náš příběh.)
Většinu věcí na světě určují
souřadnice. Nejen ty zeměpisné, ale i ty, které udávají kromě kde
také kdy. Vezměte si třeba takovou Loge. Město poměrně veliké, spousta
přidružených vesniček, které si hrdě říkají čtvrti, protékající řeka, která
horským městem spíš vodopádí než teče, velké jezero u hradeb a čilý
obchodní ruch. To je ten jednodušší popis místa. Když změníte kdy, může
to vypadat i takhle: Močál, močál, ostrůvek s uschlým stromem, močál,
močál, močál, dvě bojující monstra s mnoha zuby, močál a vyděšená opice,
která to ze stromu všechno pozoruje. Nebo co třeba: Pět dřevěných srubů,
náčelník, který umírá na nějakou hodně ošklivou nemoc, nesmělé hradby vztyčené
kolem a ženy, které v opravdu blízkém okolí perou na kameni
prádlo, žvýkají kůže a nad ohništěm opékají králíka. To všechno je Lodge. Šlo
by jistě použít To všechno byla Lodge, ale to záleží na tom, odkud se
díváte.
Když jste dobrý pozorovatel, nedělá
vám kdy moc velkou starost, je to jen čárka na pomyslné ose. Když jste
ještě lepší pozorovatel, vidíte těch os několik, každá z nich se
v každém okamžiku dělí na nekonečný počet dalších. Když jste opravdu dobrý
pozorovatel, dokážete jich sledovat několik najednou a přesto jste schopný ráno
vždy vyjít ven dveřmi a nemluvit pozpátku. Když si totiž jen myslíte, že máte
pozorovací talent, a zkoušíte vidět něco, na co není váš mozek připravený, může
se vám stát, že zcela samozřejmě namažete marmeládu na gauč a zapijete to
okenicí. Je to celé o správném odhadu vlastních možností.
Nad světem, kde se právě
pohybujeme, bdí bůh Bedřich. Je prastarý, ale ne zase tak, aby trpěl všemi
neduhy pokročilého věku. Rád se zasměje, pamatuje si, co bylo včera, a někdy si
jde zahrát volejbal s ostatními z budovy. Bedřich je opravdu dobrý
pozorovatel, má na to přirozený talent. Dokáže pozorovat nejen velké množství
věcí, dokáže je pozorovat všechny. Někdy trochu zatáhne tuhle, zatlačí támhle,
nebo dotáhne nějaký povolený šroubek. Nedělá to často, protože není údržbář,
považuje se spíš za drobného domácího kutila, který se sem tam snaží něco
trochu vylepšit.
Lidé dole na povrchu mají
o Bedřichovi různé představy. Jedna skupina si myslí, že se jedná
o vousatého dědu, který pluje na obláčku a spokojeně bafá ze své fajfky.
To je verze, kterou se dospělí obvykle snaží podstrčit dětem, protože si sami
nejsou jisti, jak to vlastně je. Jiná skupina je přesvědčená, že Bedřich je
neviditelná substance, něco jako inteligentní mlha, která se rozprostírá
všude kolem všeho a tak může také všechno vidět a vědět. Skupinka fantastů
v jižní Abu-Babě prohlašuje s nezvratnou jistotou, že Bedřich je
člověk s býčí hlavou a že mu dělá dobře, když se mu přinášejí oběti, takže
díky tomu utrácí skoro všechny svoje peníze za nešťastná kuřata a brusiče
nožů. V Benzindorfu je Bedřich braný jako nejvyšší autorita, ikona, která
je tak svatá a dokonalá, že může existovat jen ve vitrážích kostelních oken a
na svatých obrázcích. Veliké množství lidí si jeho portrét věší nad postele a
večer mu žaluje, co jim kdo přes den provedl.
V krajích na druhé straně Vrcholů,
ledovcového pohoří tak vysokého, že mizí mezi mraky, funguje Bedřich jako
rocková hvězda. Kdyby si někdo dal tu práci, překročil Vrcholy a nespadl do
nějaké strže nebo propasti, nenechal se sežrat některým z mnoha podivných
tvorů, kteří ve Vrcholech žijí, došel až k oceánu, sehnal loď a oceán
přeplul, ocitl by se v zemi, kde jsou motlitby k Bedřichovi chápány
jako velká šou doprovázená prodejními stánky, hromadným tancem a zpěvem hodně,
ale opravdu hodně odvázaných písní.
Na jihu se prý Bedřich zjevuje jako
mstitel, proto je třeba se vyvarovat všech hříchů a pokušení, nejlépe tak, že
budete žít v úplné chudobě a všechen svůj případný majetek budete
odevzdávat některému z kněží. Pak se vám nemůže stát například to, že se
samovznítíte uprostřed noci ve své posteli, nebo že náhodou spadnete ze skály
na nějaký tvrdý kámen uprostřed potoka.
Ve městě Squíza je Bedřich
inspirací a tím, komu místní lidé děkují za všechno, co se jim daří. Když se
jim něco nedaří, přisuzují to tomu, že se Bedřich špatně vyspal.
V místě zvaném Jantarová země je
Bedřich nejvyšší úředník. Každá motlitba nebo obřad jsou tam velmi složité.
Kdyby byly jednoduché, mohli by je vykonávat všichni, takhle to správně dokáže
jen několik obtloustlých mnichů.
Jeden domorodý kmen na západ od
Vrcholů na Bedřicha nevěří. Náčelník to svému lidu každý den připomíná. Hrozí
při tom pěstí a mlátí hlavou do bubínku. Kdepak Bedřich, říká, ten zcela jistě
neexistuje, naším bohem je Matka příroda[1].
Bedřich má mnoho podob, většinou
podle místní módy. Ale není sám. V sousedních světech a subkulturách lidé
vyznávají kdeco. Společenství malých černých lidiček ve vzdálené zemi fandí
Klokanovi, bohu, který hraje geniálně košíkovou. Bedřich se nezlobí, protože
Klokan je jeho dlouholetý přítel (pokud zrovna netvrdí, že bílí muži neumějí
skákat, to Bedřicha dokáže opravdu vytočit). V jedné části Vrcholů existuje
zapomenutá vesnice, jejíž obyvatelé vzývají Boha Fridolína, který je podle nich
pověřen dohledem nad tím, aby jejich vesnice zůstala i nadále zapomenutá a
nelezli jim tam turisti.
Bedřich je ze všech známých bohů
nejpopulárnější, i když se lidé, jak už jsme si řekli, nedokáží shodnout
ani na tom, jak vlastně vypadá.
Bedřich je vším, co si lidé dokáží
představit. My se na něj pro zjednodušení budeme dívat jako na příjemného
chlapíka ve středních letech, s pěstěnou bradkou a mírným sklonem k vyprávění
zbytečných podrobností.
b
Tohle bude příběh o místě,
které je pod Bedřichovým dohledem.
b
Město je výhodně umístěné kousek
pod Vrcholy, které ho chrání ze severu a ze západu. Z východní strany mu
lehce stíní Temný hvozd, pozůstatek kdysi rozsáhlého pralesa. Do všech
významných měst je to z Mořičvílu kousek, ne víc jak tři dny cesty.
K moři to je ještě blíž, tak den rychlé chůze. Co je za mořem, nikdo neví,
nikdo ho ještě nepřeplul, lidé mu říkají Nekonečné.
Město pulzuje životem, prochází
obdobím, kdy prožívá svůj velký rozmach. Cizinci říkají Mořičvílu město,
které nechodí spát. Není to úplně pravda, každou noc je možné zaznamenat
zhruba dvacet minut, kdy noční život už utichl a tomu rannímu se ještě nechce
z postele.
V Mořičvílu, stejně jako v jiných
městech tohoto světa, funguje zákon postavený na mnohaletých zkušenostech,
několika lynčování panovníků, třech popravách a železné logice, kterou mají
obyvatelé pravděpodobně vrozenou. Systém je založený na odvetných opatřeních,
která jak se zdá zatím fungují. Toleruje se prakticky cokoliv, co neznečišťuje
ulice a nevraždí lidi. Pokud dokážete obě podmínky dodržet, můžete
v Mořičvílu dokázat téměř všechno.
Staří historikové a dějepisci
Mořičvílu se nikdy neshodli na jedné základní věci – kdy a jak bylo město
založeno. Existují samozřejmě nejrůznější teorie. Většina z nich zcela
popírá ty ostatní, a těch několik víceméně podobných se zase liší
v některých zcela zásadních detailech. Nejrozšířenější verze mluví
o Bedřichovi, který se jednou odpoledne nudil a napadlo ho, co se asi stane,
když založí město, postaví pár prvních budov a nasadí do nich zkusmo několik
lidí.
Kritici ovšem namítají, že Bedřich
se nikdy nudit nemůže, protože má spoustu jiné práce, například trestat
hříšníky, dělat počasí, starat se o svého psa Hafula a vysvětlovat
manželce, kde že to byl minulou středu, protože tvrdil, že dohlížel na hurikán
nad Benzindorfem, ale v Benzindorfu bylo tou dobou prokazatelně slunečno a
úplné bezvětří. Zastánci teorie oponují, že počasí se jaksi tvoří samo, Haful
že je samostatné zvíře a Bedřich že je prostě blázen do modelařiny.
Jiná teorie je vystavěna na
myšlence dvou bratrů, kteří kdysi pradávno orali na poli, a protože už bylo
pozdě na to vracet se domů, založili si přímo na místě malou osadu. Bratři se
měli jmenovat Ríša a Míša a byli prý zvoleni prvními panovníky, vládli spravedlivě
až do smrti a poté byli povoláni k Bedřichovi, aby mu dělali poradce
přes sociologii.
Vyskytla se i odvážná
myšlenka, že Mořičvíl vznikl jako vedlejší produkt velkého hudebního festivalu,
protože se pořadatelům po jeho skončení nechtělo uklízet, a tak raději celý
prostor obehnali plotem a budky pro vybírání vstupného opatřili domovními
čísly.
Kněz Milchama, představený řádu
Spravedlivých dogmatiků, každou neděli kázal o tom, jak město povstalo
z popela po veliké a rozhodující bitvě, kterou svedl Bedřich proti silám
zla, představovaným nečleny řádu Spravedlivých a zejména homosexuály. Pro Milchamu
už měl Lucipéro na Bedřichovu přímluvu připraveno v pekle speciální
oddělení, ve kterém nosili čerti havajské košile a oslovovali se navzájem brouku.
Metař Věchýtek byl přesvědčený, že
Mořičvíl založil nějaký darebák, aby mu přidělal práci.
Pravda byla ale úplně někde jinde,
ukrytá v čase tak dokonale, že i samotný Čas tuhle informaci dávno
zapomněl (a Bedřicha, který to věděl, se ptát nechtěl, aby nevypadal hloupě).
Město bylo mnohem starší než všechna ostatní města v jeho okolí.
Benzindorf, který se blížil třetímu tisíciletí své existence, ani Abu-Baba,
o které se všeobecně mínilo, že je stará okolo dvanácti tisíc let, se
s Mořičvílem nemohly ani vzdáleně srovnávat. Je pravda, že Mořičvíl nebyl
vždy klasické město, ale pokud bychom brali výraz sídlo jako území,
které je obydlené, byl Mořičvíl starý přibližně stejně jako pohoří Vrcholy.
Možná ještě o něco víc. Na místě, kde v dnešních dnech stojí Ostrov
umění, už bylo během věků ledacos, od obětiště přes amfiteátr až po trh
s leguány. Jedna velmi stará civilizace měla na místě dnešního ostrova
umění dokonce sklad teflonových pánví.
Byla opravdu velká škoda, že se
lidé tenkrát nevěnovali kuchyňské technice o něco více než vývoji zcela
převratných raket krátkého, středního a dalekého doletu – zmíněná civilizace tu
mohla být dodnes[2].
Jenže to už bylo dávno, velmi
dávno. Světem se toulali jiní lidé a žili jiné životy. Co bylo kdysi bylo
zapomenuto a co bylo dlouho po tom přetrvávalo jen mlhavě, předáváno
z generace na generaci jako úsměvná historka pro pobavení při zahradní
párty.
(O poměrně komplikovaném pokusu
vyhubit hlodavce v mořičvílském městském muzeu.)
Noční hlídač Brouzdal měl svou
práci rád. Nebyla zas tak úplně bezpečná, jak by se mohlo na první pohled zdát,
dokonce by se dalo říci, že byla značně riziková, ale člověk se nenudil a
dostal slušně zaplaceno. Stačilo mít nervy ze železa a netvářit se překvapeně,
když jste spatřili něco méně obvyklého. Například krokodýla ve skafandru, který
hraje na mandolínu. V Městském muzeu se totiž dělo několik méně obvyklých
věcí denně a za nějaký čas se na to dalo celkem zvyknout. Brouzdal si zvykl
rychle. Když před lety absolvoval přijímací pohovor, docela ho překvapilo, že
test obsahoval otázky typu: „Jaký máte názor na hysterický nábytek?”
nebo „Byl ve vaší rodině nějaký sebevrah?”, ale časem pochopil a většinu
věcí, co se kolem něj v pracovní době děly, prostě ignoroval. Dnešní noc
byl klid, ale to ještě nic neznamenalo. Všechny okamžiky, kdy mu šlo
o život (což se stávalo zhruba třikrát do měsíce), začínaly tak, že byl
klid. Pak obvykle zmizela střecha nebo kolem proběhla almara a tančila kankán.
Jednou narazil i na zelenou rosolovitou hmotu, která se pokoušela tvářit
jako turista z Abu-Baby. Této noci však Brouzdal nepotkal nikoho. Beztak
byl přesvědčený, že jeho místo je pouze symbolické a že byl přijat na základě
něčí domněnky, že muzeum by hlídače tak nějak mít mělo, protože se to všeobecně
očekává. Každý alespoň trochu soudný zločinec se totiž muzeu instinktivně
vyhýbal několikakilometrovými oklikami. Kdysi dávno se prý jeden poberta
pokusil ukrást sbírku Bagatelizovaných nerostů a byl nemile zaskočen faktem,
že se nerosty pokoušely bránit, vulgárně mu nadávaly a navzájem se po něm
házely.
Jediné světlo vycházelo
z laboratoře profesora Myšpulky, ale tím se Brouzdal nezaobíral.
V muzeu často někdo zůstával přes noc a pracoval na nějakém objevu nebo
vynálezu. Faktem bylo, že občas bylo ráno třeba vyrazit do ulic a dotyčného
badatele najít a vyprostit, ale i na to si Brouzdal dávno zvykl a pokládal
to za příjemné zpestření jinak monotónní práce. Profesor Myšpulka byl už
několikrát tím vyprošťovaným, jelikož všechny jeho vynálezy byly postaveny na
použití nějaké výbušniny a při testování docházelo k nepředvídatelným
nehodám. Brouzdal opatrně prošel kolem pootevřených dveří s mosaznou
cedulkou
PROF. JERONÝM MYŠPULKA
vedoucí oddělení
Bublajících roztoků
a pokračoval chodbou dál, zatímco
uvnitř se odvíjel vzrušený rozhovor:
„Hmm. Takže vy tvrdíte, že ta
oranžová věc, kterou jste právě nalil do kádinky, tam opravdu patří?” nakláněl
hlavu na stranu druhý muž v místnosti, profesor Myrtil Kuštil, ředitel
muzea a Jeronýmův dlouholetý přítel.
„Víceméně.”
„Teď na mě mrkla!” odskočil Myrtil
prudce od kádinky.
„Toho si nevšímejte,” nenechal se
přerušit Jeroným v práci.
„Klidně. Ale můžete tomu říct, aby
si to nevšímalo mě?” začal se Myrtil opět pomalu přibližovat ke kádince.
Oranžový rosol se tvářil netečně.
„Ťu, ťu, ťu…” poklepal Myrtil na
kádinku prstem.
„Poněkud infantilní, nemyslíte? ”
otočil se na něj Jeroným.
„Možná bych našel kostku cukru,”
začal se probírat kapsami svého letitého saka Myrtil, aniž by si Jeronýmovy
poznámky všímal.
Jeroným zakroutil hlavou, pomocí
dlouhých kleští uchopil modrou kostku velikosti krabičky zápalek a opatrně ji
spustil do další kádinky na svém pracovním stole. Ozvalo se zasyčení a nad
kádinkou se objevil mrak páry.
„Má to nějaké jméno?” zkoumal zatím
Myrtil kádinku s oranžovou hmotou, která se pomalu začínala rozpouštět.
„Jistě,” odtušil Jeroným, „děláte
ťu ťu ťu na Evrtův urychlovač, nejnebezpečnější známou výbušninu na planetě.”
Myrtil se zastavil uprostřed
pohybu, to znamená, že na poslední chvíli chytil cukr, který chtěl do kádinky
upustit, a naprázdno polkl.
„Vážně? Ani na to nevypadá… Jen tak
pro zajímavost, co by se stalo, kdyby se to s něčím smíchalo?”
„Řekněme, že byste dostal na celou
záležitost patřičný nadhled,” zamumlal soustředěně Jeroným, který stál
k Myrtilovi zády a nemohl vidět, jak jeho přítel po špičkách couvá a
ukrývá se za katedru. „Přibližně sedmdesát metrů,” dodal.
„Aha.”
„Ale nemusíte se bát, kdo by tam co
házel, že?”
„No jistě… ha, ha…” ozvalo se
křečovitě zpoza katedry.
„Koneckonců, do mé laboratoře
nevpouštím jen tak někoho, mohlo by to být nebezpečné, všechny ty kyseliny a
chemikálie…” neodpustil si Jeroným, zatímco opatrně míchal směs ve své kádince
a přisypával fialový prášek.
„To je správné,” souhlasil Myrtil,
„ještě by se mohlo něco stát.”
„Například za katedrou mám
momentálně schované silně těkavé halucinogeny, o které mě požádal kolega
Rosnička…”
„Éééé???”
„Ale koho by napadlo válet se za
katedrou,” dodal Jeroným.
„Íiiiééé!!”
„Mohl byste mi podat ten červený
sáček se žlutou stuhou? Je na polici hned nad vámi. A přestaňte dělat ty
obličeje, byl to jen vtip.”
Myrtilovi ztuhla v obličeji
vytřeštěná grimasa, kterou vystřídal zamračený a spravedlivě znechucený
obličej.
„To bylo vážně legrační…” podal
Jeronýmovi požadovaný sáček.
„Teď pozor, smícháme obě kádinky a
jsme skoro hotovi,” ignoroval Jeroným Myrtila a soustředil se na práci.
„A nevybuchne to? ”
„Možné je všechno, jestli jste tam
ten cukr vážně hodil…”
„Tohle už nebudeme rozmazávat, ano?
”
„Dobře, teď mi to prosím podržte…
tak… a teď to opatrně položte na stůl, musíme chvilku počkat.
Oba vědci přešli na druhý konec
laboratoře a usadili se do pohodlných křesel ke stolku s lahví vína.
Pracoviště profesora Myšpulky nebylo jen místem bádání a pokusů, ale časem se
stalo i místem téměř celodenního pobytu. Postupem doby se v místnosti
objevila nejen dvě křesla a stoleček, ale i několik svícnů, almara na
oblečení, velká vana na zakřivených nožičkách, petrolejka, vyřezávaná postel a
stojan na kuželky.
Být zaměstnaný v muzeu
vyžadovalo zvláštní povahu. Člověk musel především disponovat nezdolným přesvědčením,
že právě ten další pokus už bude úspěšný a nezpůsobí větší škody než ten
předešlý. Potom to samozřejmě chtělo výbornou fyzičku, protože někdy bylo třeba
pár desítek minut viset za okap, než vás Brouzdal ze žebříku sundal, nebo
utíkat před nečím s mnoha nohami a trojnásobným počtem zubů.
Muzeum bylo rozdělené na sedm
oddělení. Jeroným byl vedoucím oddělení bublajících roztoků, které se zabývalo
především kombinacemi výbušných a jiných směsí a jejich využitím v reálném
životě. Z laboratoří oddělení vzešlo v historii mnoho užitečných
vynálezů, které výrazně přispěly k rozvoji města Mořičvílu a jeho přilehlého
okolí.
Profesor Kuštil stál nejen
v čele muzea, ale byl i čestným vedoucím oddělení mechanických
převodů a Jeronýmův dlouholetý učitel, přítel a diverzant většiny Jeronýmových
pokusů.
b
„A jak to bude fungovat? ” zajímalo
ho právě teď.
„Tak to nemám ani tu nejmenší
představu,” připustil Jeroným, „našel jsem recepturu až vzadu v archivu.”
„Začíná mi těch krys být trochu
líto, abych řekl pravdu.”
„Tak to vůbec nemusí. Jsou to
potvory, co sežerou všechno na co přijdou. Vlastně ohrožují celou budovu[3].”
„To většina zaměstnanců, Jeronýme,
a nikdo se je nesnaží vyhodit do povětří,” konstatoval smutně Myrtil.
„Většina z té většiny se
o to, pokud vím, pokouší už celá léta sama. Někteří z nich byli
celkem úspěšní,” poznamenal ironicky Jeroným a pomocí dlouhých kleští přidal do
baňky černý prášek z krabičky označené černou lebkou na žlutém pozadí.
„Já vím,” pokýval hlavou Myrtil,
„ale přeci jenom, výbušnina třetího stupně…”
„Pouze nepatrné množství,” opravil
ho Jeroným.
„Nepatrné množství výbušniny druhého
stupně vytvořilo Hornoskalní sedlo, pokud se dobře pamatuji. Do té doby na
jeho místě nějaké to tisíciletí stávala Kukaččí hora,” neodpustil si poznámku
Myrtil.
„Profesor Šušník se dopustil drobné
chyby ve výpočtu, to je celé,” namítl Jeroným, zatímco ředil obsah kádinky
čímsi žlutým a rosolovitým.
„Drobná chyba ve výpočtu profesora
Šušníka přemístila osm tisíc tun horniny, převážně žuly a břidlice, jestli se
nepletu. Stejně jako vy tvrdil, že to udělá jen takové malé BLAM a bude klid.”
Myrtil Kuštil přešel k oknu a
zadíval se zamyšleně ven do tmy.
Jeroným přiklopil baňku skleněnou
zátkou a vhodil ji do olověného kýble s ledovou vodou. Potom se vrhnul pod
katedru a zamával na Myrtila ve výmluvném gestu.
„Víte jistě, Jeronýme, že
nevyhodíme do vzduchu celé muzeum? ” zeptal se Myrtil, když přistál elegantně
vedle svého kolegy.
„Nevím,” přiznal Jeroným.
„Říkám si, jestli to byl dobrý
nápad. Možná jsme je měli vytopit.”
Místností se rozlilo jasné oranžové
světlo, následované gejzírem fialových jiskřiček.
„To už zkoušel váš předchůdce,
pane, ředitel Kvasnička[4].“
„Kvasnička že zkoušel vytopit krysy?”
podivil se Myrtil, „to jsou mi ale věci. Vždycky jsem si myslel, že je to spíš
takový ten úřednický typ.”
„Slyšel jsem to od správcové. Prý
k tomu přikročil až poté, co mu jedna z těch příšer snědla výroční
zprávu čítající přes šest stovek stran.”
„Tak to s ním máte hodně
společného, že?” neodpustil si Myrtil.
„Tak trochu,” odtušil Jeroným.
„A jak to tenkrát dopadlo, to
správcová neříkala?” přikrčil se Myrtil před zelenou mlhou, která se začala
šířit z baňky.
„Špatně. Když docent Kvasnička lil
do krysí díry ve svém kabinetu vodu již pátý den, přišel si stěžovat ředitel
Městského divadla, že mají zatopené celé hlediště.”
U stropu se začalo tvořit černé
mračno.
„Skutečně? Vždyť je to vzdušnou
čarou dobrá míle!”
„No právě,” podal Jeroným Myrtilovi
helmu, „kdo ví, kam ty jejich nory vedou.”
Na helmy začaly pršet zelené gumové
kachničky.
„Ty kachničky, Jeronýme, to je
v pořádku?” zeptal se opatrně Myrtil.
Jeroným se pro jednu kachničku
natáhnul a pozorně si ji prohlédl.
„Moc ne, měly mít oranžový zobáček,
tohle spíš vypadá jako nepovedený krokodýl.”
Myrtil nevěřícně zakroutil hlavou.
„To chcete říct, že je normální,
když při výrobě výbušniny vznikají jako vedlejší produkt hračky?”
„Jistě. Vím o jednom
alchymistovi v Abu-Babě a ten si na tom založil velmi výnosný podnik.
Vlastní továrnu na houpací koně a na druhé straně města má výnosný kamenolom,”
souhlasil Jeroným.
„Houpací koně?”
„No ovšem, výsledná podoba hračky
se dá dopředu sice velmi těžko odhadnout, ale když víte, co jste do toho na
začátku vrazil…”
„Zjišťuji, že bych se měl víc
zajímat i o ostatní vědecké obory než jen o ten svůj,” povzdechl
si Myrtil.
„To jistě nikdy neuškodí,” usmál se
Jeroným.
„Vždycky jsem si myslel, že hračky
vyrábí po večerech lidé v roubených chaloupkách, vypráví si při tom
pohádky…” mumlal si spíš pro sebe Myrtil.
„Možná to tak kdysi bylo, ale teď
už je to pouze lidová slovesnost. Víte, kde se vzal například řetízkový kolotoč
před budovou městské knihovny? ”
„Počkejte, snad nechcete říct, že…”
„Ale ano. To byl ovšem extrémní
případ. Profesor Šušník byl na tomto poli velkým průkopníkem.”
„To byl ten šílený výbuch, jak jsem
o něm mluvil?”
„Ano. Na náves v Podlouhlé
Lhotě dopadla houpačka a v Ledovém jezírku se objevilo několik parníčků.
Tedy před tím, než se tam objevila poněkud transformovaná Kukaččí hora a
změnila ráz celé krajiny.”
Vzduch v kabinetu se náhle
vyčistil a světlo se vrátilo ke svému původnímu odstínu. Myrtil si sundal helmu
a vystrčil opatrně hlavu zpoza katedry.
„To je celé,” zvednul se Jeroným a
došel ke stolu, na kterém zanechal baňku. Namísto baňky ležela na pracovní
desce červená kulička.
„A kde je ta baňka?” zajímalo
Myrtila.
„Vstřebala se během reakce.”
„Skvěle. No, alespoň že nám tady
zůstal ten stůl, že ano.”
„Podívejte, pane, já připouštím, že
výrobní postup je poněkud nestandardní, ale na druhou stranu účinnost E trojky
je přirovnatelná k výbuchu sopky,” ohradil se Jeroným.
„To jsem rád, že jste mi to
připomněl, Jeronýme, chtěl jsem se vás totiž v souvislosti s tím
zeptat, co myslíte, že se stane, když nám pod muzeem vybuchne sopka?”
Jeroným otevřel jednu ze skříněk a
vyňal z ní malou klec, ve které se cosi pohybovalo.
„Vylepšil jsem E trojku
o Galvinův koncentrátor, takže epicentrum odhaduji na pouhých několik centimetrů.
V podstatě se bude jednat o takový malý výbuch obrovské intenzity.”
Myrtil se krátce zamyslel a potom
začal přecházet po místnosti mezi spoustou gumových kačenek.
„Jestli tomu tedy dobře rozumím, E
trojka vybuchne jenom do okolí několika centimetrů. Dál už ne?” zeptal se
opatrně Myrtil.
„Ne. Je to vcelku bezpečné,”
ujistil ho Jeroným.
„Dobře. Takže se nemůže stát, že by
to zničilo, dejme tomu, všechno v okruhu několika mil? ”
„To se nemůže stát.”
„Tak mi tedy vysvětlete, jak to
chcete udělat, aby to zabilo všechny ty krysy! To je chcete nejdřív pochytat a
pak to mezi ně hodit do té klece?!”
Jeroným vzhlédl od stolu.
„To jistě ne, na to mám speciální
fintu. Z městské knihovny mám několik ochočených šotků[5],
kteří E trojku do krysího doupěte propašují a pak se dají na úprk. Výbušnina se
aktivuje při větším nárazu, takže stačí, aby se jí dotkla nějaká zvědavější
krysa čumákem, a je to.”
„Skutečně nápadité. Jak jste
k tomu ty šotky přesvědčil?”
„Slíbil jsem jim Velký Lučanův
naučný slovník.”
„A nebojíte se, že vám ty šotky
krysy sežerou?”
Jeroným se na Myrtila vyčítavě
podíval.
„Šotek je nejrychlejší tvor na
světě. Kdybyste s ním chtěl závodit, měl byste šanci pouze při volném
pádu. Sice vydrží rychle utíkat jen na krátkou vzdálenost, ale zato je to fofr.
Proč myslíte, že se tak obtížně chytají?”
Myrtil pokrčil rameny. „Dobrá,
přesvědčil jste mě, vypusťte šotky!” zvolal pateticky.
Jeroným se ušklíbl a opatrně vyndal
z klece jednoho šotka, který mu zasalutoval.”
„Kam to bude, šéfe?” zeptal se
pisklavým hláskem.
(Ve které se hostinský T´aBasco
nemůže zbavit dvou nočních hostů a je mimoděk zatažen do jejich bláznivého
rozhovoru.)
Hostinský Alen T´aBasco nervózně
přecházel po lokále. Důvodem byli dva poslední návštěvníci, kteří tvrdošíjně
odmítali opustit jeho hostinec „U Vyšinutého mamuta“. Obvykle měl T´aBasco na
podobné návštěvníky několik stupňů domluv, zakončených obuškem potaženým kůží,
ale tihle dva v sobě měli něco, co mu bránilo na něj i jen pomyslet.
Za prvé – ani jeden z nich nebyl, technicky vzato, člověk. Vyšší
z nich byl zcela průsvitný a měřil dva a půl metru. V průhledné
substanci, která ho tvořila, takže zároveň byl a nebyl přítomný, šlo rozeznat
drahý, i když léty notně opotřebený společenský oblek včetně dlouhého
béžového pláště, kvalitní boty, motýlka a uhlazený účes. Ve tváři se mu kdysi
usadil výraz nekonečné dobroty, podtržený spoustou vrásek a příjemným úsměvem
starého muže. Naproti tomu druhý muž byl malý a skládal se výhradně z ohromných
svalů a dlouhé srsti. Na sobě měl sice košili, kravatu a kalhoty, ale stav jeho
svršků napovídal, že je nosí jen s největším odporem – košile byla
pomuchlaná, kravata natržená a na kalhotách bylo několik neuměle našitých
záplat. Boty, které měl malý muž na sobě, se spíš hodily k práci
v těžkém terénu než ke společenským událostem.
b
Oba se v hostinci usadili
chvilku po poledni, objednávali si střídavě zázvorovou limonádu a rybízový
koktejl a neustále se o něco přeli. Hostinský T´aBasco celou tu dobu
doufal, že dostane zaplaceno, protože celkový objem vypitých tekutin už
dosahoval několika hektolitrů a T´aBasco si musel přiznat, že se obou
návštěvníků bojí.
b
„Promiňte,“ zkusil to opatrně a
díval se při tom na velké kyvadlové hodiny na stěně, které odbíjely jedenáct
večer, „ale kdyby vám to nevadilo, rád už bych si šel lehnout. To víte, je už
dost pozdě, zítra, tedy už za chvíli, bude na Ibiškovém plácku jarmark, musím narazit
pár sudů, porazit prase, sehnat holky…“
„Ale nám to přeci vůbec nevadí,
pane hostinský,“ otočil se na něj přátelsky průsvitný dlouhán, „klidně se jděte
prospat, my si musíme tady s Cyrilem ještě něco vysvětlit.“
„To je fakt,“ souhlasil chlupáč,
„von si tady Vilda stojí už pár hodin tvrdošíjně na svým a von jak se zasekne,
tak to vždycky trvá děsně dlouho.
„Hmm, jak asi tak přibližně
dlouho?“ odvážil se hostinský položit riskantní otázku.
„Hodně. Posledně jsme se dohadovali
tak urputně, že kdyby nezačalo pršet a my se nemuseli běžet schovat, hádali
bychom se možná dodnes,“ sdělil mu průsvitný dlouhán, oslovovaný svým přítelem
jako Vilda.
„Jo, to si pamatuju,“ zabručel jeho
chlupatý kamarád, „to bylo v tý poušti na druhý straně Vrcholů.“
Hostinský Alen T´aBasco obrátil oči
v sloup.
„A že jsem tak smělý, pánové, co je
jaksi předmětem vašeho sporu?“ osmělil se.
„Ále, taková maličkost,“ mávnul
tlapou chlupatý Cyril a dal tím svému okolí jednoznačně najevo, že pokud se
jeho týká, celou záležitostí by se vůbec nezabýval, ale jsou tady i tací,
Vilda například, kteří se v tom musí neustále šťourat.
„To není žádná maličkost!“
nesouhlasil Vilda, „to jenom ty to zlehčuješ. Podívejte se, pane hostinský,“
obrátil se na T´aBasca, „kdybyste šel takhle v noci lesem…“
„Já lesem v noci nikdy
nechodím, nejsem blázen,“ ohradil se T´aBasco.
„Říkám kdyby. Jenom jako.
Hypoteticky.“
„Ani hypoteticky, ani jinak! Lesy
jsou i ve dne plný loupežníků, bubáků, hejkalů a jinejch příšerností,
natož pak v noci. Kdepak, do lesa mě nikdo nedostane, já mám rád svý
jistý,“ trval na svém T´aBasco.
„Já náhodou jsem hejkal, abyste
věděl!“ řekl dotčeně Cyril. T´aBasco ztuhnul.
„Hejkal?“ ujistil se a ustoupil
o dva kroky.
„Máte něco proti hejkalům?“
zajímalo Cyrila.
„Ani ne,“ špitnul T´aBasco a snažil
se být nejmenším na celém světě.
Hejkal Cyril se ale stále tvářil
nevraživě a ublíženě současně, a tak se T´aBasco prosebně podíval na jeho
průhledného parťáka. Ten se k němu naklonil a o poznání tišeji řekl:
„To je dobře, Cyril je totiž
deprimovaný, trpí tím už od dětství. Když mu někdo řekne, že ho nemá rád,
hrozně si to bere. Většinou pak pláče.“
„A vy jste kdo?“ risknul to
T´aBasco.
„Vilém Tříska,“ dvorně kývl hlavou
dlouhán, „duch na penzi.“
„Jasně. Mohlo mě to napadnout, když
váš přítel je hejkal,“ mumlal si pro sebe T´aBasco a úkosem se na hejkala
podíval. Zdálo se, že chlupáč nabírá k pláči.
Duch Vilém došel k baru, vzal
z něj jednu z lahví a nalil T´aBascovi plnou sklenici. Pak ho vzal
přátelsky průhlednou rukou kolem ramen:
„Víte, za předpokladu, že se budete
hodně snažit, nemohl byste někdy, třeba úplnou náhodou, jít v noci, nebo
aspoň za soumraku, lesem? Možná by nebyla ještě ani taková tma…“
„Asi tak ve čtyři odpoledne?“
snažil se být vstřícný hostinský, který nepřestával pozorovat hejkala.
„Asi tak, ale na podzim,“ souhlasil
duch Vilém.
„Víte co? Já to teda prubnu!“
rozzářil se T´aBasco s pocitem, jaký je to odvaz.
„Výborně,“ usadil Vilém T´aBasca na
jednu z lavic a sedl si naproti němu, „a teď si představte, že na vás
vyskočí tudle Cyril a udělá na vás bububu…“
„Víte co? Já si to představuju
docela živě,“ probral se z euforie T´aBasco, „to na mě to bububu bude
dělat přes tu hlásnou troubu, co má v pazourech, že jo?“
„No…“ připustil Vilém.
„Tak to by teda nešlo! Ukecali jste
mě k procházce. Prosím, když to udělá tady panu hejkalovi radost, proč ne,
každej někdy potřebujeme povzbudit, ale aby tam na mě někdo vyskakoval a dělal
bububu, navíc přes tlampač, takovej blázen vážně nejsem!“
„Ani kdyby to bylo jenom takové
malé, symbolické bububu?“ zkusil to Vilém.
„Možná by nebylo ani přes tu
troubu…“
„Ne, a basta!“
„Jakoby z dálky…“
„Už jsem řekl!“
„Béééééééé,“ rozvzlykal se Cyril a
jeho nářek začal nabírat na intenzitě, slabší skleničky začaly v policích
praskat.
„Vidíte? Já jsem vám to říkal, teď
bude trvat pěkně dlouho, než se uklidní!“ řekl hostinskému vyčítavě Vilém a
snažil se Cyrila utišit.
„Bůůůůůů… Hůůůůůůůůů!“
„Ale no tak dobře,“ řekl rozpačitě
T´aBasco a snažil se zachránit situaci, drahé sklenice a především svůj sluch,
„ale jenom bez trouby a zpoza hodně vzdálenýho kopce.“
„Vy byste… vzlyk… vy byste kvůli
mně tím lesem vážně šel?“ kuckal Cyril.
„To víte, že šel, hlavně už
neplačte, všechno bude v pořádku,“ položil T´aBasco hejkalovi ruku na
rameno. Bylo to stejné, jako by ji položil na žulový masiv.
Vilém se narovnal.
„Dobře, tak kde jsme to skončili?
Aha, takže jdete takhle v noci lesem…“
„Ve čtyři odpoledne, je zrovna
slunovrat.“
„Jdete takhle o slunovratu ve
čtyři hodiny odpoledne lesem a…“
„Je to spíš takovej remízek, nic
hustýho.“
„…a v tom na vás,
z ničeho nic, vyskočí…“
„No, trochu to čekám, nejsem
slepej, že jo?“
„… vyskočí na vás tuhle Cyril a
udělá bububu…“
„A vůbec to není přes tu hlásnou
troubu, co má v tlapě, teda v ruce.“
„…“
„Vlastně je to takový malý,
neznatelný a téměř neslyšitelný bububu, jako kdyby někdo v dálce šeptal,“
rozvíjel myšlenku T´aBasco.
„Ještě nějaká připomínka?“ podíval
se na něj Vilém a v očích mu sálaly zlověstné plamínky.
„Ne,“ špitnul hostinský.
„To jsem opravdu rád,“ plamínky
zhasly, „takže abychom si to shrnuli: jdete si takhle o slunovratu, ve
čtyři hodiny odpoledne, kolem nepatrně zalesněného remízku. Souhlasí?
„Souhlasí,“ přisvědčil T´aBasco.
„A najednou na vás vybafne tady
Cyril. A teď si představte, že na vás potom vytasí tohle!“ Vilém vsunul
T´aBascovi do ruky zmačkaný pergamen. Ten si ho pečlivě prohlédl a pak se
zeptal:
„A to je jako co?“
„Anketa,“ špitl hejkal.
Na pergamenu stálo:
-----------------------------------------------------------------------------
Děkujeme Vám, že jste
se nechal vystrašit společností Vilém a Cyril. Abychom mohli i nadále
zkvalitňovat naše služby, věnujte prosím chvilku zodpovězení naší anketní
otázky. Lekl jste se:
vůbec
nepatrně
středně
hodně
příšerně
jsem mrtvý, selhalo
mi srdce (doplňte případně jiný orgán)
-----------------------------------------------------------------------------
Protože T´aBasco na pergamen dlouho
nevěřícně zíral, ujal se slova opět Vilém:
„Cyril si to nechal vyrobit
u tiskaře Hubičky na Třešňové třídě, jeden náš klient totiž ztratil na
útěku knihu Marketingové kličky a finty pro začínající managery a Cyril
se z ní dozvěděl spoustu věcí. Už jsme měli jednu zástavu srdce a několik
lidí jsme museli do rána honit po lese a pak jim vysvětlovat, že to byla jenom
taková legrace. Já jsem Cyrilovi říkal, že u toho nemá tak ječet a
používat ten tlampač, ale nedá si říct…“
„A po mně chcete co?“ vypravil ze
sebe zděšený T´aBasco.
„Vždyť to je nasnadě! Zajímá nás
váš nezaujatý názor. Teď jsme tady pěkně v klidu, v teple, nejbližší
les je docela daleko, navíc víte od začátku, o co jde…“ díval se na
T´aBasca Vilém s očekáváním.
„Já vám teda něco řeknu,“ začal
pohnutě hostinský, „už jsem slyšel ledacos, na baru se dřív či později
rozpovídá každej. Měl jsem tady loupežníka melancholika, kterýho dojímaly
šlechtičny, takže jim většinou namísto oloupení něco daroval. Taky tu byl
trpaslík, co chtěl hrát volejbal. Nebo upír s alergií na krev. Ale tohle
je fakt moc i na mě.“
„Myslíte?“ zeptal se zkroušeně
Cyril.
„Nemyslím, jsem o tom přesvědčený.“
„Ale v tý knížce psali...“
„Co se píše v knížkách, je
jedna věc, vážený pane, realita bývá pokaždý někde jinde. Neuvažoval jste někdy
o tom, že byste šel taky do důchodu, jako tady pan Vilém?
„Ne, proč?“ podivil se hejkal.
„Jestli už není na čase, příště by
vás mohlo napadnout něco horšího.“
„Ono už ho napadlo,“ vložil se do
rozhovoru opět Vilém, „naposledy křičel na chudáka pocestného přes tu svojí
troubu KAMERA! KLAPKA! AKCE! Toho jsme už nedohnali.
„To je ale přesně to, co se vám
snažím říct,“ podíval se na něj vděčně zpocený T´aBasco, který se stále ještě
vnitřně nesmířil s představou, že by se tohle všechno mohlo jednou
v temném lese stát i jemu.
VZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ...
PRÁSK!
Střecha Vyšinutého Mamuta se
rozletěla na milion kousků a do výčepu dopadly dvě zaprášené postavy neurčitého
vzhledu a tvaru.
„Náhodou to nebyl špatný plán, ale
nemohl jsem vědět, že mají doupě přímo pod námi,“ řekla jedna z nich
omluvně.
„Přestěhuju se k bratrancovi
na kraj města,“ brumlal si kvapně odcházející T´aBasco, „člověka tam sice můžou
zamordovat, ale nebudou mě tam po lokále běhat strašidla a střechou dovnitř
padat ti šílenci z muzea!“
(Ve které se seznámíme se
slečnou Zuzankou, jejím pohostinským zařízením a několika dalšími postavami
důležitými pro náš příběh. Nebudou chybět ani upíři, vlkodlaci a jiné
nadpřirozené bytosti obvyklé v tomto druhu pokleslé literatury.)
Zázvorová ulička patřila
k tomu druhu ulic, které snadno přehlédnete. Vchod do ní byl nenápadně
zaklíněný mezi dvě vysoké budovy na Hyacintovém nábřeží a většinu dne se
tvářil, že tam vlastně ani není, že šel jenom kolem a potřeboval se na chvilku
posadit. Z toho důvodu o Zázvorové uličce většina obyvatel města neměla
ani ponětí, a kdybyste se zeptali deseti náhodných chodců, devět z nich by
vám řeklo, že ulice toho jména v Mořičvílu není a nikdy nebyla.
b
Kdo naopak o Zázvorové uličce
věděl naprosto přesně, byli lidé zvyklí na noční život, dobrodruzi, lupiči, notoričtí
opilci, daňoví úředníci a jiná individua. Když jste totiž prošli do Zázvorové
uličky, nečekalo vás kupodivu tajemné příšeří a mechem porostlé neomítnuté
stěny, ze kterých odkapává voda a plíseň. Žádná vysoko posazená, pavučinami a
prachem zanesená okna, zapomenutý povoz a hromady odpadků. Dokonce se
v dohledu nenalézal ani jeden dvoumetrový hromotluk s kyjem a chutí
vyvolávat nepříjemnosti. Zázvorová ulička byla vzorem čistoty. Hned za svým
ústím prudce zahýbala doleva, takže do ní nebylo z Hyacintového nábřeží
vidět, a nabízela návštěvníkovi pohled na čistotou zářící plácek vydlážděný
krásně pravidelným vzorem z žulových kostek. Ulička nevedla nikam. Plácek
byl vymezený zadními stranami okolostojících domů a jedinou stavbou
s průčelím a vývěsním štítem, před kterým stály dva mohutné duby a
pohodlná lavička. Na vývěsním štítu byl nápis „U příšerného šklebu“ a pod ním
ještě jeden, menší, „Vstup jen na vlastní nebezpečí“.
b
Hostinec U příšerného šklebu
patřil slečně Zuzance a stál v Zázvorové uličce od nepaměti. Byl místem
poslední záchrany, když se člověk vracel nad ránem domů a potřeboval se
vzpamatovat z předešlé noci. Útočiště tu nacházely jak kriminální živly,
tak jejich pronásledovatelé, strašidla, odpadlíci, muži na útěku, barmani
z okolních hospod, ponocní i sličné dívky s bledou tváří, které
návštěvu Příšerného šklebu považovaly za něco, co právě frčí. Platila nepsaná
dohoda, že celé území Zázvorové uličky je neutrální zónou, kde nikdo nikoho
nevraždí ani nezatýká. Koneckonců, každý si potřebuje někdy odpočinout.
b
Myrtil s Jeronýmem se do
hostince dovlekli ve značně zbědovaném stavu. Složili svá zhmožděná těla na
lavici u rohového stolu, který byl vyhrazený pracovníkům muzea, a
objednali si Hopinkové kapky[6].
„Hubili jste krysy?“ zeptala se
Zuzanka s vědoucím pohledem, když si zapisovala objednávku.
„Ale tentokrát jsme byli opravdu
blízko!“ odvětil Myrtil, zatímco si odtrhával od košile zbytek levého rukávu.
„To je pravda. Pak se nám ale
začalo muzeum trochu vzdalovat,“ řekl potlučený Jeroným.
„Já vás varoval, že trojka je moc
silná!“ podíval se na něj vyčítavě Myrtil.
„Po bitvě je každý generál! Kdo
vykřikoval: Je to malý krůček pro člověka, ale obrovský skok pro lidstvo, aha?“
nedal se Jeroným.
„Nechal jsem se trochu unést
euforií okamžiku, to se může stát každému!“
„Dost vážně pochybuji, že váš
zběsilý tanec po mé laboratoři se dá označit slovem euforie…“ řekl ironicky
Jeroným.
Do hostince se pod prahem začala
valit hustá mlha.
„Hrabě Stoker!“ zvolala Zuzanka,.
„Omluvte mě na okamžik, pánové,“ usmála se omluvně na oba vědce a odešla
otevřít dveře. Mlha do lokálu doslova vpadla a rozprostřela se u vedlejší
lavice.
„Šarikův vyprošťovák jako obvykle?“
zeptala se mlhy Zuzanka.
Mlha se pokusila o něco, co by
se dalo čistě technicky nazvat kývnutím. Zuzanka odspěchala za barový pult a
vrátila se s lahvičkou s temně rudým obsahem, odšroubovala víčko a
nechala do mlhy skanout několik kapek. Mlha okamžitě ožila a začala na sebe
brát podobu sedícího člověka ve smokingu. Když transmutace skončila, byl za
stolem elegantně oblečený aristokrat s výrazem někoho, kdo právě zažil
cosi neskutečného a stále tomu odmítá uvěřit.
„V pořádku, Same?“ položila mu
Zuzanka ruku na rameno.
„Já tu rodinu vysávám už celá
staletí!“ vypravil ze sebe nepřítomně otřesený gentleman. „Vždyť já už jsem za
ta léta něco jako rodinný přítel! Na svátek Sestry broskvové mě pravidelně zvou
na večeři, několikrát jsem jim hlídal malou Veroniku, když byli na dovolené.
Nikdy žádný problém, vycházeli jsme spolu vždycky skvěle, a teď tohle!“ Pan
Stoker složil hlavu do dlaní a smutně s ní kroutil.
„Promiňte,“ naklonil se k němu
opatrně Myrtil, „vy jste, ehm, upír?“
„Ano. Hrabě Samuel Stoker,“ ozvalo
se zpod dlaní. Pak se hrabě zvedl a nabídl Myrtilovi ruku.
„Rád vás poznávám, i když
nejsem právě v tom pravém stavu, pane…?“
„Myrtil Kuštil, ředitel
mořičvílského městského muzea. A tohle je můj kolega Jeroným Myšpulka, moc
nás těší.“
„I mě,“ pokýval hrabě hlavou a
všichni se opět posadili, „znal jsem vašeho dědečka, AB negativní, že? Skvělý
muž, užili jsme si spolu moc legrace.“
„Vážně? To je překvapení!“ podivil
se Myrtil.
„Co se vám stalo, hrabě?“ zajímalo
Jeronýma.
„Ále, taková lapálie,“ mávnul hrabě
Stoker znechuceně rukou kamsi do prostoru. „Jistě víte, že na upíry platí jen
několik druhů zbraní. Když nás chcete vy lidé usmrtit, používáte nejčastěji
dubový kolík vražený do srdce, useknutí hlavy a samozřejmě česnek. Je to tak?“
„Ne, že bych s tím měl nějakou
zkušenost, ale takhle nějak jsem to slyšel od babičky,“ potvrdil Jeroným.
„Správně,“ souhlasil hrabě, „to
jsou nejrozšířenější způsoby. Já jsem samozřejmě nesmrtelný, otázkou je vždy
pouze to, za jak dlouho se zvládnu dostat zpět do formy. Když mě probodnete
kolíkem, stačí počkat pár let, kolík zetlí a je po problému. Nebo, když není
příliš hluboko, se člověk, tedy upír, abych byl zcela přesný, po chvíli alespoň
trochu vzpamatuje, aby mohl transmutovat do nějakého jiného skupenství.
Když vám useknou hlavu, je to trochu horší, ale časem se to taky spraví. Česnek
ani nezmiňuji, to je jenom taková nepříjemnost, něco jako špatná večeře a ranní
bolesti břicha. Každopádně to vždycky dost bolí, ty grimasy při tom neděláme na
efekt, jak se většinou vesničané s vidlemi mylně domnívají. Jednoho to tak
akorát celkem naštve.“
Zuzanka přinesla všem třem korbele
se světle modrou tekutinou.
„Ranní ustalovač, nový recept od
stařenky Vyprášilové, měli byste to zkusit,“ řekla na vysvětlenou.
Myrtil pokrčil rameny a pozvedl
korbel. Když si všichni tři ťukli a zhluboka se napili, hrabě Stoker
pokračoval ve výkladu:
„Přiletěl jsem, jako každou první
středu v měsíci, k sídlu sira a lady Drtilových a pronikl do vstupní
haly. Lady Veronika nechává vždy otevřené větrací okénko, abych se nemusel cpát
komínem, přeci jen už nejsem nejmladší a navíc je pak všechno od sazí. Když
jsem pak vystoupal hlavním schodištěm do přijímacího salonku, vrhla se na mě ta
strašná ženská, hodila mi na krk věnec z česnekových paliček, probodla mě
dubovým kolíkem, omráčila stříbrným svícnem a než jsem se stačil vzpamatovat,
ťala mi po krku dvoubřitou sekerou. To je poslední, co si ještě pamatuji, ale
musela mě potom spálit a popel nasypat do Nepraktického kanálu. Taková
nehoráznost! Podám stížnost u městského soudu pro znečištění veřejného
toku!“[7]
„To je ale vážně hulvátství!“
pohoršila se Zuzanka, která se zaujetím vyprávění poslouchala.
„Viďte? Když jsem se probral, plul
jsem zrovna kolem Příšerného šklebu, a tak jsem se z posledních sil změnil
v mlhu a dosublimoval až sem. Až se dám trochu do kupy, budu se muset
poohlédnout po zbytku mého popela, pochybuji, že jsem se posbíral celý.“
„Dal byste si ještě něco, Same?“
zajímala se s účastí Zuzanka.
„Snad trochu toho vašeho zeleného
sirupu, ten by mi mohl trochu spravit chuť,“ poprosil hrabě.
„Lidé jsou opravdu bezohlední,“
pokýval hlavou Myrtil.
„Tak, tak,“ souhlasil hrabě,
„kdoví, co mě potká příště. Kam jsme to dopracovali, když už ani nemůžete po
nocích vysávat lidi!“
„My se vlastně taky dnes
v noci proletěli,“ poznamenal Myrtil. Sice jen několik bloků, ale
i to se počítá. Tady mladý Jeroným dělal takový zajímavý pokus a nějak se
mu to vymklo z rukou. Naštěstí se nic vážného nestalo…“
„Jak komu,“ ucedil Jeroným.
„To je to vaše mládí, jste
přecitlivělý,“ poplácal ho Myrtil po rameni.
„Rád bych se jednou dožil stáří,
kdyby vám to nevadilo,“ setřásl Jeroným Myrtilovu ruku nevybíravě ze zbytků
svého saka.
„Není se kam hnát, Jeronýme, stáří
skýtá mnohá úskalí a nepříjemné choroby. Podívejte se například na mě, chrm,
chrm, kašly, kašly…“
„Skutečně?“ pozvedl Jeroným obočí.
„Minulý týden jste zmlátil tři pouliční lupiče jejich náčelníkem!“
„To byla jen série trapných náhod a
nešťastných zakopnutí a ten jejich „náčelník“ byl pěkná sušinka.“
„Ale v brnění!“
„Mosaz se nepočítá!“
„Ehm,“ odkašlal si hrabě Stoker,
takže oba vědci na okamžik přerušili vznikající hádku.
„Nerad vám, pánové, vstupuji do
jistě zajímavé debaty, ale tady se musím pana profesora Kuštila zastat. Jeho
tělesné dispozice jsou jaksi dány rodovou linií. Abnormální fyzická kondice se
v jeho rodu dědí již několik generací, už od dob jeho pradědečka Alberta.
Starý pán dokázal ještě ve svých sto šesti letech zdolat holýma rukama medvěda,
já u toho byl! Pravdou je, že zmíněnému medvědovi bylo sto deset a už
sotva lezl, ale i tak to byl tenkrát obdivuhodný výkon!“
„Pradědeček Albert?“ zeptal se
nevěřícně Myrtil.
„Jistě, trávívali jsme spolu celkem
dost času, kolikrát i celé týdny. Vyráželi jsme do hor na lov, do nížin za
děvčaty…“
„Pravda je,“ připustil Myrtil, „že
pradědeček Albert prý měřil přes dva metry. No, ale medvěda?“
„Vyrobil pro mě zuby
z titanu,“ rozvzpomínal se hrabě. „To víte, vysajte dva tři trpaslíky a
nějakého toho pitomečka v brnění a můžete se rozloučit s dvojkou
vlevo nahoře.“
„Jednou maminka povídala, že snad
doma i něco opravil… grizzlyho jste říkal?“
„A je to tady zase,“ povzdechnul si
Jeroným směrem k Zuzance, která mezitím hraběti Stokerovi přinesla zelený
lektvar. Zuzanka se na Jeronýma usmála a očima naznačila, že to se nedá
zkrátka nic dělat.
„A že to byly nějaké zuby! Lady
Carmilla mi za ně nabízela dvanáct litrů dvounulky, ale já je nevyměnil. Takové
zuby se už dneska nedělají. S těma se sálo, panečku…“
„Máme ale dneska hezké ráno, co?“
využil Jeroným chvilky ticha.
„…sto šest jste říkal?“
„Kdybych jednou nenarazil
v obchodním domě pana Kefíra na bronzovou figurínu v životní
velikosti a nedošlo k tomu trapnému omylu, měl bych je dodnes.“
„Jen aby nám vydrželo.“
„Měl jsem pradědečka vždycky spíš
za nudného člověka. Osobně už jsem ho bohužel nepoznal, ale podle toho, co
o něm vždycky říkala babička, hmm…“
„Tak, tak, ale profesor Rosnička
říkal něco o tom, že bude pěkně až do pátku. Dvacet sedm stupňů.“
„On je to taky nápad, posadit si
bronzovou figurínu na noc do křesla ve své kanceláři!“
„Vypadá to, že profesor Kuštil
našel spřízněnou duši.“
„Pamatuju si, jak říkala, že ke
stáru buď něco kutil ve sklepě, nebo se toulal s nějakou partou kreatur…“
„To máš pravdu, Zuzanko. On je sice
neobyčejně fyzicky silný, ale když ho postihne nějaký traumatický zážitek, mívá
problém opustit myšlenku. Ten dnešní výbuch a následný let nad městem ho
pravděpodobně nastartovaly…“
„Věřili byste tomu, že jí ten
člověk oblékl i spodní prádlo?“
„To je u Sama to samé. Vždycky,
když ho někdo zabije, bývá potom trochu roztržitý.“
„I když, jak tak o tom
přemýšlím, babička byla spíš domácí typ a pro vědu neměla moc pochopení.“
Do příšerného šklebu se začali
trousit další ranní hosté. Kromě jedné použitě vypadající postavy, která
vypadala, jako by se rozhodla zachránit odbyt lihovarnického průmyslu i za
cenu vlastního sebezničení, se ke stolu u krbu usadili ještě tři
trpaslíci se zelenými obličeji a polovina personálu salonu madam Čurbesové[8]
včetně klavíristy.
„Promiň, Jeronýme, musím obsloužit
hosty,“ omluvila se Zuzanka.
„To nic, půjdu se projít na
zahradu, když dovolíš,“ povzdechl si Jeroným.
Na Zuzanku zamávalo jedno
z děvčat madam Čurbesové.
„Co to bude, Aničko?“
„Dvanáctkrát turbolomcováka,“
zašeptala odevzdaně Anička.
„Špatná noc?“
„Byl u nás zájezd trpaslíků
z Vrcholů.“
Když si Zuzanka zapsala objednávku
a otočila se k odchodu, zaslechla za sebou slabé zasténání:
„Pro mě trojitou dávku speciál a
hrneček s kolomazí, prosím,“ zachrčel klavírista. Trpaslice přijely taky.
b
Jeroným vešel do zahrady za
Příšerným šklebem a labužnicky se protáhl. Zahrada byla poměrně rozlehlá a
nabízela svým návštěvníkům trochu soukromí, neboť byla osázena všemi myslitelnými
stromy a keři, které tvořily několikametrovou přírodní clonu. Zuzanka při
obvodových zdech pěstovala různé tajemné byliny, ke kterým bylo lepší se vůbec
nepřibližovat, když jste se chtěli ze zahrady vrátit v tom samém stavu,
v jakém jste do ní vstupovali.
Jeroným navštěvoval Příšerný škleb
už dlouho, možná i několik let, a za tu dobu se se Zuzankou sblížil
natolik, že měl jako jeden z mála výsadu smět navštěvovat zahradu za
hostincem. Každý pracovník muzea byl vystaven řadě různých nebezpečí, a tak nebylo
nic neobvyklého, že potlučení a potrhaní vědci i personál navštěvovali
Příšerný škleb i několikrát za měsíc. Vždy se jim dostalo té nejnutnější
pomoci, vlídného slova a nějaké té skleničky transparentně barevného lektvaru,
po kterém se jim zdál svět opět vcelku příjemným místem pro existenci. Největší
riziko práce v muzeu bylo, že jste sice občas zjistili, jak která věc
uvnitř funguje, ale na oplátku ona věc zjistila, jak fungujete uvnitř vy.
Jeroným tahle rána miloval. Když si
odmyslel všechna povrchová zranění a pohmožděniny, mohl nerušeně obdivovat
okolní zeleň, ladné květy stromů a rostlin, poslouchat zpěv ptáků, popřípadě se
posadit na lavičku u jezírka a jen tak si nerušeně přemýšlet
o všehomíru. Navíc se celou zahradou nesla typická vůně (konkrétně zápach
z Gerhardovy továrny na doutníky smíšený s nezaměnitelným aromatem
Vývrtkovy apatyky.
Jeroným ve svém rozjímání nedošel
ještě ani ke konci zahrady, když se za ním objevila Zuzanka a přitiskla mu na
zátylek něco studeného. Jeroným se lekl a prudce se obrátil.
„Myslela jsem si, že ti něco
studeného udělá dobře,“ řekla s omluvným úsměvem a podala Jeronýmovi
kovový váleček, ve kterém něco šplouchalo.
„Co to je?“ chtěl vědět Jeroným,
který potěžkal předmět v ruce.
„Novinka. Říká se tomu plechovkové
pivo, když to tady tímhle zobáčkem otevřeš, je v tom Scottova řezaná
sedmnáctka[9].
Jeroným opatrně odtrhnul otevírací
plíšek, plechovka udělala pššššštšplouch a Jeroným se opatrně napil.
„Chutná to přímo výborně,“ rozzářil
se.
„To je tím, že to piješ z té
plechovky.“
„To by mohlo být ono,“ napil se
ještě jednou Jeroným, „je to příjemně chladivé a takové… kovové.“
„Já vím,“ usmála se Zuzanka.
„Kdo to vyrábí?“
„Nevím. Koupit se dají
u Jindry Podržtašky, toho hokynáře, jak má krámek hned za rohem, ale je
o ně veliký zájem a jsou dost drahé.“
„To je zvláštní, že o tom
ještě nic nevím, profesor Rosnička se takovéhle věci většinou domákne jako
první…“
„Mám je teprve dva dny,
u Podržtašky na dvoře se o ně strhla veliká bitva. Pan Kefír nakonec
poslal svoji osobní ochranku a koupil všechno zboží, odvážel si čtyři plné
žebřiňáky. Byla jsem ráda, že jsem ukořistila deset plechovek.“
„Inu, pokrok nelze zastavit.
Opravdu mi ale vrtá hlavou, že o tom v muzeu nic nevíme, takovéhle
věci většinou vznikají u nás…“ kroutil hlavou Jeroným.
Ze dveří hostince se vyřítil na
zahradu Myrtil a zběsile mával rukama.
„Jeronýme! Tomu nebudete věřit!!!“
Chytil Jeronýma a zacloumal
s ním. Potom mu vyškubl plechovku, bez rozmýšlení ji celou vypil, dal
Zuzance pusu a s rozhazováním rukama se vřítil zase zpátky do lokálu.
„Stalo se něco vážného,“ řekl
Jeroným.
„Ano? A jak jsi to poznal, to
mi teda řekni?“ utírala si Zuzanka naštvaně pusu.
„Je to zarytý abstinent.“
b
„Aha,“ řekl Jeroným, když se spolu
se Zuzankou vrátili do lokálu a podařilo se jim Myrtila trochu uklidnit, „takže
vy tvrdíte, že váš pradědeček zanechal nějaké ohromné dědictví?“
„Cha, chá, to netvrdím já, to mi
právě řekl tady pan hrabě Stoker!“ vykřikl Myrtil.
„Dobrá. A jak velké je to
dědictví? Stačí zhruba.“
Hrabě Stoker si navyklým pohybem
upravil motýlka a zlehka se napil svého koktejlu.
„Tak to bohužel přesně nevím, ale
pan Albert hovořil o něčem, a teď doslova cituji: velkém a těžkém.“
„Tak to je jasné, to bude zlato!“
propadl opět euforii Myrtil. „Možná celé tuny zlata. To bude balík!“
„Taky by to klidně mohla být nějaká
skála. Ta je taky hodně velká a těžká,“ utrousila stále ještě zamračeně
Zuzanka.
„Nezmínil se starý pan Albert, tedy
z vaším dovolením, Myrtile,“ podíval se Jeroným na svého kolegu, který
kývl hlavou, že mu takové oslovení jeho dědečka nevadí, „kde by to dědictví
mohlo být? Třeba jen tak mezi řečí?“
„Hmm, tak to bohužel nezmínil.
Vždycky říkal, že si ho vezme s sebou do hrobu a nikdo nebude mít ani páru
o tom, o co šlo,“ řekl omluvně hrabě.
„Tak to je nesmysl, protože
pradědeček se nechal zpopelnit!“ nesouhlasil Myrtil.
„Taky to odporuje té teorii, že je
to něco velkého a těžkého. To se totiž bere do hrobu poměrně špatně,“
poznamenala Zuzanka.
„Tak to je vážně poněkud nejasné,“
zamyslil se Jeroným. „U vás v rodině se o dědictví nikdy nemluvilo,
Myrtile?“
„Ale to víte, že ano. Občas
s tím někdo přijde, ale já si vždycky myslel, že to jsou jenom takové
báchorky. Když to mám ale teď potvrzené od člověka, pardon, od upíra, který se
s pradědečkem znal osobně, je to něco jiného.“
„A zkoušeli jste to dědictví někdy
hledat?“ chtěla vědět Zuzanka, u které zvědavost převážila nad zdravou
pohoršeností.
„Jak kdo. Občas některý člen
rodiny. Sestřenice kdysi se svým manželem převrátila dědečkův dům vzhůru
nohama, ale nic nenašli, jen nějaké patenty a tak, nic důležitého.“
„A co na zahradě?“
„Ještě dneska se nemusí na podzim
rýt, stačí ji jen tak nalehko projet hráběmi… I když počkejte, teď si
vzpomínám, švagr tam tenkrát vykopal takovou bedničku…“
„No vidíte, přeci jen něco!“
zajásal Jeroným.
„Ale když pak kadibudku vrátili na
původní místo, musel ji zase dát zpátky, babička byla v podobných otázkách
dost nekompromisní.“
„Aha. Takže zase h…“ začal
znechuceně Jeroným, ale pak si povšiml Zuzančina významného pohledu.
O Zuzance bylo široko daleko známo, že netrpí žádné hrubosti.
„Hluboká nevědomost jsem chtěl
samozřejmě říct,“ dokončil, aniž by mrkl.
„Ještě říkal něco o nějakém
živlu…“ rozvzpomínal se hrabě Stoker.
„Tak to on zase ano. To on byl
pořád ve svém živlu. Babička říkala, že nejšťastnější byl, když mohl zůstat
přes noc v muzeu a něco tam kutit.“
„Počkejte, Myrtile,“ zarazil
rozdováděného vědce Jeroným, „možná, že právě tohle je ta klíčová stopa
k pokladu.“
„Pokladu?“ zeptala se Zuzanka.
„No jistě, co jiného by to tak asi
mohlo být?“
„Jen abyste pak nebyli všichni
zklamaní, napadlo vás někoho, proč když měl pradědeček poklad, měl potřebu ho
někam zakopávat, namísto toho, aby si ho pořádně užil?“
„No tak, Zuzanko, ty se v tom
moc šťouráš, třeba to byl prostě jenom zodpovědný muž a chtěl poklad nechat
příštím generacím…“
„Tak to musím poněkud nesouhlasit,“
ozval se hrabě Stoker, „pan Albert byl skvělý muž, to ano, byla s ním
legrace, užili jsme si mnoho dobrodružství, ale zodpovědný, to on moc nebyl.
Spíš lehkovážný. Ostatně, měl na to ve svém věku nárok.“
„Tak to souhlasí,“ pokývala Zuzanka
hlavou, „další shodný dědičný znak.“
„Já vůbec netuším, kam tím míříte,“
ohradil se Myrtil.
„Zodpovědný člověk by se nevrhal na
nejbližší ženu, aby jí olízl!“
„Dobrá, tak já se vám omlouvám,
ano? Byl jsem prostě rozrušený z té zprávy o dědictví a nevěděl jsem,
co dělám.“
„Jenom aby!“
„Vážně! Nechápu, proč mi nevěříte.“
„Protože už vás nějaký ten pátek
znám. Onehdy vás pronásledovala policie!“
„To se ale vysvětlilo! Spletli si
mě s jedním exhibicionistou. Já jsem se bál, že jim to nebudu umět
vysvětlit a tak jsem se dal na útěk.“
„Tak spletli, ano?
A s exhibicionistou? Hmm… a jakpak to?“
„Protože jsem na sobě náhodou neměl
úplně všechny šaty, no…“
„Vážně? A kdepak jste je měl?“
Zuzančiny otázky začaly nabírat na obrátkách.
„U Rosničky v bytě, nic
neobvyklého,“ bránil se stále chaběji Myrtil.
„Pročpak?“
„Hráli jsme na fanty a mně se
zrovna nedařilo.“
„Na fanty? Vy a Rosnička?“
„Ne. Ještě docent Žblabuňka a
asistent Třasořitka.“
„A jak jste se dostal na tu ulici?“
zajímalo neodbytně Zuzanku.
„Vypadl jsem z okna. Když jsem
nechtěl přijít i o spodní prádlo, musel jsem v okně dělat
kočkodana. Nějak jsem se špatně chytil a už jsem letěl. Nemůžu za to, že dole
šla zrovna třída z dívčího lycea slečny Prvořadé. Nebudeme to teď přeci
rozebírat, ne? Vraťme se k otázce pradědečkova pokladu, co říkáte?“
„Já jen, až zase budete mít dojem,
že jste odpovědný,“ neodpustila si Zuzanka, ale řekla to už značně smířlivěji,
zřejmě uspokojena Myrtilovým vysvětlením a potlačovanými úsměvy Jeronýma a
hraběte Stokera.
„Pokud tedy proti tomu nic nemáte…“
podíval se na Zuzanku hrabě, a když souhlasně kývla, pokračoval ve vyprávění:
„Vysáli jsme tehdy s lady
Carmillou několik opilců ve dvorku za Zmačkaným hroznem, to byla ve své době
opravdu známá hospoda, a pak jsme potkali pana Alberta se slečnou Otýlií…!
„S kým?“ ožil opět Myrtil.
„Se slečnou Otýlií. Vy neznáte
slečnu Otýlii? To byla tenkrát velmi známá…“ hrabě Stoker se zarazil a uvědomil
si, že kolem něj vládne napjaté ticho.
„…mladá dáma se sklonem
k romantickým, ale opravdu romantickým chvilkám,“ dokončil a kradmo se
podíval na Zuzanku, která mezitím odešla posbírat prázdné sklenice ke stolu
děvčat madam Čurbesové. Pak se naklonil přes stůl a zašeptal:
„Kdybyste pánové viděli ty její…“
„Já to slyším Same! A vy víte
moc dobře, že tohle je počestný podnik a já tady nebudu tolerovat žádné
obhroublé výrazy nebo narážky!“ ozvala se přes celý lokál Zuzanka, popírajíc
tak základní fyzikální zákony. Především ty o akustice.
„…střevíčky! Měl jsem na mysli
střevíčky! To byly boty, panečku. Úplný hit módní sezóny, za chvíli je nosila
polovina města[10]. Dokonce se
po slečně Otýlii i jmenovaly, říkalo se jim Otylky. Kde jsem to skončil?
Aha. Takže jsme šli k Vyšinutému mamutovi na nějakou tu skleničku. Tenkrát
to patřilo ještě prapředkovi dnešního majitele, jistému Woodymu T´aBascovi.
Uměl namíchat nejlepší koktejly ve městě, to se s tím dnešním barmanem
nedá vůbec srovnávat…“
„To dědictví, pane hrabě,“
připomněla upírovi nosné téma Zuzanka, která se mezitím vrátila s utěrkou
a čistila okolní stoly.
„Dědictví? Jaké dědictví? Oh!
Jistě! Dědictví!“ naskočil hrabě opět do správného dostavníku. „Takže jsme šli
k Vyšinutému mamutovi, protože slečna Otýlie neustále vykřikovala Co
s načatým večerem a to bylo vážně legrační, protože už byly tři hodiny
ráno a to on vždycky Woody…“
„Ehmm, ehmm,“ odkašlala si Zuzanka.
„A pan Albert stále opakoval, že
musí koupit někde velkou hromadu uhlí a slečna Otylka zase nabízela království
za kousek kaučuku…“ rozjařil se hrabě.
„Pozoruhodné,“ poznamenal Jeroným.
„To ale musely být střevíce!“
odtušil Myrtil.
„Pak se právě pan Albert rozpovídal
o tom dědictví. Říkal, že si ho s sebou vezme do hrobu, aby ho
nenašli jeho nenasytní příbuzní.“
„To by mě tedy opravdu zajímalo,
koho tím měl na mysli…“ nechápal Myrtil.
Zuzanka přinesla zpoza barového
pultu láhev s tmavou tekutinou a postavila ji před hraběte.
„To je něco na zlepšení
koncentrace, možná byste si měl dát pár skleniček,“ řekla mu.
„Neměl byste si taky jednu nebo dvě
dát?“ zeptal se Jeroným Myrtila.
„Já? Jak jste na tohle přišel?“
zvýšil Myrtil pobouřeně hlas.
„To jste hodná, Zuzanko,“ odmítavě
odsunul láhev hrabě, ale děkuji vám. Deprimuje mě, jak mi potom jde pára
z uší.
„A to říká někdo, kdo byl ještě
nedávno mlha se zubama,“ poznamenal lakonicky klavírista ze salonu madam
Čurbesové, který celý rozhovor už nějakou chvíli poslouchal. Vysloužil si však
okamžitě čtyři nevraživé pohledy, a tak se zase se svým pitím odšoural zpátky
ke stolu s děvčaty.
„Každopádně také tenkrát řekl, a
teď si na to vzpomínám celkem zřetelně, že kdyby se náhodou v průběhu věků
v jeho rodině vyskytl někdo alespoň trochu příčetný, má hledat na místě,
kde se protínají živly. Byl toho názoru, že když to řekne mně a Carmille, bude
to stále živá informace.“
„No sláva, takže jsme se k těm
živlům nakonec přeci jen dobrali,“ zajásal Jeroným.
„To měl na mysli určitě mě, to je
jasné,“ řekl Myrtil.
„Prosím?“ nechápal Jeroným.
„Tím příčetným členem rodiny. Jsem
od dědečkových dob jediný Kuštil, který se vydal na pole vědy.“
„Vy tedy myslíte, že váš pradědeček
nějakým šestým smyslem vytušil, že se jednoho dne narodíte vy, budete nějakých
dvacet let studovat a pak z vás bude vědec?“ zeptala se Zuzanka.
„No samozř… aha.“
„Pan Albert za několik dní zemřel,“
dodal smutně hrabě Stoker.
„Opravdu?“
„Ano, přirozenou smrtí,“ potvrdil
upír.
Nastalo krátké ticho, pak
promluvila Zuzanka:
„Chcete říct, že pradědeček Kuštil
dokázal ve svých přibližně sto letech prohýřit a propít celou noc, a to všechno
navíc ještě s nějakou Otýlií?“
„Ano. A kdyby nezemřel,
dokázal by to jistě i spoustu let potom,“ souhlasil hrabě.
„Říkal jste ale, že zemřel přirozenou
smrtí, to znamená sešlostí věkem?!“
„To ne, to neznamená, přejel ho
povoz,“ řekl hrabě.
„Ale jak to? To přeci není moc
přirozená smrt!“ nesouhlasil Jeroným.
„Jistěže je! Při způsobu života,
jaký pan Albert vedl, to nemohlo ani jinak dopadnout. Víte, jak často se
vracel domů nad ránem v podroušeném stavu? Jeho motem bylo: Užívej si
života, dokud jsi ve zralém věku.“
„Tohle říkal ve svých sto letech?“
„Ve sto sedmi,“ upřesnil hrabě.
„To je sice úžasné,“ pokrčil rameny
Myrtil, „ale moc nám to nepomůže.“
„Jak to, že ne? Víme přeci, že
poklad je tam, kde se kříží čtyři živly, nebo ne?“ odporoval mu Jeroným.
„A to je jako zhruba kde?“ zajímalo
Myrtila.
„Tak to bohužel nevím, ale ty čtyři
živly budou zřejmě voda, vzduch, oheň a země. Alespoň podle známého starověkého
filozofa Plebejotela. Myslím. Tedy. Ehmmm,“ odkašlal si Jeroným.
„Podle mě je vodou myšleno moře, co
myslíte?“ navrhnul hrabě Stoker.
„Oheň by mohla být nějaká sopka,“
souhlasil Jeroným.
„Možná,“ připustil Myrtil,
„mimochodem, vy čtete ty Plebejotelovy nesmysly?“
„Nesmysly to mohou být jenom pro
někoho, kdo je celý den zavřený ve své pochybné laboratoři a montuje si tam
z kyvadlovek jeřáb!“ urazil se Jeroným.
„Pochybná laboratoř jste říkal?“
zrudnul Myrtil. „Pochybná je ta vaše laboratoř! Samá kádinka, zkumavka a všude
to bublá a prská, ale nic pořádného z toho zatím nebylo! Maximálně tak
leštidlo na parkety!“
„Tak to pozor!“ přešel do
protiútoku Jeroným. „U mě v laboratoři vznikají samé užitečné a praktické
věci! A u vás? Kolečko sem, páčka tam, ale neumíte si ani uvařit
kakao! Tuhle jsem na vás koukal, sypal jste kakaový prášek do vody a míchal to
vidličkou. Bublající roztoky tu nejsou pro legraci, víme?“
„Tak vy takhle? Tak já vám něco
řeknu! Co je vám platné, že si umíte uvařit čaj, když vám vržou panty na
dveřích! A kdyby jenom panty, pod oknem máte korouhvičku a ta vydává tak
příšerné zvuky, že už si na vás několik kolegů u mě stěžovalo! Ona ta moje
kolečka nejsou jen tak, ahá!“
„Vážně? Možná mi pod oknem vrže
korouhvička, ale nedívám se z okna do vodotrysku a nemyslím si, že se voda
skládá ze zinku a hélia!“
„Ale pánové, no tak…“ snažila se je
usmířit Zuzanka, ale oba zúčastnění jí nevěnovali sebemenší pozornost, neboť
byla dotčena sama podstata jejich vědeckého bádání.
„Tak zinek, ano? A kdo
posledně vyhodil do vzduchu celé oddělení Bagatelizovaných nerostů a pak trapně
tvrdil, že si spletl Evrtův urychlovač se Střapíkovou plíživou pumelenicí???“
„No tohle teda…“ nadechoval se
Jeroným k odpovědi, ale Myrtil ho nenechal domluvit:
„Jenže, milý kolego, Evrt je modrá
kapalina, zatímco pumelenice je žlutá kostka křídy!!!“
„Mně se zase netoulá materiál po
budově, jako někomu!“
„To bylo jenom párkrát!“ vykřikl na
obhajobu Myrtil.
„To sice ano, ale posledně vám
utekla vaše inovovaná šatní skříň s výklopným žehlicím prknem až do
záhonku docenta Žblabuňky a zavrtala se tam až po panty! A to proto, že
jste do ní chtěl přidat ještě nějaké beranidlo, chudák nábytek!“
Zuzanka přivlekla odkudsi
nepozorovaně velkou válečnou sekeru a ve chvíli, kdy se oba rozhněvaní
kolegové nadechovali k další hádce, mocným obloukem ji zasekla do stolu
mezi ně. V hostinci nastalo hrobové ticho. Myrtil i Jeroným
zapomněli dýchat a jako hypnotizovaní pozorovali zatnuté ostří.
„To jsem opravdu ráda, že mi
věnujete pozornost,“ řekla Zuzana.
Zdálo se, že přítomní věnují
pozornost spíše sekeře.
„A teď, všichni za mnou do muzejní
zahrady!“ zavelela.
(Která nenásilnou formou čtenáře
seznamuje s principem fungování mořičvílského potrubí a chytrouše a
popisuje trápení strážníka Skořápky. Kapitola také obsahuje nejdelší poznámku
pod čarou z celé knihy.)
Lady Kateřina Hastingsová seděla ve
svém pokoji a pracovala na svém osobním chytroušovi. Chytrouš byl
v luxusním provedení, s mosaznou klávesnicí a mahagonovým zásobníkem
na prkýnka, a pracovat na něm bylo opravdu příjemné[11].
Rodiče lady Kateřiny si mohli dovolit leccos, protože jejich rodinný majetek
se odhadoval na mnoho desítek tisíc zlatých a sir i lady Hastingsovi se
rozhodli poskytnout své dceři to nejlepší vzdělání. Lady Kateřina studovala
posledním rokem v dívčím lyceu slečny Prvořadé, nejdražší mořičvílské
soukromé škole pro dívky ze zámožných rodin. Mluvila plynně pěti jazyky, byla
dobrá gymnastka, ovládala dějiny města i všech měst okolních, uměla
vypočítat obsah skvrny od inkoustu a rozuměla tomu, proč se světlo láme ve
skleněném hranolu. Dívčí lyceum slečny Prvořadé poskytovalo mladým dámám
opravdu to nejlepší vzdělání, ovšem nikdo nepočítal s tím, že by ho mladé
dívky někdy využily.
Z bran školy každý rok vyšlo
několik dokonale vzdělaných dívek, které byly několik měsíců nato zpravidla
provdány za podobně vzdělané mladé muže. Pak už se od nich nikdy nic
nevyžadovalo, vzdělání se pokládalo za důležité proto, aby se netvářily hloupě,
nebo nedej Bedřichu[12] nechápavě,
když vedl jejich manžel s někým odborný rozhovor.
Kateřině se taková vyhlídka ani
trochu nezamlouvala. Ona už dokonce svého budoucího manžela znala. Ten se jí
nezamlouval ještě o něco víc. Její rodiče se při několika přátelských
návštěvách dohodli s jeho rodiči, že by bylo tak nějak vhodné jejich děti
sezdat, udělat několik výhodných fůzí svých podniků a pak už se jen těšit na
vnoučata. To se Kateřině příčilo ze všeho nejvíc. Chtěla cestovat, podnikat,
vykrádat banky, nebo cokoliv jiného kromě manželství. Představa, že tráví celé
dny vysedáváním u okna, vyšíváním gobelínů a vždy ve středu se bude
scházet s podobně postiženými děvčaty ji uváděla ve stavy čirého zoufalství.
Jednoho dne požádala rodiče
o chytrouše. Sir Hastings nic nenamítal, byl ochotný do dcery jakkoli
investovat. Vyjma investice citové. Kateřina uměla chytrouše ovládat už ze
školy, takže ještě ten večer, kdy firma Krybus & vnuci dodala krásnou krabici
s drahým strojem začala plánovat svůj první útěk z domova. Objednala
si přes potrubí proslulou Lopérovu bandu, aby ji unesla a dopravila do
Benzindorfu. Plán nevyšel jen díky tomu, že Kateřinin otec prozíravě ten samý
den, co Kateřina dostala chytrouše, zaměstnal i osobního strážce Igora,
který sice nevynikal nijak závratnou inteligencí, ale svoji práci odváděl
dokonale. Nutno podotknout, že protože se sir Hastings považoval vždy za
gentlemana a férového hráče, uhradil celé Lopérově bandě pobyt v nemocnici
i následnou rekonvalescenci do posledního měďáku.
Od toho dne se pokoušela Kateřina
utéct zhruba dvakrát do týdne, ale pokaždé byly její snahy Igorem zmařeny již
v zárodku. Igor nebyl zlý, jen byl slepě poslušný rozkazů svého pána. Když
se Kateřina spustila z okna po svázaných prostěradlech, čekal Igor již
nějakou chvíli pod oknem. Když se pokusila dostat z domu v koši na
špinavé prádlo, Igor byl nějakou nevysvětlitelnou náhodou zrovna ten den
dobrovolník na vynášení prádla.
Kateřina se však nevzdávala a
v potrubí dál hledala schopnou firmu, která by jí pomohla utéct a dostat
svůj život pod kontrolu. Neměla ani nejmenší tušení, že se vytoužený den se
rychle blíží, jen nebude ani trochu vypadat podle jejích představ.
b
Strážník Skořápka nemohl říct, že
by svou práci nějak zvlášť miloval, ale když procházel po ránu mořičvílskými
ulicemi a slunce nechávalo nad dlažbou válet cáry mlhy, byl by klidně přiznal,
že je celkem spokojený. Nebyl policistou z přesvědčení, ale protože
potřeboval peníze. Nenosil uniformu z toho důvodu, že by si přál už od
dětství ochraňovat bezúhonné občany před kriminálníky, ale protože ji jako
policista nosit musel. Strážník Skořápka totiž iluze ztratil už před mnoha a
mnoha lety. Uvědomoval si zcela jasně, že na celém světě neexistuje osoba, která
by se dala označit jako nevinná. Koneckonců znal sám sebe, a tak věděl,
o čem mluví. K městské stráži se přihlásil pro nedostatek vhodnějších
nabídek hned po škole, kde se učil sedm let truhlářem. Představa, že bude za
pár měďáků hoblovat trámy, se ve srovnání s vidinou tří teplých jídel
denně, služebního oblečení se zimní vložkou a broskvové prémie zdála směšná.
Nikdy nelitoval. Peníze nevydělával nikterak závratné, ale ani malé, kolegové
byli většinou fajn a o život mu šlo jenom třikrát. Našel si dívku, oženil
se s ní a začal pozvolna tloustnout. Po třiceti letech služby měl pěkný
byt, dvě děti, které už dávno žily daleko od rodičů, a vyhlídku na blížící se
penzi.
Když došel na roh Jasanové nábližky
a Kaštanové spojky[13], opřel se
o zeď, která ohraničovala sídlo rodiny Hastingsů, zapálil si Gerhardův
odlehčený doutník a vychutnával kouzlo rána. Kochal se vycházejícím sluncem,
záhonem tulipánů a vůní kávy z kavárny sester Jacobsových, kde právě
otevírali, když byla náhle idyla drasticky přerušena. Na hlavu strážníka
Skořápky dopadla středně velká žehlička, a i když měl na hlavě předpisově
upnutou přilbu, svezl se pomalu v bezvědomí k zemi. Žehlička byla
následována svázanými ručníky, po kterých hbitě sešplhala lady Kateřina. Když
uviděla omráčeného Skořápku, položila k jeho tělu s omluvným úsměvem
několik zlatých mincí a rozeběhla se Jasanovou nábližkou do probouzejícího se
města.
Když se Skořápka probral, nemohl si
za žádnou cenu vybavit, cože se to vlastně stalo. Ztěžka se postavil na nohy a
zamyšleně vzal do ruky konec svázaných prostěradel. Do hlavy se mu začala
vkrádat myšlenka, že byl přepaden prchajícím vězněm, ale ihned se dostala do
logického rozporu s jinou myšlenkou, která se ironicky ptala, proč by Hastingsovi
někoho věznili. Chvilku nato byl znovu omráčený padajícím dvoumetrovým
barbarem.
b
Uteklo několik minut. Strážník
Skořápka se malátně zvedl ze země, spočítal všech dvanáct miniaturních
rozverných broskviček[14], které mu
tančily ve vzduchu okolo hlavy a hlasitě se hádaly, a zaostřil pohled. Potom se
obezřetně rozhlédl kolem sebe, nad sebe i pod sebe, jestli mu nehrozí, že
by na něj ještě něco odněkud padalo, a vydal se kulhavým krokem někam hodně
daleko. Tedy minimálně k Vyšinutému mamutovi na panáka.
Když míjel budovu opery, spatřil
v mlze před sebou dvě postavy zabrané do hlasitého hovoru. Nedokázal ani
jednu z nich pořádně rozeznat, ale byl si jistý, že ta menší vypadá jako
nepovedená opice, která schovává něco za zády, a ta druhá že působí dojmem,
jako by byla sama součástí mlhy, která má pod určitým světlem tvar
dvoumetrového člověka ve společenském obleku.
„Vždyť se ti to snažím vysvětlit už
podvacáté!“ rozčilovala se právě průhledná postava.
„No jo, vždyť já tě slyším,“
tvářila se zkroušeně ta malá a chlupatá.
Strážník Skořápka si narazil svou
zdeformovanou přilbu hlouběji do čela, což mu způsobilo silnou bolest, a
vykročil rázně vpřed, odhodlaný dostat ze sebe všechnu zlost. Jeho tělo sice
protestovalo, protože po srážce s Igorem mělo trochu problémy
s rozpohybováním končetin, ale Skořápkova vůle byla silnější.
„Jé, hele, uniforma!“ ukázal na něj
chlupatec.
„Ale je už nějaká použitá, vypadá
pomačkaně,“ doplnil jeho přítel.
Ve Skořápkovi se vzbouřil strážník
Skořápka, tedy přesněji jeho profesionální sebevědomí, které si stihl za
všechna léta své služby už slušně vybudovat. Rozkročil se uprostřed ulice a
nasadil výraz Opovažte se se mnou v něčem nesouhlasit, už jsem dneska
zabil tři lidi a jednoho koně. Zcela při tom ignoroval svůj pud
sebezáchovy, který mu opatrně naznačoval, že tady není něco v pořádku.
„Asi někde zakopnul o nohu
zákona, ha, ha, ha,“ zasmál se Cyril.
„O ruku, Cyrile, musí to být ruka,“
opravil ho Vilém.
„Vážně? A už jsi někdy viděl,
jak někdo zakopnul o ruku? Já teda ne!“
Teď už i Skořápkovo
profesionální sebevědomí zachytilo slabý varovný signál. Obvykle měli občané
i kriminální živly před uniformou příslušníka městské stráže respekt, ale
tihle dva sice prokazatelně vnímali, že před nimi stojí policista, ale stejně
prokazatelně si z toho nic nedělali.
„Víš ty co? Já na něj houknu,“
napadlo radostně Cyrila a hned se začal nadechovat.
„Opovaž se!“ zhrozil se Vilém, „víš
moc dobře, že ve městě se houkat nesmí!“
„Jenom malinko…“
„NE!“
Skořápkův pud sebezáchovy mlátil
ocelovou tyčí do kolejnice vědomí, ale Skořápkova zvědavost byla bohužel
silnější. Skořápkova zvědavost byla tedy především hluchá. Skořápka ne. Tedy
v této chvíli ještě ne.
Juhehehehehojdalárydýýýýý!!!
Právě teď je vhodné použít
vyprávěcí postup, který je znám spíše z filmových produkcí a jmenuje se
zpomalený záběr[15].
b
Zpomaleně, ale opravdu zpomaleně:
b
Obličej strážníka Skořápky se
roztáhl do maximální možné šířky (vzhledem k tomu, že strážník Skořápka
byl velký gurmán a paní Skořápková zdatná kuchařka, jednalo se v tomto
případě o úctyhodný rozměr), nepatrnou chvilku v tomto stavu setrval
a pak strážníku Skořápkovi v mentálním slova smyslu vybuchla hlava.
V praxi to vypadalo zhruba tak, jako by si všechny mozkové buňky daly
v jednu a tu samou chvíli pauzu na svačinu a odskočily si do hypofýzy na
hamburger a trochu hranolků. Každá jinými dveřmi, ovšem.
b
Konec zpomaleného záběru, můžete
začít opět číst normální rychlostí.
b
Strážník Skořápka sebou začal
v rychlém tempu škubat, potom se mu v obličeji po několika pokusech
ustálil výraz právě vyléčeného alkoholika, který hned naproti léčebně uviděl
otevřenou hospodu, a nebohý policista se rozběhl proti nejbližšímu stromu a
začal do něj mlátit hlavou.
O malou chvilku později bylo slyšet
spěšně se vzdalující hlasy:
„Hned, jak se vrátíme domů, tak dáš
tu hlásnou troubu kováři a já osobně dohlédnu na to, že ji rozklepe!“
„Ano, Vildo.“
„A ty tvoje anketní lístečky
spálíme hned, jak vyjdeme z města!“
„Samozřejmě, Vildo.“
„To jsi se ho musel hned jak se
trochu vzpamatoval ptát, jestli se jako dítě bál polednice?“
„Nemusel, Vildo.“
„Přestaň na mě dělat ty psí oči!“
„Promiň, Vildo.“
„A okamžitě zahoď tu přilbu!!!“
(Ke slovu se dostává tajný
superagent, jeho nejvyšší nadřízený a geniální vědec s opravdu zvláštním
koníčkem. Taktéž dojde k osvětlení některých bezpečnostních principů, na
kterých město Mořičvíl už dlouhá léta staví.)
Teď se přeneseme o několik bloků
dál, do honosného sídla lorda Jenkinse, kde se, zatímco Kateřina zoufale posílá
emajly na všechny strany, právě děje zločin.
Z krbu v hale vystoupil muž
v dokonale padnoucím večerním obleku, upravil si motýlka a lehkým krokem
se vydal k obrazu prababičky lorda Jenkinse, který visel na protější
stěně. Když byl několik kroků od obrazu, vystoupil zpoza výklenku obrovitý
barbar v uniformě majordoma a máchnul pěstí. Muž v obleku se
elegantně sehnul a udeřil barbara pravým hákem do žaludku. Na barbara to nemělo
ani ten nejmenší účinek. Uchopil muže v obleku a zvedl jej do výšky. Muž
však nahmatal ve svém šosu nenápadnou malou kuličku, vyhodil ji do výšky a
píchl barbara dvěma prsty do oka. Ten svého soupeře pustil a jednou rukou se
chytil za zraněné oko, zatímco druhou se snažil vytáhnout z pochvy
u pasu meč.
Nenápadná kulička se na vrcholu své
trajektorie rozprostřela do veliké rybářské sítě opatřené v rozích
škorpióny přivázanými za klepeta. Pak začala klesat. Na barbara dopadla, když
se mu podařilo vytasit meč a zaostřit pohled.
„Nesnáším hluk,“ řekl přátelsky muž
v obleku, usmál se omluvně na barbara a došel k obrazu. Chvilku ho
zkoumavě pozoroval a pak jej zkušeným pohybem nadzvedl. Pod obrazem se skrýval
trezor značky Manfréd Lupin a dcery. Muž v obleku se vrátil
k barbarovi, který se snažil tvářit, jako že tady vůbec není a že hmota,
která vyplňuje určitý barbarovitý prostor, se sem dostala jen nějakou náhodou.
„Dovolíte, příteli?“ zeptal se muž
a zručným pohybem odtrhl z rohu sítě jednoho rozzuřeného škorpióna. Stiskl
nepříčetného predátora šikovně mezi prsty vrátil se k trezoru. Tam vsunul
škorpiónův jedovatý osten do zámku trezoru a začal s ním jemně kroutit.
Škorpión na okamžik zanechal osvobozovacích pokusů a konsternovaně zíral na
svého trýznitele. Za svůj poměrně krátký život už viděl ledacos, ale tentokrát
si byl jistý, že mu tuhle příhodu nikdo věřit nebude.
Muž v obleku jemně odsunul
dveře trezoru, vyňal z něj několik listin, zběžně je prohlédl a pak je
zasunul kamsi do hlubin svého smokingu. Potom trezor opět pomocí škorpióna
zamknul a odhodil nebohé zvíře k nohám nehybného barbara. Potom odešel
z haly hlavními dveřmi. Ve vstupní hale narazil na komorníka, který čistil
svícny.
„Odcházíte, pane?“ zeptal se
komorník s profesionálním výrazem, který dával tušit, že by jeho majitele
nepřekvapil ani zelený slon hrající na citeru.
„Ano.“
„Pane?“
„Ano?“
„S kým měl trezor sira Jenkinse
čest?“
Muž v obleku se na komorníka
podíval s distingovaným výrazem.
„Jmenuji se Blond. James Blond.“
b
Budova Speciální městské stráže
měla jeden výrazný rys – byla absolutně nenápadná. Stavitel ji navrhnul tak,
aby byla v okolní zástavbě co nejméně vidět a aby pokud možno co nejvíce
splývala s okolím. Omítka byla záměrně zaprášená, tu a tam prosvítalo
kamenné zdivo a dveře i okna nesly známky přítomnosti červotočů. Truhlář
pan Hoblíček strávil spoustu času s nebozezem v jedné a lupou
v druhé ruce, když je vyráběl. Iluze byla tak dokonalá, že do budovy
nechodila pošta, protože doručovatel, skřet Rekomandos, ji nikdy nenašel a
samotní zaměstnanci někdy omylem přicházeli ráno místo na své pracoviště do
budovy městského muzea, se kterým sídlo Speciální městské stráže sousedilo.
Náplní Speciální městské stráže (pro zjednodušení budeme napříště používat
zkratku SMS) byl boj proti speciálním druhům zločinu, výzvědná služba
v okolních městských státech a boj proti speciálním městským strážím
z okolních městských států.
Když James Blond vstoupil do
přijímací haly, seděla asistentka velitele Mataharise, slečna Monika Pětníková,
u klávesnice nejnovějšího modelu chytrouše a něco do něj bušila stříbrným
kladívkem.
„V těch tvých úderech je něco velmi
přitažlivého, Moniko,“ řekl Blond.
„Pozor na to, které místo je pro ty
údery přitažlivé, Jamesi,“ zašveholila Monika Pětníková, aniž přestala
v práci.
„Jako vždy pohotová.“
„To ne, možná v pohotovosti,
Jamesi, až budu jednou pohotová, bude tě to mrzet.“
„Jistě, nemohu se dočkat. Jak se
dnes šéf vyspal?“
„Být tebou, mluvila bych tiše a
vyhýbala bych se výraznějším citoslovcím.“
„Děkuji,“ uklonil se Blond a
odhodlaně vstoupil do kanceláře velitele Mataharise.
b
Velitel Speciální městské stráže,
sir Ramon Mataharis, působil na své okolí jako milý, usměvavý člověk. Ve svých
padesáti letech už měl se životem bohaté zkušenosti a dospěl k tomu, že je
mnohem výhodnější se na své okolí usmívat než mračit. Koneckonců zatknout jste
své okolí mohli kdykoliv. Už nějaký ten rok nesloužil jako aktivní agent a na
jeho postavě se to začínalo pomalu a nenápadně projevovat. SMS vedl pevnou
rukou a byl mezi podřízenými víceméně oblíben, i když se dal jen těžko
obalamutit – z dob své aktivní služby v terénu znal všechny fígle a
finty a nebylo jednoduché mu něco nabulíkovat.
Povolání tajného agenta si nezvolil
dobrovolně, ostatně tak jako nikdo z mladých osmiletých mužů, které jejich
otcové jednoho podzimního rána přivedli na dvůr SMS, dali jim malý kufřík,
něco málo peněz a slib, že se za deset let zase uvidí. Mataharise tajné agentování
začalo bavit a byl v něm dobrý. Byl dobrý i v mnoha dalších věcech,
takže se časem propracoval mezi agentskou elitu, a když odcházel starý velitel
Bavlna do důchodu, byl jmenován jeho nástupcem.
Spolu s úřadem velitele SMS
zdědil po lordu Bavlnovi i živý inventář společnosti, doktora Quivida.
Doktor byl pro agenty technickým zázemím, mechanikem, lékařem a poradcem
v jedné osobě. Sídlil v podzemních prostorách budovy a věnoval se
zefektivňování činnosti tajných agentů a léčení jejich tržných ran. Protože
příběh o tom, jak přibyl k mořičvílské SMS, bude o několik
kapitol dál vyprávět sám Mataharis, budeme se teď věnovat tomu, jak doktor
Quivido vypadal: Věk tak neurčitý, že si nikdo nebyl zcela jist, má-li
doktorovi vykat, říkat pane, tykat nebo s ním hovor jako první vůbec
nezačínat a počkat, až jak se to samo vyvrbí. Doktor Quivido totiž nejraději ze
všeho chodil oblečený do starého pracovního pláště s mnoha kapsami a
obličej si maskoval za pomoci brýlí s kostěnou černou obroučkou. Byl
vysoký a hubený, chodil lehce nahrbený a za všech okolností zachovával klid.
b
„Á, Jamesi, pojďte dál a posaďte
se,“ uvítal Blonda Mataharis se špatně hraným bodrým úsměvem, „zrovna tady
s doktorem Quividem zkoušíme takový malý vynález. Jak se máte, Jamesi?“
Velitel Mataharis otáčel
v ruce malou dýku a ohmatával její rukojeť.
„Dobře, pane, děkuji, a vy?“
„Já? Kdosi se vloupal do domu lorda
Jenkinse a odcizil recept na výrobu Zmateného Ichtila[16],
nějaká neznámá banda přepadla budovu opery a orvala ze střechy všechen hliník a
před chvilkou tady byl strážník Skořápka a žádal mě o okamžité uvolnění ze
služby. Mám se prostě skvěle.“
„To je mi líto, pane.“
„Jistě, jak jinak…“
„Ramone, nesahej na ten čud-“ ozval
se doktor Quivido. Z dýky se vyvalil modrý kouř a zcela Mataharise
zavalil.
„Ještě to není pořádně vyzkoušené,“
řekl doktor Quivido Blondovi, „ta mlha obsahuje barvivo z rozmnožovacích
žláz Nezničitelného pindrušoida[17]
a reaguje se vzduchem. Reakce je závislá na momentální náladě zasaženého – když
je dotyčný v psychické pohodě, je velmi slabá, ale čím více projevuje oběť
nervozitu, tím se reakce stává prudší.“
„Takže?“ zeptal se Blond.
„Nejméně do večera ta modrá barva
nepůjde dolů a potom jenom s použitím hodně hrubého kartáče. Teď pracuji
na zelené.“
b
Uteklo pět minut hutného ticha.
b
„Abychom se vrátili k tomu,
proč jsem vás dnes zavolal, Jamesi,“ řekl velitel Mataharis, zatímco se balil
do ručníku.
„Poslouchám, pane.“
„Lady Hastingsová, má dávná
přítelkyně, vyjádřila obavy o svoji dceru Kateřinu, která dnes časně ráno
uprchla ze svého domova.“
„Ale to je o slečně Kateřině
přece známé, pane, že pravidelně prchá z domova.“
„Ano, to je, ale obvykle ji její
tělesný strážce dokáže do několika minut nalézt a vrátit rodičům.“
„Hádám, že tentokrát se mu to
nepovedlo.“
„Správně. Myslím, že už se mu
nepovede nic. Zmizel stejně jak jeho svěřenkyně.“
„Pozoruhodné.“
„Jistě. Mimochodem, pane Blonde,
jste si jistý, že jsem vám dal příkaz k akci v sídle rodiny
Jenkinsnových?“
„Ano, pane, ta vzpomínka je stále
živá.“
„Skutečně? Tak na to rychle
zapomeňte, zdá se, že se nám v administrativě vyskytla malá chybička.“
„Pane?“
„Slečna Monika se překlepla a jak
jí sjela palička, udělala ze sira Jenkinse podezřelého z padělání jeho
vlastního piva, což je samozřejmě nesmysl. Jen tak na okraj, na toho strážce
jste zřejmě velmi zapůsobil.“
„Opravdu?“
„Ano, pokud jsou mé zdroje skutečně
důvěryhodné, přihlásil se okamžitě po vyproštění z té sítě do Církve
nenásilného odporu, do Ligy smířlivých a do Klubu přátel paličkování krajek.“
Nastala krátká pauza.
„Nicméně, teď jděte s Quividem
do jeho pracovny, myslím, že pro vás má něco nového, a pak se vydejte po
Kateřininých stopách.“
b
Pracovna doktora Quivida byla ve
velkém podzemním sálu pod budovou Speciální městské stráže. Tvořilo ji několik
oddělených prostor, jejichž hranicí byly nejčastěji pytle s pískem
naskládané na sebe v rafinované struktuře. Jednu část tvořil velký bazén,
na jehož hladině kotvilo několik roztodivných plavidel. Po zdech visely
nejrůznější zbraně, od lehké dýky a vrhacích hvězdic až po dobývací stroj
zavěšený pod stropem, na kterém doktor Quivido evidentně opravoval podvozek.
V jižní části stála vitrína s trojitým sklem a kovanou trojitou
mříží, která obsahovala několik gramů Loštického zrajícího ponořeného do rtuti.
[18]
„Dnes pro vás mám speciální
novinku, Jamesi,“ položil Blondovi ruku na rameno doktor, když sestupovali po
točitých schodech do podzemí. „Upravil jsem pro vaše potřeby běžný vůz, jaký
vyrábí mistr Austin v Kovotepecké ulici.“
Doktor Quivido natáhl ruku a
zavěsil se na jeden z mnoha provazů visících od stopu. Ve zdi se otevřela
dřevěná vrata a oběma mužům sjel k nohám samospádem krytý formanský vůz.
„To je velice efektní,“ poznamenal
Blond.
„Děkuji. Bohužel ale příliš
namáhavé, než se mi ho vždycky podaří vystrkat zpátky na rampu, trvá to celou
věčnost.“
„Jistě.“
„Takže se na to podíváme, Jamesi.“
Doktor stiskl nenápadný knoflík pod kozlíkem a před nepřítomného kočího se
z hloubi vozu vysunul ovládací panel podobný chytroušovi.
„Trubky Potrubí budu pravděpodobně
pokládat za vozem,“ podotknul Blond.
„Opravdu duchaplná narážka, Jamesi.
Mimochodem, mobilní potrubí jsem také instaloval, funguje na principu drobných
opeřenců. Červený knoflík spouští samostříly ukryté pod nápravami vozu. Máte
k dispozici šest střel směrem dozadu, šest směrem dopředu a po třech
střelách do stran. Pro všechny případy jsem zabudoval i dvě střely směrem
vzhůru.“
„Chápu, to kdyby se mě pokusila
napadnout rozzuřená sýkorka…“
„Vaše vtipkování není na místě.
Zelený knoflík vyhodí za vaším vozem velkou rybářskou síť. Modrý vystřeluje
v určeném směru kotvičku s třiceti metry lana, a teď pozor – černý
knoflík zapálí celý vůz a vy máte jen několik sekund na útěk. Použijte ho pouze
v případě nejvyšší nouze, ten vůz stál dost peněz.“
„Budu se snažit. A co ty
ostatní knoflíky?“
„Pouze standardní vybavení. Hlásná
trouba a čtveřice naslouchadel zabudovaných do středů kol, láhev s olejem
pod zadní osou, která dokáže pronásledovatele dostat do smyku, truhla plná
originálních předmětů a různé sečné a bodné zbraně ukryté v postranicích.“
„Dovolíte, doktore?“
„Samozřejmě, jenom opatrně,
Jamesi.“
James Blond se elegantně vyšvihl na
kozlík a vzal do jedné ruky ovládací panel a do druhé kladívko zavěšené na rámu
plachty. Potom se pozorně zadíval po podzemní dílně a napřáhl se.
„Blonde, ne…“
Okýnkem u bazénu se do
laboratoře doktora Quivida protáhla kočka a teď se plížila k vitrínce
s Loštickým zrajícím[19]. Blond
udeřil do červeného knoflíku. Ze strany vozu vyletěl kovový šíp přesně na
druhou stranu od vitríny se sýrem, odrazil se od klenutí stropu směrem na
doktora Quivida, mihl se mu před očima, odrazil se od trupu jednoho
z plavidel kotvících v bazénu a vyrazil ke stropu nad kočkou, která
se právě chystala ke skoku na vitrínu. Když byla kočka na vrcholku skoku,
uvědomila si instinktivně důsledek svého činu a snažila se ještě ve vzduchu
zahrabat nohama do protisměru, aby změnila místo svého dopadu, ale marně.
V tom okamžiku nad její hlavou letící šíp přeťal úchyt vystaveného válečného
štítu a ten spadl zvířeti přímo do dráhy. Ozval se tupý náraz a štít
i kočka se zřítili k zemi.
„Zachránil jste tomu zvířeti život.
A nám možná také,“ vydechl doktor Quivido.
„Doktore?“ otočil se Blond na
odchodu z doktorova podzemí.
„Ano?“
„Víte, zase ten starý problém…“
„Aha, barva se vám začíná smývat
z vlasů, že?“
„Ano. Obávám se, že moje původní
zrzavá se k mému jménu příliš nehodí.“
„To máte pravdu. Ale nepropadejte
panice, milý Blonde, něco pro vás mám.“
Doktor Quivido sáhl do jedné ze
svých kapes a vytáhl malou kameninovou lahvičku.
„Je to můj patent, funguje to na
stejném principu jako ta modrá, co jste viděl nahoře u šéfa, takže pozor!
Opatrně nanést několik kapek na vlasy, spláchnout vodou a do svátku sestry
Broskvové by mělo být po starostech.“
„Děkuji, doktore, jsem vám skutečně
zavázán.“
„To je v pořádku, Jamesi.
Náhradní lahvičku na cesty jsem vám přibalil do vozu.
b
Velitel Mataharis za sebou zavřel
dveře své pracovny, došel ke koženému křeslu za rozložitým dubovým stolem a
zamyšleně se zahleděl na velkou knihovnu za ním. Potom z ní vyndal
tlustou, v kůži vázanou knihu, která měla na hřbetě vyraženo zlatými písmeny
Sbírka zákonem nepostihnutelných nelegálních kliček, opatrně ji položil
na stůl, rozhlédl se kolem sebe, a když se ujistil, že je v místnosti sám,
pohodlně se rozvalil do křesla. Hned naproti stolu měl Mataharis velký
průhled, který mu umožňoval překrásný výhled na řeku a velkou část levého břehu,
zvenku ovšem vypadal jako staré, zaprášené a dlouho nepoužívané okno.[20]
Mataharis otevřel duté desky Sbírky kliček, vyndal z nich
láhev pravé Cerubářské whisky a broušenou sklenici a rozvážně ji do čtvrtiny
naplnil zlatavou tekutinou. Potom se přes sklenici podíval proti světlu a
znalecky pozoroval hru slunečních odlesků. Labužnicky zavřel oči a přiložil
sklenici k ústům.
„Ehm, dobré ráno, pane.“
Sklenice vyletěla Mataharisovi
z rukou, opsala oblouk přes celou místnost a rozbila se o komodu
v protějším rohu.
„Stuarte!“
„Ano, pane?“ Na tváři sekretáře
Stuarta se nedal rozpoznat sebemenší náznak jakéhokoliv výrazu.
„Jste tady dlouho?“
„Dá se říci, že ano, pane. Po celou
dobu vaší přítomnosti.“
„Aha. A viděl jste tady během
té chvíle něco… jak bych to nejlépe… něco poněkud zvláštního?“
„Samozřejmě, pane.“
„A týkala se ta neobvyklá věc,
které jste si všiml, nějak přání mé manželky, abych se nepřibližoval
k alkoholu?“
„Ne, pane.“
„Ne? Ale co jste tedy potom viděl,
Stuarte?“ vypadl na chvilku Mataharis ze své role, kdy byl připraven dát
dohromady i tu nejneuvěřitelnější výmluvu.
„Nemohl jsem si nevšimnout, že jste
poněkud modrý, pane.“
„Ach tak. Doktor Quivido sestrojil
takovou malou zajímavou věcičku a nešťastnou náhodou došlo k malé
nehodě.“
„Bylo to něco podobného, jako když
jste minulý týden přišel s ohořelou hlavou, pane?“
„Tak, tak, něco podobného,“
povzdechl si Mataharis, „ale teď mě tak napadlo, co jste tady dělal tak brzy
ráno?“
„Vaše choť, lady Caroline, mě
požádala, abych vyměnil obsah té lahve, co máte před sebou, za leštičku na
parkety, pane.“
„Cože to po vás chtěla?“
vyskočil Mataharis ze svého křesla.
„Abych vyměnil vaši whisky za
leštičku.“
„Tu láhev mi věnoval velitel Brolin
z Abu-Baby, Stuarte,“ řekl zničeně Mataharis.
„Já vím, pane.“
„Je stará přes čtyři sta let, jenom
její zrání trvá skoro celé století. Vyrábí se ze šestnácti těch nejvzácnějších
bylinek, které kdy vyrostly. Vždyť některé z nich už ani neexistují! Dnes
už se nedá ani za nic na světě nikde koupit. Je mi úplně jasné, že velitel
Brolin nasadil své nejlepší muže k jejímu získání, jenom aby mě mohl
ohromit. Štval jsem tenkrát Blonda přes celé Vrcholy, aby pro mne získal steak
z Neuvěřitelného buvola[21]. Servírovali
jsme ho Brolinovi při jeho oficiální návštěvě Mořičvílu, abychom zachovali dekorum.“
„Jistě, pane.“
„A přesto jste moji whisky vylil?“
„Nikoliv, pane.“
„Jak to? Z toho, co jste
říkal, jsem měl takový dojem, že…“
„Lady Caroline mluvila zcela jasně
o záměně, o znehodnocování nepadlo ani slovo.“
„Vy jste geniální, Stuarte.“
„Děkuji, pane.“
„Kde je tedy má whisky?“
„V lahvi od leštičky na parkety,
pane.“
„Aha, jistě.“
„Pane?“
„Ano, Stuarte?“
„Domnívám se, že by bylo večer vhodné
předstírat žaludeční nevolnost. Lady Caroline to podle mého názoru očekává.“
„Dobrý nápad, Stuarte. Ještě něco?“
„Ano, pane. Shodou okolností jsem
byl svědkem toho, jak správce Buchtička leští parkety v Záložním sále.“
„A?“
„Již jsem objednal nové parkety. Ty
staré se teď opile kymácí na schodech do sklepa.“
„Víte, Stuarte, popravdě řečeno,
musíme být objektivní. Ten steak z Nepolapitelného buvola jsme tenkrát tři
dny louhovali v tabasku. Nechápu, jak se Brolinovi podařilo po celou dobu
návštěvy zachovat vážný obličej.“
„Ani mně to není jasné, pane.“
„Takže to budeme brát jako
vyrovnání skóre, ke kterému došlo, když nebyl soupeř přítomen na hřišti, a
nebudeme z toho dělat vědu.“
„Přejete si teď prohlédnout došlé
emajly, pane?“
„Ano, pusťte se do toho, Stuarte.“
Stuart přitlačil z vedlejší
místnosti servírovací stolek plný dřevěných pouzder a vzal do ruky první
z nich.
„Agent 023 posílá tajný seznam,
který se mu podařilo získat v Abu-Babě. Seznam obsahuje jména všech
domácích mazlíčků jeho veličenstva Bathoryho XXXII.“
„Pozoruhodné. K čemu nám to
asi tak bude dobré? No, zařaďte to do archivu.“
„Dále nás sir Haston žádá
o zrušení pátrací akce po jeho dceři Kateřině. Vrátila se prý
k ránu živá a zdravá domů.“
„No vida, nezapomeňte odvolat
Blonda.“
„Nezapomenu, pane. Pak tu máme
omluvnou nótu z muzea. Prý je moc mrzí noční exploze, která vznikla chybou
ve výpočtu, a ptají se, jestli se u nás čistě náhodou nenachází profesor
Rosnička.“
„A nachází?“
„Nachází, pane, dopadl do skleníku.
Zdá se ale, že jej odmítá dobrovolně opustit.“
„Tak ho tam pár dní nechte a do
muzea napište, že je u nás na ošetřovně. Alespoň nám tam vychytá všechny
mouchy.“
„Také postrádají pana Kuštila a
pana Myšpulku, pane, o těch ale nic nevím, bohužel. Dále přišel nejnovější
katalog ze salonu madam Čurbesové.“
„A je adresován někomu
konkrétnímu?“
„Nikoliv, pane.“
„Aha. Takže ho pošlete jako obvykle
doktoru Quividovi dolů do laboratoře a budeme dělat, jako že o ničem
nevíme. Mimochodem, to je to číslo s nákresy slečny Simony?“
„To je ono, pane.“
„Co myslíte, Stuarte, je možné, aby
se k doktorovi dostalo s mírným zpožděním?“
„Obvykle nechávám poštu pro doktora
Quivida ležet na konferenčním stolku v předsálí až do večera.“
„To děláte znamenitě, Stuarte.“
„Děkuji, pane.“
„Nemusím doufám nijak zdůrazňovat,
že se jedná o mého dávného koníčka, tedy sbírání neobvyklých formátů
tiskovin, a že nejde v žádném případě o to, abych si mohl prohlédnout
ty nestydaté obrázky.“
„To je nade vše jasné, pane.“
„Člověk by měl mít svého koníčka.
Něco ušlechtilého a neobvyklého. Nic extrémního, samozřejmě, ale jistá
originalita je namístě. Katalogy madam Čurbesové jsou pro každého sběratele
neocenitelným příspěvkem k rozšíření obzorů.“
„Jistě, pane.“
„Například v loňském podzimním
čísle byly strany pět a šest natištěné na světle růžovém křídovém papíru, a to
dokonce v trojnásobném formátu, než je běžná strana. Doktor to má myslím
doteď vylepené na stěně. Nádherná ukázka abu-babské techniky tisku.“
„Máte velké znalosti, pane.“
„Děkuji vám, Stuarte. Lidé by měli
umět ocenit, když se obvyklá mladická záliba stane celoživotním koníčkem.“
„Jistě, pane. Když dovolíte, na
straně sedmnáct je velmi kvalitní hrubozrnný papír dosud nepoužitého formátu.“
„Ach, děkuji vám, Stuarte, vy jste
muž na pravém místě.“
„Dále tady máme dotaz Spolku pro
ochranu zeleně, zda bylo nutné pošlapat záhony v Hyacintové ulici.“
„Obávám se, že ano. Neumím si
představit, jak jinak by se podařilo toho splašeného býka zneškodnit. Pokuste
se odpovědět v duchu této myšlenky, Stuarte.“
„Jistě, pane. S tím souvisí
i další emajl – Spolek na ochranu zvířat zajímá, proč jsme nechali
Fanouše[22] omráčit
zmíněného býka kyjem, když se dalo použít i mnohem mírnějších metod. Spolek
jako příklad uvádí asertivní metodu oboustranně výhodného kompromisu.“
„Cože to uvedli jako příklad?
Napište jim, že jsme samozřejmě měli možnost využít vyjednávací taktiku, ale že
jsme nutně potřebovali záminku k pošlapání několika záhonů. Já jim ukážu
asertivní kompromis, že je to bude mrzet, kašpary.“
„Dívčí lyceum slečny Prvořadé nás
požádalo, zda bychom k nim mohli vyslat některého z našich agentů
s přednáškou na téma Náročná služba městu.“
„Pošlete tam nula nula dvojku.“
„Když dovolíte, pane, agent 002 se
svým věkem již značně přiblížil sto dvacítce a od svých devadesáti je na
invalidním vozíčku.“
„Alespoň se nebudou posluchačky moc
rozptylovat. Když jsme tam loni poslali 025, byly z toho jenom
nepříjemnosti, doteď chodí na naši adresu každý týden alespoň jeden zamilovaný
dopis.“
„Doktor Quivido je sbírá, pane.“
„No jistě, doktor Quivido. To je
zcela zvláštní kapitola.“
Velitel Mataharis si protáhnul
prsty a nepatrně zívnul.
„Starosta Vymleté díry se zajímá
o důvod několikanásobného zdražení jízdného Spojených železnic. Do týdne
prý ztratí všechny zákazníky, protože vyjde levněji vozit obilí koňmi na druhou
stranu vrcholů.“
„Ano? A nepíše starosta
o kolik přibližně zdražili?“
„Nepíše, pane. Ale dovolil jsem se
informovat přímo v kanceláři Spojených železnic. O 700% během
včerejška.“
„Skutečně???“ vyskočil Mataharis ze
židle.
„Je to vpravdě poněkud překvapivé,
pane,“ souhlasil Stuart.
„To je víc než překvapivé, Stuarte.
Spojené železnice jsou nejvíce prosperující podnik na naší straně Vrcholů. Jestliže
skutečně zdražily jízdné o takovou strašnou částku, nebude mít na jejich
služby většina lidí vůbec peníze.“
„To je velice pravděpodobné, pane.“
„Jenom je mi divné, že se ještě
neozvala Abu-Baba.“
„Když dovolíte, pane, to je hned
další emajl.“
„Aha. Domluvte mi okamžitě audienci
u předsedy správní rady a připravte mi podrobný seznam akcionářů Spojené
železnice.“
„Jen našich, nebo mám požádat
o spolupráci sira Brolina?“
„Hmm. Situace je vážná. Omluvte se
mu mým jménem za ten steak, něco si vymyslete a požádejte ho o schůzku na
nejvyšší úrovni dnes večer na nějaké neutrální půdě.“
„Jistě, pane. Vyhovoval by vám
zájezdní hostinec stařenky Vyprášilové v pět hodin odpoledne?“
„Vyhovoval. Také tady chci mít co
nejdříve Blonda. Je tam ještě něco? Ale rychle, Stuarte.“
„Jen pravidelná hlášení
z rozpracovaných akcí.“
„Udělat kopie a zařadit do archivu,
originály Monice.“
„Královský palác v Abu-Babě
posílá pozůstatky agenta 023.“
„To je nepříjemné. Na seznam
domácích mazlíčků, co poslal 023, připište větu JEN PRO ORIENTACI a nechte po
městě vyvěsit obvyklé letáky.“
„Myslíte ty letáky, co nabízí
rozmanitou práci na čerstvém vzduchu a dobrý kolektiv?“
„To jsou přesně ty letáky,
o kterých jsem mluvil.“
„Už jsem si dovolil pověřit
Fanouše.“
„Vás je tady, Stuarte, skutečně
veliká škoda. Tak, to je vše?“
„Ano, pane.“
„Výborně. Můžete jít, potřebuji ty
seznamy co nejrychleji.“
„Ano, pane. Pane?“
„Ano, Stuarte?“
„Dovolíte poznámku, pane?“
„Směle do toho, Stuarte.“
„Ta modrá barva Vám sluší, pane.“
„Skutečně, Stuarte?“
„Ano, pane, přidává vám na výrazu.“
(Ve které se vydáme do podzemí,
bude se střídavě rozsvěcet a zhasínat a nakonec se dozvíme něco
z intimního života upírské komunity.)
Zahrada městského muzea se
vyznačovala dvěma zásadními znaky – byla rozlehlá a zarostlá. Protože byla
umístěna doprostřed muzejních budov, byla prosta jakéhokoliv hluku
z ulice, a protože byla obrovská, většina pracovníků muzea se do ní bála
chodit. Tedy vyjma profesora Rosničky, který byl zelení přímo posedlý,
i když jak s oblibou říkal, zase takový blázen, aby se o zahradu
sám staral, to zase ne.
„Víte, tady už nikdo nebyl celé
věky. Na hřišti, to ano, tam všichni musíme[23],
ale o tomhle místě pravděpodobně většina zaměstnanců ani neví,“ řekl
omluvně Myrtil, když se celá průzkumná skupina, tedy Myrtil, Jeroným, Zuzanka a
hrabě Samuel Stoker prodírali přes křoví do muzejní zahrady.
„Taky je to poznat na jejich
nezdravé barvě,“ utrousila Zuzana zamotaná do šlahounů jakési popínavé
rostliny.
„Jestli myslíte docenta Žblabuňku,
tak to si udělal při pokusu s E jedničkou a na jeho obranu musím
podotknout, že mu oranžové vlasy celkem sluší,“ ozval se Myrtil.
„Rozhodně víc než ty původní
zelené,“ neodpustil si Jeroným.
„Myslela jsem i vaši nezdravou
barvu. Chodíte vůbec někdy do přírody?“
„A proč jako?“ zajímalo Myrtila.
„Voda, vzduch, ptáci, stromy…“
„Všechno máme ve městě
v dostatečném množství,“ ohradil se Jeroným, „tak proč kvůli tomu chodit
do nějaké přírody?“
„To je pravda, Zuzanko,“ přispěchal
Jeronýmovi na pomoc Myrtil, „snad jste nezapomněla na zeleňomila Jimbyho?
Stromy jsou přece na každém kroku.“
„A na stromech jsou logicky ptáci…“
navázal okamžitě Jeroným.
„Je přece známá věc, že zeleň
produkuje kyslík, tedy zdravý vzduch…“ vzal si slovo opět Myrtil.
„A vody tu je také dost, máme přeci
Nepraktický kanál, že…“ přidal se hrabě Stoker.
„I vy, hrabě? Myslela jsem, že jako
upír pocházíte z nějakých opuštěných hor.“
„Ale kdepak, já jsem se narodil
tady, v Mořičvílu.“
„Dobrá,“ nevzdávala se Kateřina, „a
co zvěř, aha? Maximálně tady potkáte koně nebo psa, ale jinak do styku se
zvířaty nepřijdete. A víte proč? Já vám to klidně řeknu, protože jste
stále u těch vašich kn…“
„Bůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůůů…“
rozlehlo se džunglí zahrady.
„Co to bylo?“ řekla překvapeně
Zuzana.
„Na tom stromě nad vámi právě
bučela kráva,“ vysvětlil jí pohotově hrabě Stoker.
„Aha.“
„Vidíte, zvířata na každém kroku,“
pokrčil rameny Myrtil.
„Samozřejmě,“ přitakala zmatená
Zuzana
„Pojď dolů, Matyldo, čičičičiči!“
„Čičičiči?“
„Matylda je kocour.“
„Kocour????“
„Ano, patřil paní správcové, ale po
jisté nešťastné nehodě s trávením krys,“ Myrtil se významně podíval na
Jeronýma, který v tu chvíli věnoval veškerou svoji pozornost pampelišce
u své nohy, „trpí fixní ideou, že je kráva.“
„A máte tady takových případů víc?
Já jen abych si ušetřila další leknutí…“ vzpamatovala se Zuzana a vrátila se ke
svému obvyklému, mírně cynickému tónu.
„Pak už jen našeho Čestmíra.“
„Čestmír je kdo?“
„Kůň.“
„A ve skutečnosti?“
„Žralok.“
„Taky nehoda?“
„To ne, Čestmír se už tak narodil a
moc ho to trápí. Profesor Rosnička mu udělal vodní povoz, aby se mohl občas
zapřáhnout.“ [24]
„Chápu, proč ne. Mohl byste mi,
pane hrabě, pomoci přes tuhle skalku?“
„Obávám se, Zuzanko, že to není
skalka, ale stará kašna, jsme přesně uprostřed zahrady.“
„Kašna říkáte? Mně to připadá jako
skalka.“
„To ona schválně.“
„Podívejte se, Myrtile,“ dala si
Zuzana ruce v bok, „bučící kocour, dobrá, žralok, co si myslí, že je kůň,
dobrá, ale nechcete mi přece namluvit, že tohle je kašna trpící utkvělou
představou, že je skalka!“
Kdesi blízko zařehtal kůň a vzápětí
se ozvalo mohutné šplouchnutí.
„Dobrá, je tady vůbec někdo
normální?“
Ze stromu skočil na Zuzanu angorský
kocour a něžně jí zabučel do ucha.
b
„Myslíte, slečno Zuzanko, že už
byste nám mohla prozradit, proč jsme tady?“ zeptal se opatrně Myrtil.
„Proč ne, ale čekala bych, že na to
přijdete sami.“
„Počkejte, má to nějakou souvislost
s tím dědictvím?“ zajímalo hraběte Stokera.
„To tedy má, přece si nemyslíte, že
bych vás sem vytáhla jen tak, že mě to baví.“
„No, moc dobře si pamatuji, jak
jste před třemi léty vylákala celé muzeum v zimě na Vrcholy pod falešnou
záminkou objevu sněžného muže,“ nesouhlasil Myrtil.
„Někdo to udělat musel, jinak byste
všichni zakrněli. A navíc, většině zaměstnanců se to tehdy líbilo natolik,
že začali na Vrcholy jezdit pravidelně.“
„No jistě, profesor Rosnička, ten aby
se toho hned nechytl,“ mrmlal Myrtil.
„Když dovolíte, pane,“ poznamenal
Jeroným, „já tam s profesorem Rosničkou taky jezdím a je to velmi
osvěžující.“
„Podle mě je pro vás nejvíce
osvěžující skutečnost, že tam jezdí i slečna Zuzana. Normálního člověka
přece nemůže uspokojit, když se brodí sněhem a leze po kopcích.“
„Vidíte, pane Kuštile, a přece se
najde dost lidí, kterým to vyhovuje. Navíc nejde jenom o to vaše
brodění, například loni napadlo profesora Rosničku napustit tukem pytel od
mouky, pak ho naplnil senem, a to byste koukal, jak jsme si na něm
z kopce zajezdili!“
„To z vás museli mít vesničané
radost!“
„Také že měli. Loni už jezdila celá
vesnice, dokonce si udělali takovou zajímavou dráhu se skokánkem.“
„No dobrá, vraťme se k tomu,
proč jsme tady,“ bručel Myrtil, když pochopil, že bude v otázce zimních
sportů přehlasován.
„Zkuste trochu přemýšlet a přijdete
na to sám,“ navrhla Zuzana.
„Jsme tady kvůli dědictví mého
pradědečka,“ zkusil to opatrně Myrtil.
„Ano, ale to už jsem říkala.“
„A to se údajně nalézá
v místě, kde se protínají čtyři živly,“ pokračoval Myrtil.
„To souhlasí,“ usmívala se Zuzana.
„Tak co sakra děláme v muzejní
zahradě?“ ulevil si Myrtil.
Zuzana zakroutila hlavou směrem
k obloze.
„Počkejte, já už asi začínám
tušit,“ mnul si bradu Jeroným a vypadal zamyšleně.
„Skutečně, Jeronýme?“ otočila se na
něj překvapeně Zuzanka.
„Ta vaše větrná korouhvička, nemohl
by to být symbol vzduchu?“
„Příjemně jsi mě překvapil,
Jeronýme,“ usmála se Zuzana.
„Děkuji. Potom, já mám u kanceláře
vodotrysk, to je symbol vody. Pak je tu ještě ten záhon a oheň, který se pořádá
na svátek sestry Broskvové.“
„Aha, a co jako?“ nechápal Myrtil.
„Profesore, soustřeďte se, když
jsou ta znamení na rozích budovy, kde se asi tak můžou protínat?“
„?“
„Přece na z…“
„Na z...“
„Přece na zah…“
„Na zah…“
„Profesore!“
„Už to mám! Musí se přece logicky
protínat na zahradě! Ještě že mě máte!“
„To ještě působí ten lektvar?“
„Ne, to on někdy dělá zcela
samostatně.“
„Nuže, vzhůru za pokladem!“
„Ale přejde ho to brzy, doufám.“
Jeroným obešel fontánku a zkoumavě
si začal prohlížet štukovou výzdobu.
„Hledáte zprávu?“ zajímalo hraběte.
„Tak trochu, nebo alespoň nějakou
stopu. Víte, že jsem tady skutečně ještě nikdy nebyl?“
„Tomu klidně věřím, podle toho, jak
je to tady zarostlé, tady už dlouho nebyl vůbec nikdo,“ poznamenala Zuzana.
„Hledáme něco zvláštního, něco, co
sem evidentně nepatří…“
„Bůůů!“
„Duševně vyšinutá zvířata se
nepočítají!“
b
„Tady je tma jako v…“ ozvala se
první věta výpravy v podzemí.
„Jeronýme!“
„Promiň, to mi jen tak ujelo, když
jsem na něco šlápl.“
„To zcela chápu,“ ozval se
přiškrceným hlasem hrabě Stoker, „ale jestli ze mě okamžitě neslezete, taky mi
něco ujede!“
„Promiňte, hrabě.“
„Můžete někdo rozsvítit?“
„Ano? A jak si to
představujete, že jako zavolám Budiž světlo! a…“
Podzemní chodbou se rozlila jasná
nažloutlá záře a odhalila rozlehlou klenutou chodbu, která mizela za blízkou
zatáčkou. Prostory byly evidentně dlouho nepoužívané, protože všude byla
spousta pavučin a prachu.
„Milion zlaťáků! Tady!!!“ zakřičel
snaživě Myrtil.
„Ha ha ha,“ neudržel se Jeroným,
„kdyby měl mamon podobu, vypadá jako vy.“
„Já si vyprošuji poznámky tohoto
druhu! Ty peníze bych samozřejmě použil pro naše muzeum.“
„Ano. Pořídil byste si větší
pracovnu a detašované pracoviště na Borůvkovém vrchu.“
„No dovolte!“
„Víte, nerada vám skáču do vaší
celkem zajímavé výměny názorů, ale vám není divné, co to tady svítí?“ vložila
se do věci Zuzana.
„-“
„Aha. To je nakonec pravda. Co to
tady svítí?“
„Ale to jsem se právě ptala já!“
„Počkejte… něco mě napadlo,“
pronesl Myrtil zamyšleně.
„Ano?“ otočili se na něj zbývající
členové výpravy.
„Tma!“ zakřičel Myrtil.
Světlo dál zaplavovalo celou
chodbu.
„To je zvláštní, předpokládal jsem,
že to zhasne.“
„A co takhle zkusit říct to jinak?“
navrhnul Jeroným.
„A máte na mysli nějaký konkrétní
výraz?“ řekl uštěpačně Myrtil.
„Jistě, zkuste slovo zhasnout,“
nenechal se vtáhnout do hádky Jeroným.
„Zhasnout!“ zvolal Myrtil
V podzemí opět nastala tma.
„Vidíte?“ poznamenal Jeroným.
„Ne.“
„Myslel jsem to obrazně,
přirozeně.“
„Hrabě?“
„Ano?“
„Já jen, jestli jste tady, jste
nějak potichu!“
„Jsem tady celou dobu.“
„A v jakém skupenství, Same?“
zajímalo Zuzanu.
„Teď zrovna jsem mlha. Nezlobte se,
ale to prostředí, mám to tak nějak v sobě.“
„Ale nebudete se pokoušet někoho
vysát, že ne?“
„Aha, takže by vám to vadilo,“
ozvalo se ze tmy zklamaně.
„To máte pravdu, to by mi vadilo.“
„Dobře. Odpusťte mi prosím, jsou
chvíle, kdy zafungují po staletí rozvíjené reflexy.“
„Podívejte se, drahá mlho, já to
chápu, ale jestli mě hned teď nepřestanete kousat do krku, budete se divit,
jaké reflexy mám já. SVĚTLO!!!“
Když se v podzemí opět rozlilo
světlo, spatřili Jeroným s Myrtilem, jak je Zuzana omotaná mlhou, ze
které koukají velké zuby.
„Poslechněte, hrabě, to je ale
opravdu neslušné!“ zastal se Zuzany Myrtil. Hrabě se mezitím začal zhmotňovat
do své humanoidní podoby.
„Vidíte, když je světlo, hned je to
lepší,“ řekl omluvně hrabě, když byla metamorfóza u konce.
„Tak už to nebudeme rozpitvávat a
půjdeme dál, ne?“ navrhla Zuzana.
„Mě by zajímalo, jestli se teď
Zuzanka změní taky v upíra,“ nedal se zviklat Jeroným.
„Tak to bych se nebála,“ zasmála se
Zuzana. „Když má někdo takový hostinec jako já, je pravděpodobné, že bude proti
podobným věcem odolný. Já například zdědila hodně vlastností po babičce, která
se ve svém životě setkala jako vymítačka ďábla s ledasčím a dožila se ve
zdraví sto dvaceti let. Daleko pravděpodobnější je, že se tady pan Stoker
změní v Zuzanu.“
„Ale jděte…“ špitnul hrabě a držel
se za špičáky.
„No, jak myslíte. Tak půjdeme?“
„Jistě,“ řekl Jeroným a vyrazil
nebojácně vpřed.
„Zhasnout!“
„Myrtile!“
„Promiňte, celkem mě to zaujalo.
Světlo!“
„Kam myslíte, že to vede?“
„Zhasnout!“
„Já vás varuju, profesore!“
„Světlo!“
„No kam? K pokladu pradědečka
Kuštila.“
„Zhasnout!“
„Ještě to uděláte jednou a vezmu
vás něčím po hlavě!“
„Sám víte, že byste něčeho takového
nebyl schopen!“
„Světlo!!! Tak to zkuste a
uvidíte.“
„Zhasnout!“
„Světlo!!! Já vás varoval…“
V chodbě před nimi se otevřel
v podlaze poklop a z něj se vysoukala podivná postava. Měla na výšku
asi 20 centimetrů a byla celá zelená, až na malou červenou špičatou čepičku.
Pohled, který se jí naskytnul, byl asi následující: Jeroným držel v ruce
klacek v nápřahu, Myrtil měl v obličeji překvapený výraz a slečna
Zuzana hleděla nevěřícně ke stropu a kroutila hlavou. Hrabě byl o dva
kroky vzadu a zničeně sledoval, jak jeho nehty dostávají růžovou barvu.
„Nechtěli byste se už konečně
rozmyslet, jestli chcete mít rozsvíceno nebo tmu?“ zeptal se malý mužíček
naštvaně.
Chvilka nechápavého ticha.
„Promiňte, ale vy jste kdo?“ zeptal
se první Jeroným.
„Co byste asi tak řekli?“ dal si
mužíček ruce v bok.
„Trpaslík?“
„Skřet?“
„Krtek?“
„No dovolte?! Krtek?!!“ praštil
mužík svojí červenou čepičkou o zem.
„A co je tedy správně?“
„Jsem lumík!“ zvedl lumík bojovně
bradu vzhůru, čepičku zvedl a urovnal si ji na hlavě.
„Lu co?“
„To nebylo právě taktní, hrabě.“
„Lumík!!!“
„A že jsem tak smělý, pane lumíku,
to vy tady rozsvěcujete a zhasínáte?“
„Jo, to sedí.“
„A mohli bychom vědět proč?“
„Jak proč? Vždyť jste to sami
říkali, nejdřív světlo a potom zhasnout. Ale jestli si budete vymejšlet
nesmysly, tak se vám na to vybodnu, já tu nejsem pro legraci.“
„My se vám omlouváme, pane lumíku,“
řekl smířlivě Jeroným, „máme mezi sebou některé jedince a ti se zřejmě vrací do
dětských let.“
„Nechápu, proč se díval na mě,“
vyžadoval si udiveným pohledem od svých druhů souhlas Myrtil.
„No proto!“ mračil se lumík. „Pan
Kuštil mi zaplatil na dvě stě let dopředu, ale o takovým šaškování nebyla
řeč!“
„Říkal jste pan Kuštil?“ chtěl se
ujistit Jeroným.
„No jasně že říkal!“ vztekal se
lumík. „Vy seshora jste snad hluchý nebo co!“
„Pan profesor Albert Kuštil?“
„Jestli byl profesor, to nemám
šajn, ale jinak to sedí.“
„A jak přesně jste se tedy
s panem Kuštilem domluvili?“
„Vy jste co zač, že se furt tak
vyptáváte?“ znejistěl lumík a začal si skupinu podezřívavě prohlížet.
„Nebudete tomu věřit, ale tady
profesor Myrtil je prapravnuk pana Kuštila a hledáme… uhuhuh, no, Zuzanko, co
to mělo… Aha! Prostě jsme se vydali podívat tam, kam chodíval pradědeček.“
„Chodíval říkáte? Podívejte se, já
vám něco řeknu, já jsem lumík, ale nejsem blbej, víme? Vy totiž hledáte tu věc,
co schoval pan Kuštil dolů do podzemí, že jo?“
„No, víceméně máte pravdu, abych
tak řekl,“ souhlasil Myrtil.
„Aha, takže to jste chtěl furt
zhasínat a rozsvěcovat?“
„Popravdě, abych tak, jistě že
základ téhle informace je v jádru pravdivý…“
„Tak vy mlčte, vy totiž nevíte, co
chcete!“
„Myrtil měl výjimečně pravdu…“
začal Jeroným.
„Výjimečně? Slyšeli jste to?“
„…skutečně tady hledáme pozůstalost
starého pana Alberta.“
„Tak to je rovně a potom doleva,“
mávnul lumík rukou směrem do chodby, „a jestli budete zase blbnout, pudete tam
potmě a basta.“
Na to lumík zmizel v poklopu a
už se neukázal.
„Slyšel jste to, Myrtile?“ podíval
se Jeroným výhružně na svého přítele.
„Ale ovšem!“ zabručel Myrtil.
„Hrabě, vy jste si upletl cop?“
Když skupinka odešla dále do
chodby, z poklopu se vynořila lumíkova hlavička.
„Blázni,“ mrmlal si pro sebe,
„starej pan Kuštil byl taky trhlej, ale tihle teda vedou.“
„Není vám tady něco divného?“
zeptala se Zuzana po nějaké chvíli.
„Samozřejmě, hraběti začínají růst
prsa,“ odpověděl okamžitě Jeroným.
„Já myslela něco opravdu divného.
Za tohle si může hrabě sám.“
„Myslíte, že je to jenom dočasně?“
zajímalo hraběte Stokera.
„Doufejte,“ řekla temně Zuzana.
„Mně je třeba celou cestu divná
jedna věc,“ řekl Myrtil.
„No vidíte. A co, Myrtile?“
„Jak udělal pradědeček to světlo.
Že to rozsvěcuje pan Lumík, to je jasné, ale co rozsvěcuje, to je
záhada. Kdybych to mohl ještě jednou…“ řekl zamyšleně Myrtil.
„To jsme si snad už jednou
vysvětlili,“ zamračila se Zuzana.
„Já vím, ale přece jenom…“
„Ne!“
„Dobrá, nemusíte hned křičet.“
„Já asi vím, co myslíš, Zuzano,“
ozval se Jeroným, „ta chodba, kterou jdeme, se nám nějak podezřele rozšířila.“
„To je ono! Už nejsme v žádné
chodbičce, ale v pořádném tunelu.“
„Když dovolíte,“ přestal se hrabě
na okamžik zničeně prohlížet, „to se dá celkem jednoduše vysvětlit. Podle mého
názoru jsme pronikli do staré kanalizace. Tunely se táhnou v několika
patrech míle pod celým městem. Je to pozůstatek starého města. Já už to nepamatuji,
ale moje babička mi vyprávěla, že si sem chodily s kamarádkami po škole
hrát.“
„Na co?“
„Prosím?“
„Ptala jsem se, na co si sem
chodily hrát. Přijde mi divné, že se mladé dívky seberou a jdou si hrát do
podzemí.“
„Nezapomínejte, že jsem z upírské
rodiny. Babička a její kamarádky si chytly nějakého osamělého záškoláka a tady
pak pěkně v klidu…“
„Hrabě! Nemusíte to rozvádět zase
do takových detailů!“
„Ale vždyť to není nic špatného!
Ony ho nevysály úplně. Ale cucnuly si.“
„Počkejte – já si myslel, že upírem
se stanete, když vás nějaký kousne,“ zajímalo Jeronýma.
„To jsou jenom takové povídačky.
Samozřejmě, že to funguje, ale jenom když kousnete do určité tepny. To by potom
musel být upír pomalu každý, nemyslíte?“
„No mně to právě vždycky vrtalo
hlavou, víte? Protože prostým výpočtem geometrické řady musíte dospět
k závěru, že když každý upír nakazí za rok dva lidi, za takových šedesát
let musí logicky dojít lidé.“
„To je správná úvaha. Navíc, kdyby
každý upír kousnul jenom jednoho člověka za rok, za chvíli by došli upíři.“
„Jak to?“
„Zemřeli by hlady.“
„Aha. Takže takhle.“
Zuzana se najednou zastavila.
„Teď mě napadlo, Same, známe se už
nejméně 15 let, ale nikdy jste mi nevyprávěl o svojí rodině…“
„Když vy jste se nikdy neptala.“
„…a že jste mi vyprávěl tedy
ledacos.“
„Když vy jste byla velmi vnímavé
dítě.“
„Já si právě vždycky myslela, že
něco jako upírská rodina neexistuje, že prostě upír vznikne tak, že člověka
nějaký již existující upír kousne, do určité tepny samozřejmě, jak jste nám
před chvilkou osvětlil.“
„Tak to pozor, Zuzanko. Já mám také
rodinu, jako běžný člověk. Moje maminka už bohužel zemřela, ale otec, dva
bratři a strýček ještě nežijí. Strýček Eulián dokonce stále bydlí ve starém
rodinném sídle na úpatí Vrcholů v Temném hvozdu.“
„Promiňte hrabě, nechtěla jsem se
vás dotknout. A co se stalo mamince?“
„Byla to tragická nehoda. Maminka
byla na procházce s přítelkyní Alžbětou a připletly se k dopravní
nehodě. Zelinář Jouza nezvládl řízení a převrátil svůj vůz přesně na maminku.
Bohužel zrovna pašoval česnek.“
„Aha, chápu.“
„Ale nechápete. To by ani tak
nevadilo, maminka byla velmi silná a dostala by se z toho, ale vesničané
maminku neznali a vzali ji k panu faráři. Ten jí až do rána omýval rány, a
jelikož jediná voda, kterou na faře měl, byla svěcená…“
„Tak moment!“ probral se Myrtil.
„Proč by jí omýval rány až do rána? To přece stačí omýt jednou, nanejvýš
dvakrát, a pak ovázat fáčem.“
„Tady je namístě říci,“ vysvětloval
hrabě, „že moje maminka i ve svých 715 letech vypadala na 17.“
„No a?“
„Jak, no a? Maminku samozřejmě
svěcená voda pálila, a tak vzdychala. Farář si to vyložil zcela opačně, a tak
omýval a omýval, až…“
„Až?“
„Až ji omyl! Nezůstalo z ní
prakticky nic, a než se farář probral, začalo ke všemu ještě svítat.“
„Musel jste pro ni velmi truchlit.“
„Ani ne. Mrtvá byla prakticky již
od mého narození a člověk si časem zvykne žít s myšlenkou, že má rodiče po
smrti.“
„No, tak dosti tlachů, abych tak
řekl, a někdo mně poraďte, kudy teď,“ ozval se Myrtil.
„-“
„To je pravda, nějak jsme se
zapovídali, vy někdo víte, kde teď jsme?“
„Já to říkal hned na začátku, ale
vy jste mi museli okřikovat!“ poznamenal Myrtil.
„Tak vy nedáte pokoj, profesore?“
Dopředu i dozadu se táhly
nekonečné obrovské tunely.
„Nerada to říkám, ale zabloudili jsme,“
vzdychla Zuzana.
b
„Tak to vám teda pěkně děkuju,“
zamručel naštvaně hrabě Samuel Stoker a prohlížel si se znechucením svoje tělo.
„Můžete si za to sám, já vám
neříkala, abyste do mě kousal.“
Hrabě Stoker vypadal jako hraběnka
Stokerová.
„Nemáte pocit roztěkanosti?“ chtěl
vědět Myrtil.
„Mám pocit, že mi narostly kozy,“
odsekl hrabě.
„Přestaňte být vulgární, hrabě,
ano?“
„Promiňte, Zuzanko, ale jak byste
se cítila vy, kdyby vám najednou narostl…“ zarazil se hrabě.
„Ano?“
„Chtěl jsem říci knír. Ano, to je
to slovo, co jsem měl na mysli.“
„Já vím, co bych nedělala před tím.
Nekousala bych do vás,“ ujistila ho Zuzana.
„Ale vy nejste upír!“ zaúpěl hrabě.
„Vy zase nejste zrovna
k sežrání.“
„To bylo pod pás…“ protestoval
hrabě.
„Tak to se pletete. Bylo to přesně
do krku, tady, podívejte,“ vyhrnula si Zuzana límec košile. Hrabě rychle
odvrátil zrak.
„Vidíte, ještě mě pokoušejte. Já za
to nemůžu, jsem prostě upír a s tím se nedá nic dělat. Uvědomte si,
v jakém jsme prostředí. Tma, vlhko, kolem dokola krypta, teď váš rozkošný
krk do toho… to se pak nesmí nikdo divit.“
„Promiňte, hrabě, ale jediný, kdo
se teď diví, jste vy,“ poznamenal Jeroným.
„Ještě vy s tím začínejte.
Myslíte, že to brzo zmizí?“
„Tak to nemám nejmenší tušení,“
řekla popravdě Zuzana.
„Víte, když já už budu brzy muset…
no, jak bych to řekl…“
„Myslíte na toaletu? He he, tak to
vám teda nezávidím. Počkejte, chcete říct, že jste transmutoval úplně celý?“
zarazil se Myrtil.
„Já sice nevím, co to je, ale
jestli myslíte to, co já, tak bohužel ano.“
Myrtil a Jeroným propadli ve stejný
okamžik neovladatelnému záchvatu smíchu.
„Nevím, co je tady vtipného,“
urazil se hrabě Stoker.
„Okamžitě se přestaňte smát cizímu
neštěstí!“ napomenula je Zuzana a odvrátila od hraběte rychle tvář, ve které
i jí začínalo cukat.
„Chechechechechecheche… promiňte…
ale…“ dusil se Myrtil smíchem, „ale teď mě trochu mrzí… neurazte se, Zuzanko…
chechecheche… že tu jste s námi!“
„Já se neurazím, ale celkem by mě
zajímalo proč?“
„Protože mě napadá takové množství
vulgárních, ale trefných poznámek, jako nikdy, a pouze vaše přítomnost mi brání
v tom, abych je tady hraběti neřekl nahlas,“ držel se za břicho Myrtil.
Hrabě byl stále uražený a
předstíral, že se ho celá věc netýká. Zuzana se ještě nějakou chvíli snažila
předstírat vážnost, ale nakonec se přidala k Myrtilovi s Jeronýmem.
Lumík, který je tajně celou dobu
sledoval, zakroutil hlavou a znechuceně se vydal na zpáteční cestu.
b
Hlavní jeskyně lumíků se nacházela
přibližně třicet metrů pod budovou opery. Lumíci, a že jich tady nebylo málo,
se věnovali své nejoblíbenější činnosti – překonávání sluje. Tato činnost jim
byla vlastní již od dob, které si nikdo z nich nepamatoval, ale protože
sluje překonávali jejich otcové, dědové, jejich pradědové a tak dál, dělali to
také a většinou v tom našli i zalíbení. Existovaly podrobné záznamy
staré dokonce několik tisíc let, ve kterých generace lumíků archivářů
shromažďovaly přesné údaje o tom, kdy se kterou sluj podařilo překonat,
jakou fintou a kolik lumíků při tom zemřelo. Úmrtnost při překonávání slují
byla bohužel velice vysoká, hlavně při prvních pokusech, protože každá
z jeskyní obsahovala bezpočet pastí a chytáků a chybný krok se rovnal
ztrátě neopatrného lumíka.
„Stejně ti řeknu, Pepo, někdy bych
s tím praštil,“ otřel si jeden z lumíků čelo a zahodil krumpáč.
„Ale dyť jo,“ souhlasil Pepa, „až
se dostaneme na druhou stranu, bude zase rok pauza. Chytíš si nějakou babu,
budete mít deset dětí…“
„Já bych s tím seknul, ale
napořád, ne že už se těším na pauzu.“
„Jak, napořád? Tebe to nebaví?“
„Ne.“
„Víš co se stane těm, který vedou
takovýhle řeči?“
„To sou jenom takový pohádky pro
zastrašení malejch dětí. Už jsi někdy něco takovýho viděl, he?“
„No, neviděl,“ připustil Pepa, „ale
stejně bych si dal pozor, co ty víš?“
„Náhodou vím. Blbneme tady jako
nějaký cvoci. Místo toho, abychom honili ženský, lezeme přes krápníky a
prokopáváme se stalagtitama…“
„Stalagmitama.“
„Vidíš, to je právě ono, blbý
krápníky od sebe rozeznáš i poslepu, ale napadlo tě, co je asi tam
nahoře?“
„No, co by tam bylo? Prošlý
jeskyně, co jinýho?“
„Jo? A nejni ti divný, že ze
starý vyjdeš dveřma rovně a do nový spadneš na čumák seshora?“
„Ne, proč?“
„Ach jo. Někde přece ty blbý
jeskyně musí končit!“
„Proč?“
„Víš, Pepo, já ti trochu závidím,
žádný starosti, jenom si kopeš a jsi spokojenej.“
„Dyť jo, jak jinak,“ souhlasil
Pepa.
„Nenávidím to tady!!!“ zakřičel
nespokojený lumík na celou sluj, až se po něm všichni zděšeně otočili. Nejednou
Pepa ztuhl a postavil se do pozoru.
„Je to tady, utíkejte!!!“
Lumíci se rozprchli do všech stran
a snažili se najít nějakou zasutou škvíru mezi krápníky, ale všichni se
postupně proti své vůli postavili, podobně jako Pepa, do pozoru. Nad hlavou se
jim objevila červeně svítící pětka a lumíci se začali třást.
„Dělej něco!“ bědoval Pepa na svého
kamaráda, který se třásl vedle něj.
„A co, ty chytrej?“
„Tak jsi měl pravdu a ta pověst
funguje. Teď jsi spokojenej?“
„Já jestli jsem spokojenej? Já
neměl blbý kecy, já teda ne! Teď už je to stejně jedno. Moje praprababička to
v mládí viděla na vlastní oči.“
„Jo? A co dělala? Už tam svítí
čtyřka!“
„Nic, utíkala.“
„Trojka!“
„Buď chlap!“
„Tobě se to kecá!“
„Mně se to kecá? A kdo křičel,
že to tady nenávidí, aha?“
„No, kdo?“
„Ty přece!!!“
„Jo já?“
„Dvojka, maminkóóó!!!“
„Neřvi, zemřeme důstojně!“
„Houby důstojně, vybuchneme!“
„Jo? To jsem ale nevěděl, já
vždycky myslel, že se jako rozplyneme, nebo tak něco…“
„Ne, úplně normálně vybouchneme, na
tisíc barevnejch kousíčků.“
„Tatííííí…“
b
„Tomu vy říkáte kouzlo, hrabě?“
„Trochu mi to sjelo…“
„Vždyť jste mohl způsobit nějaké
neštěstí!“
„Ale jděte, prosím vás, tak málem
vybuchlo pár kamenů, no, to je toho.“
„Co kdyby to zasáhlo i nějakou
živou bytost?“
„Tak to vám můžu říct úplně
přesně.“
„Skutečně, co by se tedy stalo?“
„Už by to nebyla živá bytost.“
„Velice vtipné. Nemohl byste
alespoň zrušit ta čísla?“
Hrabě Stoker cosi nesrozumitelně
zamumlal a červeně svítící jedničky nad několika menšími kameny kolem nich
zhasnuly.
„Co to vlastně bylo?“
„A víte, že ani nevím? Naučila mě
to maminka, když jsem byl ještě malý upír s takhle malinkými zoubky.“
„A to vám neřekla, na co to je?“
„Ale ano, pamatujete, jak jsem vám
říkal, že si sem chodily s kamarádkami vysát sem tam nějakého spolužáka?
Tak se jim to prý tenkrát moc hodilo, když chtěly mít klid. Víc mi k tomu
bohužel neřekla, a tak jsem myslel, že by nám to mohlo také pomoci, jenže, jak
jste právě viděli, drtí to akorát deseticentimetrové kameny.“
„Ještě že jste to stopnul, neznáme
sílu výbuchu,“ poznamenal Jeroným.
„Maminka říkala, že to vždycky
stačilo tak akorát a byl klid.“
„Zvláštní, no nic, popojedem.“
„Cože?“
„Popojedem, to se tak říká.“
„Kde se to říká?“ zajímalo Zuzanu.
„No tak, třeba u nás
v muzeu se to říká, profesor Henry Ryba to říká.“
„Není to ten, jak skládá ty sonáty
pro oslavu Dne Sestry Broskvové?“ zeptal se Myrtil.
„Jistě, to je on,“ souhlasil
Jeroným, „Nosí s sebou stále malý triangl a vždycky, když to řekne, tak do
něj dvakrát uhodí.“
„Něco mi říká, že byste potřebovali
v muzeu taky někoho normálního, nebo brzy špatně skončíte.“
„To teda nechápu proč, u nás
pracují samí erudovaní vědci,“ nafoukl se Myrtil.
„No dovolte?!“ ohradil se Jeroným.
„Až na výjimky, samozřejmě,“
loupnul směrem k Jeronýmovi očima Myrtil. „To není nic neslušného, kolego,
to znamená věci znalí.“
„Aha, ale to jste mohl říct
rovnou.“
„Kdybych to řekl rovnou, neznělo by
to erudovaně.“
„Jsou chvíle, kdy vám, mladší
generaci, prostě nerozumím,“ řekl hrabě.
„Z toho si nic nedělejte,“
poplácala ho Zuzana po rameni, „já jsem mladší generace a nerozumím jim taky.“
„To nic,“ řekl konejšivě Jeroným,
„Myrtil má už zase dvacet dva hlav.“[25]
„Chtělo by to méně futuristických
dvojsmyslů a více přemýšlet o tom, jak najdeme ten pradědečkův poklad,“
poznamenala Zuzana.
Myrtil se rozběhl do temné chodby.
„Co to dělá?“
„Vylučovací metodu, řekl bych,“
vysvětlil Jeroným, „uchyluje se k ní, když všechny ostatní selžou.
Například jeho slavný Nadýmač částic vynalezl přesně tímto způsobem.“
„To jako taky zběsile běhal
nazdařbůh?“ chtěl vědět hrabě, zatímco se Myrtil mihnul v jedné
z postranních chodeb.
„Ale ne, samozřejmě. Tak dlouho
zkoušel různé kombinace, až se strefil na tu správnou. Bohužel to tenkrát
odneslo celé jižní křídlo budovy.“
„A co to vlastně je ten Nadýmač
částic?“
„Nevím jak to funguje, ale hodně se
to rozšířilo jako náhražka kvasnic.“
„Nemyslíte vy ty pytlíky, jak se
dají koupit v obchodním domě pana Kefíra v Předlážděné ulici?“
„Ano, to je ono. Za peníze, které
Myrtil dostal za patent, jsme znovu dostavěli muzeum do původní podoby.“
„Je to praktické, nasypete to do
těsta a ono strašně rychle nakyne.“
„Hmmm,“ řekl nepřítomně Jeroným.
„Babička jednou omylem přiklopila
hrnec a zapomněla na něj. Puklice proletěla stropem až na střechu,“ vzpomínala
Zuzana.
„Hmm.“
„Jeronýme?“
„Hmm?“
„Je vám něco?“
„Ne, ne, nic, jenom mě napadlo, že
kdyby se to vymrštění puklice dalo nějak pravidelně opakovat…“
Myrtil se jako blesk zjevil
v jedné z chodeb a zase okamžitě zmizel v další.“
„…v uzavřeném prostoru, samozřejmě,
plus nějaký ten přepouštěcí ventil…“
Z jedné z menších chodeb se
ozvala drsná kletba. Zuzana a hrabě se tím směrem rozběhli, jenom Jeroným se
pomalu loudal za nimi s nepřítomným pohledem.
„Je vám něco, Myrtile?“
„*#$%^%#^&!!!“ ozvalo se
z jámy, která zela v temném místě chodby.
„…dal by se vymyslet takový píst
s převodem na ozubené kolo…“
„MÁM TO!!!“ zakřičeli současně
Jeroným i Myrtil.
b
„Tak to bylo těsně!“ oddechl si
lumík Pepa.
„-“
„Jsi v pořádku?“ obrátil se na
svého kamaráda, ale ten už vedle něj nestál. Držel v ruce krumpáč a
zběsile se prokopával stalagmitem.
„Hrozně mě to baví, miluju to, jsem
nejšťastnější lumík pod… ale to je jedno, prostě jsem nejšťastnější lumík ze
všech. Hlavně nepřemejšlet o blbostech.“
A kutal a kutal.
(Krátká kapitola, ve které se na
scénu vracejí hejkal Cyril a Vilém, duch ve výslužbě. Též se znovu objeví
strážník Skořápka, ale tentokrát se zachová jako správný muž zákona.)
HOKYNÁŘSKÝ krámek obchodníka
Štrůdlíka se krčil mezi skladem firmy Kefír & dcery a skladem firmy Gerhard
& synové. Štrůdlíkova rodina ho vlastnila již několik generací a za tu dobu
mu udělala natolik dobré jméno, že se stal vyhledávaným místem všech obyvatel
Mořičvílu, kteří se pokoušeli podomácku provozovat nějaké to řemeslo.
V policích jste mohli najít vše od nejmenšího hřebíku, přes hoblíky, pily
a šroubováky až po stavebnici mlýnského kola. Celý krámek i přes to
působil domáckým prostředím, protože hokynář Štrůdlík udržoval zboží
v policích a na regálech v takovém rozložení, že působilo dojmem
velké neuspořádanosti a neurčitého stáří. Sem tam ozdobil police nějakou
pavučinou nebo posypal prachem. Zákazníci se k němu rádi vraceli, protože
se mohli dosytosti přehrabovat v nářadí, které vypadalo, jako když patřilo
nějakému neznámému starému mistrovi, a od Štrůdlíka dostali hrnek kafe a
jedno velké naslouchající ucho.
Toho rána Štrůdlík jako obvykle
vytáhnul dveřní roletu, pověsil na háček pod výlohou cedulku OTEVŘENO a šel
rozhodit vystavené zboží, protože zákazníci měli vždy tendenci ho po
prohlédnutí do polic rovnat.
„Dobrý den,“ uslyšel skřehotavý
hlas, který ho poněkud překvapil, protože nejen že neviděl do obchodu nikoho
vcházet, ale ani teď neviděl, že by uvnitř někdo vůbec byl.
„Myslíš, že bych měl víc zakřičet,
Vildo?“
„To už jsme si snad vysvětlili,
Cyrile!“
„Dobře. Ale jinak si mě nevšimne!“
„Zkus vyskočit na pult.“
Štrůdlík byl zmatený. Slyšel sice
dva hlasy, ale neviděl nikoho, komu by patřily.
„Je tu někdo?“ zeptal se pro
jistotu.
„Samozřejmě, že je tu někdo,
myslíte si, že vás zdravila pokladna?“
„Pro-promiňte, ale nějak vás nemohu
nalézt,“ koktal Štrůdlík.
„Za pultem.“
Štrůdlík se nahnul přes pult a
spatřil malého, neuvěřitelně chlupatého tvora s hlásnou troubou.
„Aha, tady jste. A na co máte
tu hlásnou troubu?“
„Vy to vážně chcete vědět?“
„Já tě varuji, Cyrile!“
„Teď!!! Slyšel jsem ještě jeden
hlas!“ vykřikl Štrůdlík.
„Myslíte mě?“ ozvalo se mu
u ucha.
Štrůdlík polekaně odskočil.
„Kdo jste?“
„Vilém Tříska, duch ve výslužbě.
Víte, na denním světle nejsem vidět a lidi to trochu mate.“
„Aha, duch,“ ve Štrůdlíkovi
převládnul obchodník Štrůdlík nad vystrašeným Štrůdlíkem, „a co byste si vy dva
přáli?“
„Kladivo. To největší, které máte.“
„Kladivo?“
„Ano, kladivo, je na tom něco
divného?“
„Nepraštíte mě s ním a
neseberete mi všechny peníze?“
„V žádném případě. Už jste viděl
nějaké strašidlo, které potřebuje peníze?“ zasmál se Vilém.
„No, abych řekl pravdu, slyšel
jsem, že v lesích pod Vrcholama je hejkal, a ten je na peníze jak blázen,“
řekl Štrůdlík a nahmatal pod pultem topůrko od sekery.
„To je sprostá pomluva,“ ozvalo se
zpod pultu, „prapradědeček možná někdy, jednou, někomu sebral nějaký ty peníze,
ale to bylo jenom jednou a ještě byl opilej. Nevíte, k čemu by asi tak
hejkalovi byly peníze?“
Štrůdlík pustil topůrko.
„Navíc, proč bychom vás mlátili?
Jeden nikdy neví, kdy od vás bude zase něco potřebovat,“ zašustil hlasem Vilém.
„A víte, že na tom, co říkáte,
přece jenom něco je? Proč byste mě mlátili, že jo? Třeba si zase někdy
vzpomenete, že potřebujete třeba klíh, nebo pilku, a kam si pro ni zajdete?“
„Nevím,“ připustil Vilém.
„Přece do Mořičvílu ke
Štrůdlíkovi!“
„Samozřejmě.“
„A peníze? Na co by vám byly
peníze, přece vám nebudou lidi platit za to, že je strašíte.“
„To je právě vono, Vildo. Dědečkovi
tenkrát ten člověk zaplatil, aby toho strašení nechal.“
„Ticho, Cyrile.“
„Jistě, to je bystrá úvaha. Mohl
byste nám tedy podat to kladivo?“
„Ale s radostí,“ smál se
křečovitě Štrůdlík a vytáhl ze zásuvky ve stole kladivo typu turbo, „tady to
je, pánové.“
„Jste velice laskav. Cyrile?“
„Musí to bejt, Vildo?“
„Musí, a nepokoušej se škemrat!!!“
„No tak dobře,“ Cyril zvednul
jednou ze svých tlap obrovské kladivo, druhou položil na pult svoji hlásnou
troubu a mocně udeřil.
„–”
„To jsem fakt nechtěl,“ řekl
omluvně Cyril nad pultem, který se rozpadl na několik menších kousků.
„Vypadal staře, možná nám ještě
jednou poděkuje za záminku, proč koupit nový,“ ozval se šustivý hlas.
„Že vypadal staře??? Víte, co to
dalo práce, aby vypadal staře? Vyvrtat tam všechny ty díry a poškrábat ho?“
„Děkujeme za to kladivo.“ položil
Cyril nástroj na zbytky pultu.
„Cože?“
„Doporučíme vás všem našim
přátelům. Třeba Konrád bude mile překvapen, až mu povíme, na jak ochotného
obchodníka jsme tady narazili. Víte, on je drak a potřeboval by trochu doladit
plamen v tlamě,“ zašustil Vilém.
„Jak?“
„No, nic. Všechno jednou končí,
i my musíme jít, tady Cyril slíbil stařence Vyprášilové, že jí večer
naštípá dřevo, a je to kus cesty.“
„Proč?“
„Nashledanou, pane Štrůdlíku, rádi
jsme vás poznali.“
„TAK MOMENT!!!“ vrátil se Štrůdlík
na chvíli do příčetného stavu, protože jsou okamžiky, kdy každý obchodník
zbystří, byť by byl v bezvědomí. Jedním z takových okamžiků je
chvíle, kdy se chystá zákazník odejít bez placení.
„Ano?“
„Dostanu sedm měďáků za kladivo,
topůrko je za tolar, a kdyby na mě hajnej… Ne, počkat, jo, už to mám, sedm
měďáků za kladivo a deset zlatých za pult!“
„Chcete po nás peníze?“
„To si pište, že jo. A pěkně
na ruku!“
„Ale k čemu by nám byly
peníze?“
„Jasně,“ přidal se Cyril, „přece
byste nechtěl, aby nám lidi platili za to, že je strašíme!“
„Je mi úplně jedno, kde je vezmete,
ale chci je hned teď, nebo zavolám strážníka!“
„Víte, my nemáme žádné peníze.
A navíc, to kladivo jsme vám vrátili a Cyril se vám za ten rozbitý pult
omluvil.“
„Vrátili? Jak, vrátili, tady není
žádná půjčovna kladiv! Vidíte venku ceduli, na který je napsaný: Potřebujete
něco roztlouct? Přijďte, půjčíme vám nářadí? Nevidíte! A víte proč?
Protože tam nikdy taková cedule nebyla!!!“
Do obchodu vstoupil strážník
Skořápka.
„Zdravíčko, Štrůdlíku, udělej mi
prosím tě jedno kafe a…“
Skořápka spatřil Cyrila nad
hromadou třísek.
„Jak se máte, strážníku?“ zeptal se
Cyril.
„Proboha vás prosím, jenom zase
nekřičte!“ padnul Skořápka na kolena a sepjal ruce.
„To byla nehoda,“ ozval se za ním
šustivý hlas, „vážně nás to moc mrzí.“
„Vy jste ten průsvitnej, že jo?“
„Počkat!!!“ zakřičel hystericky
Štrůdlík. „Co to děláte, strážníku? Chci, abyste je oba zatknul! Rozbili mi
pult, odřeli kladivo a teď chtějí odejít bez placení!“
„Vy jste mu rozbili pult?“
„Víte, Cyril tím kladivem rozklepal
tu svoji hlásnou troubu a trochu to přehnal s nápřahem,“ vysvětloval
Vilém.
„Takže on už nemá tu strašnou věc,
do který křičel?“
„Ne, po té nešťastné události dnes
ráno mi musel slíbit, že se jí zbaví.“
„Tak co bude, strážníku? Jste
placený i z mých daní, tak je zatkněte, nebo si na vás budu
stěžovat!“
„Hele, Vildo, ty jsi říkal, že ve
městě se křičet nesmí, a tady ten řve jako tur už pěknou dobu!“
„To je něco jiného, Cyrile, pan
Štrůdlík není ve své kůži a je trochu rozrušený.“
„To bych řek, že jsem rozrušený!“
křičel Štrůdlík. „Vandalové! A co s tím dělá městská stráž? Nic, válí
se tady po zemi. Ale já to tak nenechám!!!“
„Poslyšte, Štrůdlíku, zdálo se mi
to, nebo jste právě urazil člena městské stráže?“ ozval se strážmistr Skořápka,
který se po zjištění, že hlásná trouba už neexistuje, dostal rychle zpátky do
formy.
„A vážně si tu troubu rozklepal
sám?“ zašeptal do
místa, kde tušil Viléma.
„Ano. Moc ho to mrzelo,“ přisvědčil šeptem Vilém.
„Cože?“ znejistěl Štrůdlík. „Nic
takového jsem neřekl, jenom jsem chtěl, abyste je zatknul!“
„Řekl, že jste vandal, já to moc
dobře slyšel,“ řekl Cyril.
„To není pravda!“ bránil se
Štrůdlík.
„Ale je,“ nedal se Cyril, „a mával
jste při tom nad hlavou topůrkem od sekery. Víte, že je to nebezpečné?“
„Ale? Takže pokus o napadení?“
začal si Skořápka poklepávat obuškem o dlaň ruky.
„Co to tady všichni plácáte? To vy
jste mi rozbili pult!“
„A odřeli kladivo,“ doplnil Vilém.
„Správně! Vy mi dlužíte peníze!!!“
Štrůdlík se přiblížil k hranici zdravého rozumu.
„Podívej se, Štrůdlíku,“ vzal
Skořápka hokynáře kolem ramen, „to, jak tady pan Cyril rozklepal tu svoji
strašnou troubu, to byl čin pro blaho celého města. Měl bys být rád, že jsi
k němu mohl přispět svojí skromnou pomocí, v tomto případě zapůjčením
kladiva. A ten rozbitý pult je vlastně taky tvoje vina. Čí bylo to kladivo?“
„Přece jeho!“ blekotal zmatený
Štrůdlík.
„Ale vždyť jsi mu ho neprodal.
Vrátil ti ho, takže je stále tvoje. Takže se uklidni, udělej si kávu a celou
záležitost smeteme ze stolu…“
„Promiňte, strážníku,“ podotknul
Vilém, „to nebylo přesné, stůl je na padrť.“
„Děkuji. Zkrátka na celou
záležitost zapomeneme a já tě neobviním z toho, že jsi mě slovně napadl a
vyhrožoval mi topůrkem, ano?“
Štrůdlík si zdrceně sedl do trosek
svého pultu a sledoval, jak strážník Skořápka a dva podivní zákazníci opouští
krám. Jak se vzdalovali, doléhal k němu stále slábnoucí hovor.
„Víte, připadal jste mi divnej, ale
vy jste docela fajn chlap, strážníku!“
„To víte, uniforma někdy klame.“
„A nemohli bychom si tykat?“
„Proč ne? Já jsem Bledulín.“
„Bledulín? To je dobrý. Říkej mi
Cyrile.“
„Dobře, Cyrile, nezajdeme na
skleničku? Stejně mi za chvilku končí služba. Půjdeš taky, Vildo?“
„Jistě, proč ne.“
„Ale stejně jsi s tím
Štrůdlíkem zaválel.“
„Přirozená autorita, nic víc.“
b
Štrůdlík odvrátil tvář a hořce
zaštkal.
(Která s hlavní dějovou
linií nijak výrazně nesouvisí, ale dozvíme se díky ní co je to Temný hvozd, kdo
je stařenka Vyprášilová a jak to všechno vypadá z druhé strany. Na konci
kapitoly budeme svědky toho, jak hejkal Cyril tone v existenční
nejistotě.)
Tesař Jakub Glokvička byl spokojený
mladý muž. Měl práci, která ho bavila, znal lidi, kteří ho měli rádi, a venku
bylo většinou celkem hezky. Měl i dům, který si sám postavil, a
v něm kočku, kterou našel v lese, ale jedna věc mu přece jenom
chyběla – Jakub nikdy neměl žádnou dívku. Tedy, ne že by nikdy nebyl s žádnou
dívkou, to ne, salon madam Čurbesové pomohl v tomto směru mnoha mladým
mužům a Jakub rozhodně mladý byl, ale nikdy neměl žádnou dívku, která by
s ním byla ochotná bydlet, vařit mu a čekat na něj, až se vrátí večer
domů. Mohl za to Jakubův obličej. Dílem vinou přírody, dílem vinou opilého
porodního dědka vypadal Jakub jako středně propečený hroch v majonézové
zálivce.
O to větší bylo jeho překvapení,
když k němu přistoupila dívka krásná jako prvomájová noc a zeptala se ho,
jestli by ji mohl doprovodit přes les. Jakub právě dokončoval krov na domu
povozníka Louhala a překvapením pustil provaz, kterým nahoru vytahoval obrovský
trám.
„Prosím?“
„Chtěla jsem vědět, jestli bys byl
tak laskavý a doprovodil mě přes les ke stařence Vyprášilové,“ opakovala dívka
zvonivým hlasem.
„Ale jistě, jenom tady musím něco
dodělat,“ souhlasil překvapený Jakub, který byl spíš zvyklý na to, že když se
někde objevil, přítomné dívky se dožadovaly doprovodu přítomných chlapců.
„Neboj se, on to ráno někdo dodělá,
věř mi,“ usmála se na něj dívka, „jmenuju se Markétka.“
„Jakub,“ začervenal se tesař a
uvědomil si, že ačkoliv nikdy předtím neodešel od rozdělané práce, teď mu
to nepřišlo ani trochu divné.
„V lese je to strašně strašidelné,
víš?“ vysvětlila mu Markétka.
„Ani ne, jenom Cyril to někdy
přežene s tou svojí troubou, ale většinou je s ním Vilém, a ten ho
usměrní,“ nesouhlasil s ní Jakub.
„Ty se v lese nebojíš?“
„Ne, čeho bych se měl taky bát?
Lidi se většinou bojí mě,“ povzdechl si Jakub.
„A proč?“ zajímalo Markétku.
„Copak ty nevidíš, jak vypadám?“
„Právě že vidím. Vidím hodného a
ochotného mladíka.“
„A co můj obličej?“
„Jaký obličej?“
„Tobě na něm nepřipadá nic
zvláštního?“
„Ale ano, máš moc hezký oči. Je
v nich hloubka.“
„Aha,“ vzmohl se na reakci zmatený
Jakub.
Dlouho šli mlčky. Jakub přemýšlel
o tom, jestli je Markétka slepá, pomatená nebo z jiné planety, a
Markétka se na něj občas usmála svým zářivým úsměvem. Jakubovi se to celé nějak
nezdálo. Tak za prvé – lidé se většinou smáli jemu, ne na něj,
za druhé, nikdo mu nikdy neřekl, že by na něm bylo něco hezkého, a to si sám
uvědomoval, že až na ten nešťastný obličej je chlap jako hora, a hlavně za
třetí – žádná dívka se nikdy neodvážila být s ním sama v místnosti,
i u madam Čurbesové s ním šly na pokoj vždy alespoň dvě.
„Víš, Markétko, nechci, aby to
vypadalo, že jsem nějak moc zvědavý, ale proč ty vlastně jdeš do hostince ke
stařence Vyprášilový?“
„Mám tam nějakou práci.“
Jakub chvíli mlčel, ale pak mu to
přece jen nedalo:
„Jakou práci?“
„Práci, znáš to, někdy prostě děláš
přesčas.“
„Jasně, jednou jsem dělal pro pana
Gerharda na zahrad… počkej, co je to za práci, když děláš přesčas v noci,
a navíc ještě v hospodě u stařenky Vyprášilový… nejsi jedna
z těch… že ne?“
„Ne, nejsem, neboj.“
„Tak co můžeš dělat?“
„Jak kdy, někdy lidem pomáhám,
jindy moc ne.“
„A to chodíš často takhle po
lesích?“ nechápal stále Jakub.
„Ani ne, ale s tebou jsem se
chtěla projít, vždycky ses mi líbil.“
Jakub ztuhnul.
„Cože?“
„Říkám, že ses mi vždycky líbil,“
opakovala Markétka.
„Já se ale nikomu nelíbím, a navíc
jsem tě nikdy neviděl.“
„Ale viděl, a mockrát.“
„Ale jak to?“
„Pamatuješ třeba, když jsi pomáhal
Cyrilovi s Vilémem pochovat v lese toho poustevníka?“
„Samozřejmě, že si to pamatuju, byl
to moc fajn stařeček, učil mě číst, když jsem byl ještě prcek. Někdo ho
pochovat musel.“
„Vidíš, proto ses mi vždycky líbil,
záleželo ti na životě, i když nebyl tvůj.“
„Ale tam jsi nemohla být! Nikdo tam
nebyl, kromě nás teda. Ani by tam nevydržel, Cyril začal strašně kvílet.“
„Byla jsem tam celou tu dobu, jenom
ty jsi mě neviděl.“
„Tomu nerozumím.“
„To já vím. Nebo si vzpomeň na to,
jak tě maminka houpala, když jsi byl ještě prcek.“
„To si pamatuju moc dobře, uměla
moc hezky vyprávět pohádky.“
„Byla jsem i u toho, když
zemřela.“
„Tam bylo tenkrát moc lidí, celá
vesnice.“
„A víš, co ti maminka říkala
nejčastěji?“
„Abych si nedělal nic z toho,
že se mi děti smějou, že až jednou umřu, přijde si pro mě hezká slečna a odvede
mě do nebe.“
„Co ti ještě říkala?“
„Že tam se mi nikdo smát nebude a
všichni na mě budou hodný…“
„A jak měla vypadat ta hezká
slečna, Jakube?“
„No jak, asi, přece jako… Jako
ty!!!“
„Vidíš.“
„Já si hned říkal, že tě odněkud
znám.“
„Dívám se na tebe už odmalička,
Jakube, a moc jsem se těšila, až se jednou potkáme osobně.“
„Takže já už jsem… a jak?“
„Ten trám. Byl jsi unavený,
neudržel bys ho, ani kdybys chtěl.“
„Aha. A co teď?“
„Projdeme se lesem. Můžu tě vzít za
ruku?“
„Za ruku?“
„Ano.“
„Víš, pořád si nemůžu zvyknout,
kvůli tomu mému obličeji se mě moc lidí zatím nedotklo.“
„Opravdu? Tak se na sebe podívej.“
Markétka podala Jakubovi malé
zrcátko. Tvář, která se v něm objevila, byla Jakubova, ale přitom
úplně cizí. Měla sice Jakubovy rysy, ale byla… byla krásná.“
„Jak to, to přece nejsem já!“
„Ale jsi. To, jaký jsi, nemá přece
s tvým tělem nic společného.“
Jakub se na sebe nemohl vynadívat.
„Můžeme se tady ještě chvíli
zdržet?“
„Proč ne, máme pro sebe celou noc.“
b
V hostinci „U zdravé výživy“
stařenky Vyprášilové zatím bylo rušno. Nealkoholické pivo teklo proudem, nože
létaly vzduchem a okny pronikal ven bujarý zpěv. „U zdravé výživy“ nebyl ale
obyčejný hostinec. Hlavní odlišnost od těch obyčejných spočívala v tom, že
stál uprostřed Temného hvozdu, rozlehlého lesa několik kilometrů od Mořičvílu,
nedala se v něm koupit ani kapka alkoholu, a přesto neměl o hosty
nouzi. Majitelka podniku, stařenka Vyprášilová, totiž disponovala nekonečnými
znalostmi z oblasti bylinek a přírody vůbec a alkohol pokládala za
přirozeného nepřítele všehomíra. U zdravé výživy se tedy čepovalo
nealkoholické pivo, rozlévalo kozí mléko a paraplíčkem zdobily ovocné koktejly.
Přesto si ale jen málokdo mohl stěžovat na jejich chuť, protože stařenka
dokázala pomocí neznámých malých rostlinek nahradit jakoukoliv chuť a ještě do
zákazníka jaksi mimochodem vpravit s nápojem něco těch vitamínů a
minerálů.
Hostinec bylo poctivé stavení
z dubových trámů s několika pokoji nahoře v patře a velkým
výčepem v přízemí. Nacházeli tu azyl lapkové, zbojníci, muži na útěku,
zhrzení milenci, strašidla i cizinci, zkrátka všichni, kteří nestáli
o přílišnou pozornost a mnoho otázek. V několikakilometrovém okolí
bylo bezpečno jako nikde na světě, protože stařenka Vyprášilová si osobně došlápla
na každého, kdo by chtěl dělat rozruch. A když si stařenka na někoho
došlápla, pamatoval si to ještě pěkně dlouho. O stařenčině mládí toho moc
známo nebylo, ale jedna věc byla jistá, studovala v jednom z těch
klášterů ve skalách ve vrcholech a šel z ní strach.
Od té doby, co stařenka Vyprášilová
podnik otevřela, se v okolí stalo několik zásadních změn. Tak například
bezpečnost na cestách – žádný z loupežníků nebyl tak šílený, aby se
k hostinci přiblížil na víc jak dvacet mil, když zrovna pracoval, protože
mu hrozilo reálné nebezpečí, že bude spatřen některým ze stařenčiných přátel a
donucen štípat dřevo, natřít verandu, nebo něco podobného. Stařenka byla
v tomto ohledu nekompromisní. Pokud byl ale člověk shodou okolností zrovna
psanec na útěku před zákonem, našel v hostinci spolehlivě azyl a práci na
tak dlouho, dokud se celá záležitost nějak rozumně nevysvětlila. Personál
Zdravé výživy tak tvořili z drtivé většiny bývalí vězni, zběhlí vojáci,
zneuznaní umělci a podobné živly, ženskou část pak převážně bývalé
zaměstnankyně salonu madam Čurbesové. Také co se týká potravního řetězce,
zjistila mnohá zvířata, že bude nutné změnit návyky nebo si najít jiný les. Tak
bylo například možné celkem běžně spatřit zajíce, jak jde na návštěvu do vlčího
doupěte, nebo jak lasička pomáhá slepicím hlídat kuřata. Jak to stařenka
dokázala nikdo nevěděl, ale celý systém už léta fungoval a okolí Zdravé výživy
bylo jediné místo na světě, kde byl i medvěd vegetarián.
b
K barovému pultu se přiklátil
dvoumetrový barbar, praštil do něj pěstí a poručil si Skřetí kořalku. Barmanka
Klára tekutinu s odporem nalila a jala se leštit jednu z nespočetných
sklenic. Z této činnosti ji za chvilku vyrušil zvuk rozbíjeného skla a
hlasitý křik:
„Tohle že je kořalka?“ hulákal
barbar.
„Ano prosím,“ řekla nenuceně Klára.
„Tohle spíš chutná jako převařenej
hadr na podlahu!!!“
„To se zdá jenom vám, pane,“
namítla Klára.
„To je právě ten problém! Kdyby se
to zdálo někomu jinýmu, tak je mi to totiž úplně ukradený, ale zdá se to mně, a
to je špatný!“
„Zkuste to zapít něčím slabším, co
třeba kozí mléko?“ doporučila Klára.
„Já ti ukážu kozí mlíko, až ti
upadne hlava!“ řval barbar a vzal do ruky barovou židli. „Koukej mi nalejt
pořádnou kořalku!!!“
Barbara trochu zarazilo, že se
Klářin výraz za celou dobu jeho vystoupení ani o trochu nezměnil a že
nepřestala leštit sklenici.
„Jsem tady snad pro srandu?!“
„Ne, proč, pane?“
Zpoza polic s lahvemi se
přišoural malý obrýlený mužíček a zatahal barbara za košili.
„Co?“
„To byste neměl dělat,“ řekl mu
mužíček.
„Co bych neměl dělat skrčku?“
„Křičet na slečnu Klárku, mohl
byste probudit stařenku.“
„Koho že bych mohl probudit? Ha ha
ha ha.“
Najednou nastalo hrobové ticho, do
kterého bylo slyšet jen přibližující se šouravé kroky. Za okamžik po schodech
sešla malá stařenka, která se opírala o hůlku.
„Mě, mladý muži,“ řekla.
„A vy jste kdo?“ zajímal se barbar.
„Vidím, že jste z daleka a
ještě to tady neznáte. Já jsem stařenka Vyprášilová a tohle je můj hostinec.
Nad dveřmi visí velká cedule U zdravé výživy, takže předpokládám,
že i vám muselo dojít, že alkoholu tady moc nenajdete. Pokud tedy umíte
číst, samozřejmě. Kořalka, kterou jste právě vypil a následně vyplivl na
podlahu, je skutečně skřetí, ale jedná se o speciální druh, který vyrábí
jenom pro náš podnik pan Vrzal a který je založen na bázi zkvašeného sýra. Máte
ještě nějaké otázky?“
„Děláte si ze mě legraci? Nikdo
přece nepije zkvašenej todlecto. Koukejte mi navalit zpátky prachy,“ zahromoval
barbar.
„Aha, takže jste mě přece jen zcela
správně nepochopil. No, co se dá dělat, zopakuji vám to tedy ještě jednou:
nedostanete zpátky žádné peníze, vy naopak zaplatíte zničenou sklenici a pak
vytřete podlahu, kbelík je támhle v rohu.“
Za celou dobu stařenčiny řeči se
nikdo v místnosti ani nepohnul. Barbar také ne. Něco tady nehrálo, jenže
nemohl přijít na to, co. Všude, kde zatím byl, a že byl už skoro všude, jeho
bububu metoda zabírala, ale tady se ho evidentně nikdo nebál. Nakonec
v něm zvítězily přirozené vlastnosti, a tak se, ač nerad, rozhodl, že té
babě ukáže, zač je toho loket.
Když se probral, ležel před
hostincem a bolelo ho celé tělo. Z lokálu už se zase ozývaly typické zvuky
noční zábavy. Barbar si ohmatal hlavu, zjistil, že počet souhlasí, a pokusil se
vstát. Okamžitě si ovšem zase sednul, protože ho nohy příliš neposlouchaly.
Vtom vrznuly dveře a před hostinec vyšla Klára.
„Stařenka ti posílá vodu na umytí a
vzkazuje ti, že kbelík stále čeká v rohu.“
„Ale co… co se stalo?“
„Myslíš hned po tom, co jsi se
pokusil dát stařence pěstí do nosu?“
„No, tak nějak.“
„Přesně to pojmenovat neumím, ale
mám dojem, že tě stařenka kopla do zátylku, zkroutila ti obě ruce za záda a
chvilku ti otloukala hlavu o trám nad krbem. Jo, a taky ti mezitím stihla
myslím dát pár facek a říct ti… počkej, jak ono to bylo… jo, asi takhle: Ty
ošklivý, zlobivý barbare, to se dělá, mlátit holky?“
„To že mi řekla?“
„Přibližně.“
„Kolik jí je proboha let?“
„To nikdo neví, ale bude to něco
kolem pár století.“
„Cože?“
„No, to dělají ty její lektvary a
recepty.“
„A kde se naučila to, no víš, co
myslím.“
„Jo prát? Zná nějaký mnichy ve
Vrcholech.“
„Aha. No, promiň, víš, to vevnitř.“
„Ale to nic, já jsem zvyklá, on se
občas nějakej cizinec najde. Ale máš štěstí, kdyby si stařenka myslela, že se
s tebou nedá nic dělat, zmalovala by tě daleko víc a už by tě nezvala
zpátky.“
„Zpátky?“
„Ano. Až to vytřeš, mám ti nalít
ještě jednu skřetí kořalku. Na účet podniku.“
b
Někde na půli cesty mezi Markétkou
a Jakubem a hostincem stařenky Vyprášilové zatím probíhal zcela zásadní
rozhovor dvou nám už známých strašidel:
„Podívej, Cyrile, tak ještě jednou,
ale už naposled. Ty jsi hejkal, s tím se nedá nic dělat, nemůžeš být víla
Amálka.“
„Ale já bych nosil závoj…“
„Nejde to, Cyrile, smiř se
s tím.“
„Ale já to tak nějak cítím. Chtěl
bych tančit po louce a vít věnce.“
„To je mi líto, Cyrile. Ale ty jsi
hejkal. Maximálně bys mohl být víl, ale s tvojí postavou nevím, nevím.“
„Myslíš, že by to šlo?“
„Aby z tebe byl víl?“
„Ano, prosím, prosím…“
Vilém Tříska si svého kamaráda
změřil přísným a zkoumavým pohledem.
„No… kdybys se oholil, trochu se
narovnal…“
„Tak?“
„Tak by si možná mohl, snad, někdo,
kdo dost dobře nevidí a má hodně velkou fantazii třeba chvilku myslet, že tady
někde mohl v minulosti nějaký ten víl být. Teda možná. Kdyby byla velká
mlha.“
„Ty jsi můj nejlepší kamarád,
Viléme,“ objal mu Cyril dojatě nohy.
„No, no, jenom žádné citové výlevy.
Nejdříve musíme poprosit stařenku Vyprášilovou, jestli by nám nepůjčila
břitvu.“
„Nebo se můžeme vrátit do města do
toho krámu. Ten prodavač byl milej, určitě by měl radost, že nás zase vidí.“
„Já bych to moc nepřeháněl,“
zavrtěl hlavou Vilém, „aby to nevzal jako nezdvořilost.“
„A budu moct sbírat kytky?“
„Jistě.“
„A tancovat?“
„Taky.“
„A co hejkat?“
„Tak to asi ne, Cyrile, to asi ne.
Buď budeš víl, nebo hejkal.“
„A nešlo by to nějak spojit
dohromady?“
„Jako jak?“
„Že bych byl třeba hejvíl.“
Vilém se dlouze zamyslel a pak se
začal potutelně usmívat.
„Nakonec, proč ne. Myslím, že to
bude vítané zpestření, alespoň nám klienti nezakrní.“
(Během níž dojde k setkání
na nejvyšší úrovni mezi velitelem mořičvílské speciální stráže, sirem Ramonem
Mataharisem – za doprovodu agenta 007 Jamese Blonda, sekretáře Stuarta a doktora
Quivida – s velitelem abu-babské speciální stráže Brolinem a jeho lidmi.
Předtím si ale osvětlíme princip fungování mořičvílských Spojených železnic.)
Kanceláře Spojených železnic a. s. [26]
se nacházely v Kaštanovém domě na Neúměrném náměstí, a protože Spojené
železnice a. s. patřily k nejstarším a nejbohatším firmám
v Mořičvílu, bylo už na první pohled patrné, komu Kaštanový dům patří.
Fasáda byla zdobená množstvím umělecky velmi cenných fresek a štukatur, mezi nimiž
bylo možné poznat práce takových mistrů, jako byli například Leopold
z Vrcholů, Bazilik Protilehlý, či dokonce mistr Ervín Krybus. Všechna okna
měla bohatě vyzdobené rámy, v každém patře od jiného řezbáře (poslední
řadu oken zpracoval osobně Peťulín z Levé zvonice), skládaná skla vyrobená
v hutích lorda Isztvána v Abu-Babě, dveře sesazovali truhláři
z Hornoskalního sedla, a to
přímo ze dřeva Umanutého modřínu, střešní tašky vypálili skřeti
z Brčálového lomu a kliky a panty vykoval mistr Přehádav z Vranové
Lhoty. Celou stavbu pak navrhl profesor Hluboké univerzity ve Vymleté díře,
stavitel Jasmín Přesmyčka, autor takových architektonických skvostů, jako
například jižního křídla mořičvílského muzea, budovy Speciální městské stráže
nebo poloviny Překříženého mostu.
V přízemí Kaštanového domu byly
kanceláře společnosti, které zajišťovaly příjem zakázek, účetnictví a výplaty
pro zaměstnance, první patro zabíralo oddělení údržby tratě, ve druhém bylo
ředitelství a v podkroví měl rezidenci ředitel společnosti, lord Petrescu
Kašmil.
Rodina lorda Kašmila patřila mezi
zakladatele Mořičvílu a její rodová linie se táhla dějinami města jako had.
Kašmilové měli pokaždé svého zástupce v městské radě, několikrát
v historii dokonce stanul příslušník rodu Kašmilů v čele celého
města. Spojené železnice založil sir Kryštof Kašmil spolu s baronem
Laszlem z Abu-Baby a princem Ozswaldem, vládcem Hornoskalního království,
a to na svou dobu velmi převratným způsobem. Když pečlivě propočítali a
naplánovali celý systém železniční dopravy, došli k závěru, že ani jejich
nemalé finanční prostředky na tak velký podnik ani zdaleka nestačí a že tedy
bude nutné sehnat peníze ještě někde jinde. Oslovili proto nejmajetnější rodiny
jak v Mořičvílu, tak v Abu-Babě (v Hornoskalním království byl jediný
bohatý člověk princ Ozswald) a nabídli jim podíly na dosud neexistující
společnosti. Většina tehdejší aristokracie s pohrdlivým úsměškem odmítla,
ale našlo se i několik prozíravých lidí, kteří do Spojených železnic a. s.
vložili nemalé jmění. Za 650 let existence firmy se ukázalo, jak moudré to bylo
rozhodnutí. Zatímco v době založení společnosti stál jeden podíl 100
zlatých, v současné době se dal pořídit, pokud by se našel takový blázen,
který by jej chtěl prodat, za přibližně tisícinásobek a svoji pořizovací
hodnotu vynášel majiteli každých čtrnáct dní. Vlastnit podíly Spojených
železnic a. s. bylo prestižní záležitostí a faktem dávaným na obdiv.
Systém Spojených železnic a. s.
fungoval na jednoduchém principu nakloněné roviny – koleje začínaly
u Datlové stěny vysoko ve Vrcholech a klesaly pozvolna celými Vrcholy do
Abu-Baby a odtud do Mořičvílu. Po celé trati bylo množství mostů a tunelů, aby
byl zachován optimální spád – některé mosty dosahovaly rekordních výšek,
protože bylo při stavbě trati jednodušší zaplatit mistru Přesmyčkovi za odvážný
projekt než údolí obkličovat. Jednou z nejpozoruhodnějších staveb celé
trati byl bezesporu Hliníkový most tyčící se nad kaňonem řeky Trhavice kousek
od vesnice (tedy spíš vysoko nad vesnicí) Vymletá díra. V tomto případě
postavil profesor Přesmyčka dílo vskutku kolosální – vždyť se jednalo
o stavbu, na kterou se díval každý den z okna Hluboké univerzity.
Nosná konstrukce mostu byla natolik složitá, převážně díky důmyslnému systému,
který v zimě vyrovnával roztažnost kovů, že musel být jako stavební
materiál použitý hliník, aby se vlastní vahou nezbortila. [27]
Na Spojených železnicích a. s. bylo
město více či méně závislé, to záleželo na počasí a roční době. Když bylo teplo
a příjemně, dopravovalo se zboží z hor do města a zpátky tradičním
způsobem, tedy vozem a koňmi, a železnici využívaly pouze velké společnosti
k přepravě materiálu z hor a zpracovaných výrobků do hor. Když ale
napadl sníh nebo udeřila sucha, využívali služeb společnosti téměř všichni bez
výjimky, protože vagony cestovaly za každých okolností přibližně stejnou
rychlostí a nebyly závislé na protažených silnicích nebo počtu napajedel po
cestě. V zimním období zařazovala společnost na začátek soupravy celokovový
vagón, ve kterém udržovali dva zaměstnanci stále oheň, takže se celá souprava
případnými závějemi hravě protála[28]
a mohla okamžitě pokračovat v cestě.
Návrat prázdných vagónů zpět do hor
zajišťovali koně[29], kteří se
cestou dolů vezli na plošině posledního vagónu a vesele řehtali, neboť se jim
jízda nesmírně líbila, takže lidé už z dálky věděli, že se blíží vlak.
Z větších stanic se oddělovaly koleje do odlehlejších údolí, kde byly lomy
a doly, aby se pak obloukem vrátily tunelem na hlavní trať.
Po lesní cestě drkotal kočár
Speciální městské stráže. Kočí Kryštof se snažil nespěchat, i když mu
velitel Mataharis několikrát do měsíce kladl na srdce, že rychlost jsou peníze.
Kryštof o tom věděl svoje – peníze jsou peníze a zlomené žebro je zlomené
žebro. Když přejížděli kamenný most přes Trhavici, nadskočil kočár na výmolu
tak prudce, že se všichni čtyři pasažéři uhodili o strop kabiny.
„Skoro bych řekl, že se při našem
tempu něco takového stát nemůže,“ podotknul doktor Quivido.
„Nezapomeňte, doktore, že Kryštof
většinou plní úkoly spíš sledovacího typu. Například minulý týden jsme ho
nasadili na sledování podezřelého povozu s hlávkovým zelím. Kryštof se za
ním dokázal loudat městem celé hodiny a nebýt podezřelý,“ zastal se Kryštofa
Stuart.
„To by mě tedy zajímalo, jak se
dokáže vyhnout podezření kočár, který jede sotva pětkou a zastavuje
u každého krámku,“ mrmlal doktor Quivido.
„Ta akce měla náhodou překvapivé
výsledky,“ řekl uraženě Mataharis.
„Ale, skutečně? Že by náš zelinář
pašoval čabajky?“
„Váš sarkasmus není ani trochu na
místě, doktore. Zelinář nepašoval nic, ale když Kryštof na jedné křižovatce
špatně zahnul, přistihl Podmostní gang Křiváka Lopéra, jak se snaží rozebrat
Překapávací fontánu.“
„Na co může někdo potřebovat tunu
železa?“ nechápal doktor.
„Promiňte, pane, ale to nebylo
zcela přesné. Překapávací fontána má železné pouze oko na soše sestry Broskvové
a překapávací ventil, jinak je převážně z hliníku,“ opět poopravil doktora
Quivida Stuart.
Velitel Mataharis se odmlčel a
podíval se z okna na do soumraku ubíhající krajinu.
„Vaše znalosti jsou skutečně
neobyčejně hluboké, Stuarte,“ řekl potom s tváří stále odvrácenou.
„Děkuji, pane. Mořičvílský
vodovodní systém je můj koníček,“ mírně se uklonil Stuart.
„Váš předchůdce Sedrik byl kolikrát
rád, když našel východ z budovy, a když se mu jednou za rok podařilo
zařadit listiny do archivu správně, pořádali jsme oslavu,“ usmál se Mataharis.
„To bylo jistě velmi smutné, pane,“
podotknul Stuart.
„To ano. Tady doktor by vám mohl
vyprávět, bral si ho občas dolů do laboratoře a zkoušel na něm nové zbraně.
Tedy ne že by do něj střílel, samozřejmě. Prostě mu dotyčnou zbraň dal do ruky
a čekal, co se stane.“
„Nebylo to příliš riskantní, pane?“
objevil se ve Stuartově tváři starostlivý výraz.
„To tedy sakra bylo,“ ozval se
doktor Quivido, „ale hlavně pro mě. Když jsem mu dal do ruky kuši upravenou pro
extrémní dostřely, pažbou si vyrazil zuby, tětivou se švihl do oka a vystřelený
šíp rozbil vitrínu s Loštickým zrajícím.“
„Na to si živě vzpomínám,“ přivřel
oči spokojeně Mataharis. „Byla to nádherná evakuace.“
„Když dovolíte, pane, stále jsem
nemohl přijít na to, proč mají vaše výrobky polstrované pažby,“ řekl
s pochopením Stuart.
„Tak teď už to víte. Díky Sedrikovi
máme uživatelsky nejbezpečnější vybavení ze všech speciálních městských stráží.
Stačilo mu dát něco do ruky a on to neomylně použil tím nejpitomějším způsobem.
To se to pak dělaly vychytávky, jedna radost.“
Někde v lese zatroubil jelen,
kočár si dál poskakoval lesní cestou svojí konstantní rychlostí.
„Kde tak asi jsme?“ prohodil
nezávazně Mataharis.
„Deset kilometrů od hostince,
pane,“ řekl okamžitě Stuart.
„Jak to můžete sakra tak přesně
vědět, Stuarte?“ nadskočil doktor Quivido, který si zakládal na svých
dedukčních schopnostech a teď byl uveden v existenciální zmatek.
„To je velmi prosté, pane. Všiml
jsem si polohy slunce, když jsme odjížděli z Mořičvílu, a vzhledem
k tomu, že cesta je vzdušnou čarou dlouhá okolo 30 kilometrů a při použití
Evrtova porovnávacího pravidla lze odhadnout úhel, o který jsme se během
naší cesty pootočili, je to potom už jednoduché dopočítat, pokud berete
v úvahu převýšení a rychlost kočáru.“
„Dobrá, pochopil jsem,“ mávnul
znechuceně doktor Quivido rukou a začal rychle provádět výpočty do svého
zápisníku.
„To byl žert, pane,“ řekl po pěti
minutách s kamennou tváří Stuart, když se doktor stále nedobíral výsledku.
„Prosím?“
„Ve skutečnosti jsme minuli
ukazatel, kde to bylo napsané.“
Doktor odložil kapesní počítadlo na
protější stěnu kočáru tak prudce, až se utrhly kuličky z horního patra, a
chytil se hlavu.
„Poslyšte, Blonde, co vy si tam
celou tu dobu čtete?“ zeptal se rychle Mataharis, aby zaplašil vznikající
dusnou atmosféru v kočáře.
„Metalurgii lehkých kovů, pane,“
odvětil Blond, aniž by zvedl od knihy oči.
„A ten druhý svazek?“ nedal se
odbýt Mataharis.
„Kapesního průvodce po
architektonických skvostech středních Vrcholů.“
„Aha. Má to nějakou spojitost?“
dotazoval se dál přívětivě Mataharis.
„Mám jistou teorii, pane.“
„Dobrá, předpokládám, že mi
k tomu nic víc neřeknete.“
„Ne.“
„Jistě. Víte o tom, že jsem
váš nadřízený?“
„Ano.“
„Potom je nejspíš všechno
v pořádku,“ pokýval hlavou Mataharis. Mnoho lidí přemýšlelo o tom,
jak dokáže řídit tak složitou organizaci, jako je Speciální městská stráž, a
zachovat si při tom zdravý rozum. Mataharis to věděl naprosto přesně – bylo to
v umění vycházet s lidmi. Člověk je nesměl řídit, musel s nimi
jednoduše vycházet. Například doktorovi Quvidovi stačilo tolerovat jeho drobné
úchylky a byl to společník k pohledání. Třeba ti jeho pavouci. Doktorovou
velkou vášní bylo sbírání těch nejjedovatějších druhů tarantulí a podobných
příšerností. To samo o sobě ani tak nevadilo, kdyby je přechovával pěkně
v bezpečí své laboratoře, ale doktor vám každou chvíli přinesl jednu
z těch potvor ukázat a chtěl po vás, abyste si ji pohladili.
U Stuarta si člověk zase musel zvyknout na to, že než jste stačili nějaký
příkaz vyslovit, Stuart už ho s předstihem několika minut až dní vykonal.
Mataharis nikdy nepřišel na to, jak to dělá. Blonda pro změnu zachvacovaly
stavy, kdy na několik dní zmizel, a když se vrátil, přivedl vám spoutaného
nějakého dlouho hledaného padoucha. Tvrdošíjně odmítal spolupracovat
s jinými agenty, a když chtěl Mataharis náhodou opravdu nutně vědět, jak
pokračuje pátrání, musel to z Blonda páčit těmi nejtvrdšími prostředky.
Navíc měl přibližně jednou za měsíc pocit, že mu na hlavě zahlédl prosvítat
zrzavé vlasy, ale to se mu nejspíš jenom zdálo.
V tom okamžiku byl Mataharis ze
svých myšlenek vytrhnutý prudkým zabržděním kočáru, pakliže tak lze nazvat děj,
při němž vůz jedoucí rychlostí pěti kilometrů v hodině přejde do klidového
stavu.
„Přepadení!“ ozval se
z kozlíku Kryštof.
„Prosím?“ vyklonil Mataharis hlavu
z okna.
„Ten člověk uprostřed cesty říká,
že je to přepadení, pane.“
„A nemůže to být jenom nějaký
nepovedený žert, Kryštofe?“
„Nezdá se mi, pane. Má v jedné
ruce velký meč a v druhé nabitou kuši.“
„No, co se dá dělat, budeme muset
vystoupit…“ začal se zvedat Mataharis.
„Tak to teda ne!“ ozvalo se mu
těsně u ucha. „Žádný takový, to už známe. Pak vás budu honit po lese. Já
už taky nejsem nejmladší, víme?“
Vedle kočáru stál středně velký
člověk s maskou přes obličej a mířil Mataharisovi doprostřed čela. Trochu
ho ale znervózňoval fakt, že na Mataharise to nemělo ani nemenší účinek a jak
se zdálo, ani nikdo z ostatních cestujících si ho příliš nevšímal. Jeden
si četl, jako by se nechumelilo, druhý se tvářil neutrálně až kamenně a třetí
spravoval kuličkové počítadlo.
„No tak, co bude?“ zahřměl děsivým
hlasem.
„Prosím? Co byste si přesně přál?“
zeptal se ho Mataharis se stále stejným přívětivým úsměvem.
„To je snad každýmu jasný, kruci.
Peníze sem, a rychle.“
„Dovolíš, Ramone?“ zvednul se ze
své sedačky doktor Quivido a přesunul se přes Mataharise k okénku
s banditou.
„Ale jistě, doktore, jistě,“
uvolnil mu Mataharis ochotně své místo.
„Kam přesně máte na mysli,
příteli?“ zeptal se doktor bandity mile.
„Teď něco uvidíte!“ zašeptal Mataharis
k Blondovi, který poprvé během celé jízdy odložil knihu a v obličeji
se mu objevil náznak zájmu.
„Kam mám na mysli? No přece sem, ke
mně!“ odpověděl zmatený lupič.
„To právě vůbec není jednoznačné,
víte? Pokud myslíte sebe jako osobnost, měl byste nám blíže specifikovat číslo
vašeho účtu a kód bankovního domu, ale pokud myslíte sebe jako fyzickou osobu,
bylo by vhodné zase upřesnit kam, například do klobouku nebo tak podobně.
Přece po vás ty peníze nebudeme jen tak náhodně házet.“
„No… tak třeba do toho klobouku,
ale rychle, co kdyby zase někdo jel kolem, já nemám jenom vás!“
„Jistě, jistě, a dáte nám
stvrzenku?“ nedal se znervóznit doktor Quivido.
„Vidíte, já vám to říkal, už se
začíná rozehřívat,“ tetelil
se nadšením Mataharis a šťouchal spiklenecky do Blonda.
„Stvrzenku?“
„Samozřejmě, copak vy nevíte, že
uloupená hotovost je položka odečitatelná z daní?“
„Ne. A jak to vlastně myslíte,
ty daně?“ vypadl lupič již definitivně z konceptu.
„Milý příteli,“ pravil doktor
Quivido, vystoupil z kočáru a vzal konsternovaného banditu otcovsky kolem
ramen, „pokud doložím ve svém bankovním domě, že jsem byl řádně okraden, banka
mi peníze vrátí jako plnění pojistné události a jelikož tak učiním až po
skončení fiskálního roku, můžu si tu samou částku ještě jednou odečíst
z daní, takže mi bude ještě jednou vyplacena s přeplatkem za nájem.“
„Za nájem?“
„Ano, jsem přeci státní
zaměstnanec,“ ujistil ho doktor Quivido.
„To jde?“
„Samozřejmě, milý příteli, stačí se
jen trochu orientovat v účetních vyhláškách.
„Aha. Počkejte chvilku, jestli tomu
dobře rozumím, tak když já tady někoho okradu, tak on si v klidu dojede do
města a v bance mu dají dvakrát tolik peněz?“ zamyslel se lupič.
„No, je to trochu kostrbaté, ale
v zásadě se dá s vaším tvrzením souhlasit,“ rozzářil se doktor
Quivido s nadšením člověka, který našel konečně spřízněnou duši, která mu
rozumí.
„To je teda něco, já se tady dřu,
vstávám už v půl šestý, aby mi neutekl žádnej kupec, a ty potvory bohatý
na mně stejně ještě vydělávaj. Já se na to taky ale můžu klidně vybodnout a
budou mít po ptákách.“
„Velmi správná myšlenka,“
přitakával doktor Quivido, „to přece nejde, aby vy jste byl neustále jednou
nohou ve vězení a někdo jiný si na tom zcela legálně mastil kapsu.“
„Správně, nevěděl byste náhodou
o nějaké takové bance, taky bych se nechal pojistit?“
„Shodou okolností jsem zaměstnancem
jedné takové banky.“
„To je ale náhoda!“ zvolal radostně
lupič. „A myslíte, že byste mě mohl pojistit?“
„Popravdě řečeno, vy jako lupič
máte poměrně rizikové povolání, nevím, nevím,“ zamyšleně si mnul bradu doktor
Quivido.
„Ale vždyť já jsem s tím před
chvílí skončil!“ bránil se lupič.
„A co zázemí, máte? Nějakou
nemovitost nebo jinou věc trvalé hodnoty?“
„Tak to bohužel nemám. Jenom dvě
truhly drobností, převážně od klientů.“
„Od klientů?“ pohoršil se doktor
Quivido.
„Od bývalých klientů, samozřejmě,“
opravil se lupič rychle.
„No, možná by se s tím dalo
něco dělat, ale budu nucen vyžadovat vyšší vstupní vklad, než bývá zvykem,“
tvářil se doktor Quivido neoblomně.
Mezitím uvnitř kočáru probíhala
bouřlivá diskuse.
„Promiňte, pane,“ naklonil se
Stuart k Mataharisovi, „ale nemohl jsem si nevšimnout změny
v doktorově chování.“
„To je jen záblesk doktorovy minulosti,“
vysvětlil Mataharis.
„Upřímně řečeno, pane, bylo logické
toho muže prostě zatknout.“
„To by jistě bylo, Stuarte, ale
zatčení by bylo pro toho banditu spíše dobrým skutkem v porovnání
s tím, co mu nasadí do hlavy doktor.“
„Promiňte, pane,“ promluvil Blond,
„ale mohl byste se o doktorově minulosti rozhovořit poněkud šířeji? Když
se nad tím zamyslím, vlastně o něm dodnes nic nevíme, že Stuarte?“
„Téměř nic, pane Blonde. Známe jen
doktorovu zálibu v jedovatých pavoucích, sbírku obousměrných tomahavků a
četbu katalogů madam Čurbesové,“ kývl Stuart.
„S tím souhlasím, ovšem katalog
madam Čurbesové bych do toho netahal, ten nečte jen doktor,“ ušklíbl se James.
„Narážíte tím na něco, Blonde?“
zeptal se se zlověstným úsměvem Mataharis.
„To bych si nikdy nedovolil, pane.“
„To máte také štěstí. Nicméně
o doktorovi se téměř neví, že když byl ještě mladík, nebyl to ani zdaleka
ten doktor, jakého známe dnes. Potloukal se po obou stranách vrcholů a živil se
neuvěřitelně složitými podvody.“
„To bych do něj nikdy neřekl,
pane,“ kroutil nevěřícně hlavou James Blond.
„Říkáte, že by ty dvě truhly mohly
stačit? To jste mě ale skutečně potěšil!“ byl zvenku slyšet nadšený bandita.
„I když, možná bych měl někdy své
názory trochu přehodnotit,“ dodal plynule James.
„No. Rád bych pokračoval, pane
Blonde.“
„Jistě, promiňte.“
„Podařily se mu takové kousky, že
se o nich dnešním podvodníkům ani nezdá. Do služeb SMS vstoupil koneckonců
kuriózním způsobem sobě vlastním. Můj předchůdce, velitel Austin, se jednou po
práci ještě vrátil do budovy SMS pro zapomenutou dýmku a přistihl doktora,
jak uzavírá prodejní smlouvu na budovu s abu-babským velvyslancem.“
„Skutečně? Jak se mu to podařilo?“
„Prohlásil se za mořičvílského
velvyslance v Mořičvílu, který se rozhodl změnit sídlo ambasády a staré
prodává. Abu-Babanovi na tom kupodivu nebylo nic podezřelého.“
„Když mi pomůžete, můžeme pro ně
dojít třeba hned!“ nešetřil venku entuziasmem bandita.
„Když si doktor odseděl deset
měsíců, prošel přijímacími testy a nastoupil u nás jako výzkumný
pracovník.“
„Co ho k tomu vedlo, pane?
Dalo by se předpokládat, že se Mořičvílu bude zdaleka vyhýbat.“
„Když prováděl Abu-Babana budovou,
narazil v knihovně na archiv katalogů madam Čurbesové. Jak bych to
nejlépe… velitel Austin se snažil sledovat madam Čurbesovou velmi bedlivě,
protože byl posedlý myšlenkou, že jde o tajnou abu-babskou agentku.
Z toho důvodu jsou dodnes v naší knihovně všechny výtisky včetně
výročního speciálu se sestrou Broskvovou.“
„Se sestrou Broskvovou?
V kterém oddělení, pane?“ zeptali se najednou Blond i Stuart.
„Ptám se čistě ze studijních
důvodů,“ dodal Blond.
„Říkal jsem si, že by chtěla
knihovna znovu zkatalogizovat,“ doplnil Stuart.
„No jistě, chápu, vaše pohnutky
jsou, předpokládám, vedeny stejnou silou, jaká mě žene do sbírání neobvyklých
formátů.“
„Jistě, jak jinak, skutečně všechny
výtisky?“ ujišťoval se Blond.
„Ano, všechny. Co kdybychom se
například příští čtvrtek setkali, dejme tomu v sedm večer v knihovně,
oddělení 57/563b, a trochu si o svých koníčcích pohovořili?“ navrhl
Mataharis.
„To by bylo skvělé, pane,“
souhlasil Stuart s kamennou tváří.
„Podařilo se mi zabavit pašerácké
bandě z vrcholů nějaký bourbon, myslím, že bychom ho mohli trochu
prozkoumat, jestli se nejedná o falsifikát,“ navrhnul Blond.
„Tomu říkám nápad!“ souhlasil
Mataharis. „Doktor Quivido má myslím někde dole ještě schovány Gerhardovy
doutníky po dědečkovi, ty by stály také za prozkoumání, nemyslíte? Padělatelé
dnes dokáží neuvěřitelné věci, je třeba být neustále ve střehu.“
Kočár se zhoupnul a současně se
ozvala dvě těžká zadunění, jak někdo dozadu nakládal dvojici těžkých truhel. Za
malý okamžik se do kabiny kočáru nasoukal doktor Quivido a kočár se rozjel.
„Doufám, doktore, že to zlato dáte
na účet SMS.“
„Samozřejmě,“ zatvářil se doktor
dotčeně, „nejsem přece žádný podvodník!“
„To přece nikdo netvrdí, já jen
tak, pro jistotu,“ usmál se potutelně Mataharis a mrknul na Blonda se Stuartem.
„Tak to je něco jiného,“ řekl
smířlivě doktor.
„Mimochodem, doktore, co děláte ve
čtvrtek přibližně v sedm večer?“
„Oddělení 57/563b, přezkoušení
doutníků?“ ožil doktor.
„Tak nějak, řekl jsem našim mladším
kolegům, aby přišli také, už jsou u SMS myslím dostatečně dlouho.“
„Jistě,“ souhlasil doktor, „sám už
jsem uvažoval o tom, že jim to navrhnu, tady Blond má myslím ještě nějaký
bourbon z toho zátahu na pašeráky z Vrcholů.“
„Takže ve čtvrtek v sedm a
nebudeme o tom už mluvit, jsme přeci ve službě,“ uzavřel Mataharis.
(Ve které konečně dojde
k objevení pokladu po pradědečkovi Albertovi, ale protože osud má
smysl pro humor, vyvstanou okamžitě další závažné obtíže, jako naříklad co
s transsexuálním hrabětem Samuelem.)
„Ano, takhle by to vypadalo,“
povzdechl si Jeroným. Otvor, kterým se Myrtil propadl podlahou, odkrýval
pozoruhodný výhled. Ohromná jeskyně byla vyplněna velkým množstvím různých
přístrojů, nářadí a měřáků, několika truhlářskými stoly, kovářskou výhní,
kovotepeckou dílnou a spoustou dalších věcí ze všech známých řemeslných oborů.
Hlavní dominantou sluje byl ale jakýsi ohromný stroj, který byl opatřen sedmi
páry kol a stál na kolejích, jaké používaly Spojené železnice.
„Nestalo se vám nic, Myrtile?“
zavolala dolů Zuzana.
„Nebojte se, jsem v pořádku,“
zahalekal šťastně Myrtil a se záj-
mem se rozhlížel kolem sebe.
„To možná nebyla zcela přesná
definice,“ naklonil se Jeroným k hraběti, „spíš měl říct, že se mu po
fyzické stránce nic nestalo.“
„Alespoň někdo se tady těší dobrému
zdraví. Nemáte náhodou hřeben? Přece tam dolů nepůjdu takhle,“ řekl pištivým
hlasem hrabě Samuel.
„Odvahu, hrabě, hlavně odvahu,
musíte být statečný,“ poplácal ho Jeroným soustrastně po zádech a odhodlaně
skočil otvorem za Myrtilem.
„Podívejte se kolem sebe,
Jeronýme,“ přivítal ho nadšeně Myrtil, „víte co to znamená pro muzeum? Ušetří
nám to léta výzkumů a bádání.“
„Mě to právě ušetřilo spoustu
peněz, které jsem za to mohl dostat,“ poznamenal sarkasicky Jeroným.
„Jak?“ nechápal Myrtil.
„To nic, pusťte to z hlavy,“
položil mu Jeroným ruku na rameno, „tak tohle je tedy ten pradědečkův poklad?“
„No jistě, jenom škoda, že to není
zlato, ale tahle kovová rachotina.“
„Rachotina??? Myrtile, to, co tady
před námi stojí, způsobí převrat v železniční dopravě a muzeu to přinese
tolik peněz, že budeme moci otevřít filiálky po celém světě. Tedy po celém
dosud známém světě.“
„Neříkejte, a jakpak to?“ vytvořil
Myrtil grimasu nechápavého zájmu.
„Jak, jakpakto? Copak jste to
nepochopil? Tenhle stroj se dokáže pohybovat sám od sebe. Žádní koně, jenom
nějaké to palivo a tradá.“
„Hahahaha, to bylo povedené,
Jeronýme, ale teď vážně, vidíte těch přístrojů a měřáků kolem? To by trvalo
roky, něž bychom si mohli něco takového dovolit…“
„Vy evidentně schválně zlehčujete
situaci!“ řekl Jeroným.
„Ale vůbec ne, jenom nechápu vaši
radost s něčeho tak ošklivého, jako je tohle.“
„Aha, takže vidím, že vás budu
muset přesvědčit názorně. Jako vždycky, že.“
„Haló, vy tam dole, mohl byste
někdo hraběti vysvětlit, že ta vesta, co má sobě, mu sluší a je zbytečné teď
shánět nějaké vhodnější šaty?“
„To není žádná legrace, abyste
věděli,“ ozval se hrabě vysokým hláskem, „vám to asi nepřijde důležité, ale to,
jak člověk vypadá, je jeho první vizitka. A vám se, Zuzanko, divím, vy
byste se mnou měla být na jedné lodi.“
„Pojďte sem dolů a můžete být na
jednom vlaku, jenom opatrně při dopadu, je tady dost štěrku,“ navrhl Jeroným.
„Musíme někde sehnat upíra, který
bude ochotný hraběte pokousat, jinak s ním nevydržíme,“ zamumlal Myrtil.
„Co jste to říkal?“ otočil se na
něj Jeroným od kotle, ve kterém se pokoušel rozdělat oheň.
„Že musíme nechat hraběte pokousat
upírem, jinak se z něj co nevidět stane ženská se vším všudy. Vy jste
neslyšel, co říkal o té vestě?“
„Slyšel. Je s tím už otravný.
Kdyby Zuzanu nekousnul, nemusel by se teď starat o to, jestli mu nějaká
vesta jde k pleti. A vy myslíte, že to pomůže, když ho nějaký jeho
kolega kousne?“
„Proč by to nemělo pomoci? Pokud
vím, a koneckonců, hrabě nám to také tak vysvětloval, než se z něj stal
ten trapný vestita, že když se strefíte do té správné tepny, stane se
z oběti upír. A to přece potřebujeme, ne?“
„Ale to není vůbec špatný nápad,
jenom nám schází ten upír.“
„Tak ukažte, já vám pomůžu zatopit
a jedem,“ koncetroval se Myrtil na přístroj, protože nadšení technika
v něm zvítězilo nad uraženou ješitností.
„Kam?“ chtěl vědět Jeroným.
„Ty koleje přece někam vést musí,
nemyslíte?“
„Ale to jistě, ale co ten váš
názorový obrat?“ neodpustil si Jeroným.
„To víte, co kdybyste měl pravdu.
U převratného objevu nechci chybět.“
„Íííííííííí… žuch.“
„Á, slečna Zuzana dopadla,“ poznamenal
Myrtil.
„Vyprošuji si, abyste mě takhle
podceňoval,“ ozvala se Zuzana Myrtilovi za zády, „to byl hrabě.“
„Au, to bolí. Íííííí. Umazala jsem
si kalhoty,“ bědoval na zemi hrabě Stoker, tedy spíše hraběnka Stokerová.
„To není možný,“ zakroutil Myrtil
hlavou. Já ho snad půjdu kousnout sám, vestita.“
„Kohože, Myrtile?“ zajímalo Zuzanu.
„Vestita. Hrabě je totiž vestit.“
„Vestit?“
„Jistě, vestit. Máte něco proti
vestitům?“ připojil se Jeroným.
„Pokud myslíte hraběte, tak jenom
to, že už mi leze s tím fňukáním na nervy. To takhle dělají všechny
ženský?“
Myrtil a Jeroným smutně pokývali
hlavou.
„Aha. No, neměla jsem se tak hloupě
ptát. Popojedem.“
b
„Ještě jednou upustíte ten
kapesník, hrabě, tak vám naplácám na zadek!“
„A to byste vážně udělal? Božíčku…“
„Štípněte mě někdo, ať vím, že se
mi to jenom zdá,“ sepnul ruce Myrtil.
„Vy ne, hrabě!!!“
Hrabě Stoker se uraženě usadil na
tendr a nafoukl tváře.
„Dospívá, všimli jste si toho? Teď
je někde uprostřed puberty,“ řekla Zuzana.
„Upíři nestárnou, Zuzanko.“
„Já vím, Jeronýme, ale on dospívá
duševně. Když vydržíme ještě několik hodin, bude s ním zase řeč. Tedy bude
s ní zase řeč.“
„Už aby to bylo. Všimnul jsem si,
že každých patnáct minut má stavy nekontrolovatelné hysterie a bolí ho břicho.
Když se to přepočte na reálný čas, počkejte… aha, už to mám. Bohužel to bude
o něco víc, než jen pár hodin. Spíš několik dní.“
„Jaký je tlak?“ ozval se Myrtil, ve
kterém se probudil jeho profesní zájem a neustále zkoumal všechny přístroje
v kabině.
„Ručička se blíží k té červené
rysce,“ hlásila Zuzana, zatímco Jeroným ládoval polena do kotle.
„Tak jí nechte přelézt ještě dál.“
„Ale Myrtile, u té další rysky
je nakreslená lebka s překříženými hnáty!“ nesouhlasila opatrně Zuzana.
„Věřte mi, jsem taky Kuštil jako
pradědeček. U nás v rodině se vždycky hodně přehánělo.“
„Kam to asi tak vede?“ zeptala se
Zuzana.
„Tak to nemám ani tušení. Pod celým
Mořičvílem jsou míle starých chodeb, a jestli využil starý pan Kuštil svůj
vynález v celém rozsahu, jaký se nabízí, můžeme se hezky projet,“ rozvíjel
Jeroným myšlenku.
„Teplota?“
„Strašně rychle stoupá.“
„Víte co mě napadlo? Nemáte
u sebe někdo kousek té kvasnicové náhražky?“ zeptal se Jeroným.
„Myslel jste můj Nadýmač částic, že
ano?“ ozvalo se zpod podvozku.
„Jistě Myrtile, promiňte. Nemáte
u sebe někdo náhodou Myrtilův Nadýmač těstových částic?“ opravil se
Jeroným.
„Já to moc dobře slyšel,“ zahuhlal
Myrtil, „mám, abyste věděl. To mi připomíná, že jsem šel včera původně nakoupit
a že až se vrátím domů, tak mě manželka pravděpodobně zabije.“
„Žádné strachy. Zabila vás, když
jste zboural jižní křídlo?“ utěšoval ho Jeroným. Myrtil mezitím vylezl zpod kol
a podal mu balíček s urychlovačem.
„To ne, ale jenom proto, že ona byla
pod jižním křídlem, když se po stalo. Nesla mi tenkrát svačinu.“
„Našel jsem v kapse ještě
trochu Evrta,“ zajásal Jeroným.
„Chápu dobře, že chcete obě směsi
zamíchat do kotle s vodou?“
„Chápete. Umíte si představit ten
výkon?“
„Dokonale, chlapče, dokonale,“
pokýval Myrtil chmurně hlavou.
„Je to bezpečné?“ zajímalo Zuzanu.
„Ne,“ řekli současně Myrtil
i Jeroným.
„Dobrá, v tom případě to tam
klidně hoďte, já jen abych věděla, na čem jsem.“
„Nechci sýčkovat, ale hrabě je už
nějak dlouho potichu,“ začal se kolem sebe rozhlížet Jeroným.
„Tak to buďte v klidu. Maluje
si uhlem oči.“
„Co dělá ta ručička, Zuzanko?“
„Teď už nic, ale jak jste hodil do
kotle ty věci, tak se třikrát protočila kolem dokola.“
„Výborně, takže se připravte, jdeme
na to,“ zamnul si ruce Myrtil.
„Neměli bychom alespoň sundat hraběte
Stokera sem dolů k nám? Vždyť nevíte, co to udělá,“ strachovala se Zuzana.
„Na tom něco je,“ souhlasil
Jeroným. „Pane hrabě, pojďte sem k nám dolů, ať nám neofouknete!“
„Tsss…“
„Nastydnete a budete se muset
alespoň čtrnáct dní poctivě potit v posteli.“
„To asi nebyla ta správná
připomínka, Zuzanko, pokud vím, tak upíři jsou fyzicky prakticky nezničitelní,
takže nějaká rýma…“ podotknul Jeroným.
„To je sice pravda, ale on už přece
není upír, ne?“
„Jakýpak prošení,“ zaburácel
Myrtil, „okamžitě dolů, nebo ti seberu šminky a vymaluju pokojíček na zeleno!“
Hrabě Stoker kupodivu okamžitě
slezl dolů a trucovitě se usadil mezi lopaty. Kus uhlu si schoval do náručí.
„Fantastické, jak jste to dokázal?“
zeptala se udiveně Zuzana.
„Nezapomeňte, že mám dceru.“
„Myslíte Evelínu? Jak se má?“
„To se ani neptejte, někdy mám
pocit, že ji mám za trest.“
„Ale copak? Zase něco provedla? Ten
poslední kousek s natřením kosočtvercového vodotrysku narůžovo mi přišel
celkem zábavný,“ zasmál se škodolibě Jeroným.
„Vám to přišlo zábavné a mě to
přišlo na dvě stě zlatých.“
„Měl byste respektovat, že už má
svoje názory.“
„Vy mi něco vykládejte! Já moc
dobře vím, že jste jí minule přinesl prak a kovové matice.“
„Je hravá, to je třeba rozvíjet.“
„Slyšíte ho, Zuzanko?“ otočil se
Myrtil na Zuzanu, která potichu rozmlouvala s hrabětem Stokerem.
„Mě do toho nepleťte, já mám teď
jiné starosti.“
„Víte, co je na tom nejhorší,
Jeronýme? Když se zavře s kamarádkami do pokoje a hihňají se. Ale kdyby se
jenom hihňaly, to ne. Ony většinou navíc ještě něco vymyslí. Minulý týden mi
oznámila, že nebude jíst maso, protože zvířata jsou její bratři. Kam se teď
člověk podívá, všude leží misky s naklíčeným zrním!“
„Taky byste nejedl své příbuzné.“
„Vy abyste se jí nezastával! Jste
úplně stejný jako ona, jediný rozdíl je v tom, že máte k dispozici
víc hraček!“
„Ano? Jestli si dobře vzpomínám,
leží u vás v pracovně hromada barevných kostiček a shodou okolností
jsou ty kostičky poskládané do celkem zajímavého hradu!“
„To je v rámci mých výzkumů,“
zklidnil hlas Myrtil.
„Nepovídejte! Možná nějaký výzkum
třecích ploch dvou kvádrů, co říkáte? Ale potom nechápu, proč se vždycky tak
vztekáte, když vám to spadne.“
„Vy zase vyrábíte bouchací
kuličky,“ přešel do protiútoku Myrtil, „nemyslete si, že to nevím.
A dáváte je profesoru Rosničkovi, to vím náhodou také!“
„To je sprostá pomluva!“
„A jak mi teda vysvětlíte, že jsem
našel větší než malé množství těch vašich petard i v pokoji
u Evelíny a na všech byl váš monogram?“
„Vy jí prohlížíte pokoj???“
„No… jednou jsem tam převlékal
postel, a jak jsem se náhodou sehnul, uviděl jsem pod postelí…“
„Vy jste převlékal Evelíně postel?
Vy?“
„A co je na tom divného, jsem
starostlivý otec…“
„To vám nikdo nebere, ale já jsem
vás jednou postel převlékat viděl, na konferenci v Abu-Babě, a to mi úplně
stačilo. Vždyť jste se málem uškrtil!“
„To je pravda, a proto chodím občas
k Evelíně trénovat.“
„Myrtile! Vy jste tam úplně
normálně šmejdil!“
„To bylo vulgární, nemyslíte?“
„To bylo! Víte, jak by se jí to
dotklo, kdyby to zjistila?“
„Měl jsem starost, no! Copak vy
nevíte, jak se poslední dobou rozmohla ta věc?“
„Jaká věc, přišel jsem
o něco?“
„Ale no tak, vždyť víte…“
„To tedy nevím. Ty víš, Zuzanko,
o čem mluví?“
Zuzana zavrtěla hlavou a dál se
věnovala šeptem hraběti.
„Nedělejte hloupého, Jeronýme,
přeci ten časopis…“
„Časopis???“
„No ano, jmenuje se to Sláva a
v rubrice Láska, sex a něžnosti tam píšou neuvěřitelné věci…“
„A vy se bojíte, že to bude Evelína
číst, a tak se to snažíte z jejího pokoje odstranit?“ zeptal se
s účastí Jeroným.
„Ale ne, mám strach, že o něco
přijdu…“ přiznal se Myrtil.
„Proč nejsem překvapený,“ podíval
se k nebi, přesněji ke stropu krypty, Jeroným.
Myrtil zatím zatáhl za táhlo nad
svojí hlavou. Jeskyní se rozlehl táhlý pištivý zvuk.
„Co to bylo?“
„Nevím, ale přišlo mi, že to
k tomu tak nějak patří.“
Jeroným se opřel
o přístrojovou desku a chystal se Myrtila ještě na cosi zeptat, ale jeho
loket zavadil o nenápadnou červenou páčku s bleskem a stlačil ji
dolů. Lokomotiva vypustila oblak páry, protočila všechna kola a vyrazila
neuvěřitelnou rychlostí vpřed.
b
Řítila se podzemními tunely jako
blesk. Jiskry se odrážely od stěn, kouř vyplňoval celý zbylý prostor za
rozjetým vlakem a tunelem se rozléhal ďábelský zvuk.
„To je síla, co?“ křičel Myrtil.
„Nemohli bychom zpomalit?“
odpovídala mu také křikem Zuzana.
„Já bych rád, ale nevím jak,“ smál
se šíleně Myrtil.
„Zkuste vrátit tu páčku do původní
polohy!“ napovídal Jeroným.
„Ale kterou, je jich tady strašná
spousta!“
„Tak je vyzkoušejte všechny, ale
rychle, ty koleje by mohly každou chvilku skončit!“
Myrtil pokrčil rameny a přepnul
první páčku, která mu přišla pod ruku.
Ozvala se řada kovových zvuků a ze
stran kotle začaly vyjíždět aerodynamické spoilery.
„Zkuste jinou!“
Další táhlo způsobilo, že do okýnek
v kabině vyjely skleněné výplně.
Další zakrytovala kola.
„A dost!“ Zuzana se vrhnula
k ovládacímu panelu a udeřila do něj pěstí. Vlak začal se skřípěním kol
brzdit a kryty začaly zajíždět zpátky do jeho útrob.
b
„To by mě ale skutečně zajímalo, kde
asi tak jsme,“ zamyslela se Zuzana, když stroj zastavil a celá skupina
vystoupila na koleje před něj.
„Počítám, že pod městem už asi ne,
jeli jsme moc dlouho.“
„Hlavně jsme jeli moc rychle.
Hrabě, nemohl byste toho nechat?“
Hrabě Stoker se k Myrtilovi přestal
vinout a nasadil uražený výraz.
„Jestli s ním rychle něco
neuděláme, stane se neštěstí,“ prohlásil rezolutně Myrtil.
„Co navrhujete?“ zajímalo Jeronýma,
„že bychom použili nějaké zaklínadlo? No to je nápad! Zná někdo nějaké? Ne? To
je ale překvapení!“
„Jízlivost je přesně to, co nám teď
pomůže!“ ohradil se Myrtil.
„To nebyla jízlivost, to bylo
konstatování. Není nic, co by se s tím teď dalo dělat.“
„Jestli se nepletu, tak jsme někde
pod Temným hvozdem,“ ozvala se Zuzana.
„A jak si můžete být tak jistá?“
„Je to tady napsané,“ ukázala
Zuzana na jednu část obří přístrojové desky.
„A víte, že ano?“ řekl uznale
Myrtil a sklonil se k přístroji. V ovládacím panelu byl až
u země, zřejmě pro nedostatek místa kdekoliv jinde, výřez asi půl na půl
metru a v něm bílá deska s něčím, co připomínalo mapu. Jediný rozdíl
byl v tom, že zatímco na obyčejné mapě je krajina barevně rozlišena
systémem zelená les, modrá voda, černá stavby, na téhle byly všechny zmíněné
části pouze obrysově vytečkovány a hlavní dominantu tvořily černé čáry
v popředí.
„Všimla jsem si toho hned, jak se
ta šílenost rozjela. Ta mapa se pohybovala současně s námi a tahle malá
jehla uprostřed zřejmě ukazuje, kde právě jsme.“
„Slečno Zuzanko, uvažovala jste
někdy o kariéře v našem muzeu?“ zajímalo Myrtila.
„Ani ne, já mám svůj podnik a to mi
stačí.“
„Aha. Nicméně, pokud byste někdy…
stačí říct.“
„Tohle ale vypadá, že se náš tunel
táhne až někam k…“ jel po mapě prstem Jeroným, až se zastavil u červeného
kolečka, kde černá čára končila.
„Váš pradědeček všechno tohle
podnikal, aby mohl jezdit do hospody?“
Myrtil poněkud znejistěl a pečlivě
si prohlédl místo, kam ukazoval Jeronýmův prst.
„No, pokud vím, prababička byla
v tomhle ohledu dost přísná, tedy pokud ještě žila, samozřejmě. Dokonce se
v naší rodině traduje taková historka…“
„?“
„No víte, je to taková… no dobře,
zkrátka když prý prababička umřela, způsobil si pradědeček otravu alkoholem.
Bylo to něco podobného, jako když se dostane trosečník po létech samoty na
ostrově, kde se živil jenom kokosy a pomalými žížalami, do obchodního domu
pana Kefíra.“
„Tohle nikdy nepochopím,“ řekla
Zuzana a kroutila nechápavě hlavou, „jeden by si myslel, že podobné vynálezy
vznikají kvůli nějakým vznešeným ideálům a najednou se dozví, že někdo
vynalezne převratný způsob dopravy jenom proto, aby se mohl v noci
vyplížit z ložnice a dojet si sedmdesát kilometrů na pivo.“
„Zase to nepřehánějte, Zuzanko,
ano? U stařenky Vyprášilové žádný alkoholický nápoj nedostanete. Pouze
velmi výjimečně.“
„Skutečně?“ podivila se Zuzana tím
způsobem, který říkal To si pište, že ano!, „Mařenka je shodou okolností
moje kamarádka a já vám můžu s určitostí říci, že alkohol se U zdravé
výživy sice koupit nedá, ale kdyby dal, bylo by to nejmíň neškodné pití.
Většina mých koktejlů pochází od stařenky, a to jenom proto, že se jí zdály moc
slabé. Už jste si tam někdy zkoušel dát třeba konopnou limonádu?“
„No, abych řekl pravdu, je to už
docela dávno, co jsem tam byl, a nějak zvlášť si to nepamatuji…“
„Tak to jste si ji bezpochyby dal.
Možná nejen to.“
„Myslíte?“
„Vím. V Mořičvílu platí zákaz
podávání takových věcí, a to je ten důvod, proč stařenka tak prosperuje. Vy
jste si nevšimnul, že kolem hostince vládne klid a mír do okruhu několika mil?“
„Abych pravdu řekl, mám to nějaké
zamlžené…“
„To je právě ono.“
„Pradědečkovi se ale musí nechat,“
poznamenal Jeroným, „že to byl koumák. Tady vidíte, kam až může člověka dohnat
manželské jho.“
Zuzana se na Jeronýma podívala
pohledem, který nasazují všechny ženy po celém světě, jakmile jim jejich
vnitřní radar naznačí, že někde poblíž je šovinista.
„Ale!“
„Myslel jsem jenom,“ pípnul Jeroným
a v tu chvíli mu bylo jasné, jak pravděpodobně jednou skončí, „že kdyby si
vzal pradědeček tady pana Myrtila nějakou jinou ženu, nikdy by nevynalezl
tenhle samochod,“ pokoušel se o nemožné.
„To známe!“ připojil se překvapivě
hrabě, „nejdřív krásný řečičky, a jak do toho chudák ženská vlítne, dělají, že
ji nikdy neviděli!“
„Hrabě!!!“ vykřikli překvapeně
všichni tři.
„No co je? Já jsem pro
rovnoprávnost!“
„Napadá vás něco horšího, než je
radikální feministický upír, který se považuje za ženskou?“ zajímalo Jeronýma.
„No, ještě jsem slyšel
o takové úchylce, která se týkala převážně malých mrtvých zvířátek…“ začal
Myrtil.
„Myrtile!!!“
„…byli to samí samečci…“
Tunelem se rozlehl mohutný hvizd
parní píšťaly.
„Už jste se uklidnili?“ zeptala se
Zuzana, když se situace pomalu stabilizovala.
„To mně osobně ještě nějaký ten den
potrvá,“ přiznal Jeroným, který byl o píšťalu ve chvíli hvizdu opřený.
Každým okem šilhal na jinou stranu, vlasy mu odstávaly ve všech možných směrech
a v obličeji měl zděšený výraz. Myrtil ležel na podlaze kabiny a
připitoměle se usmíval.
„Kde je hrabě?“ všimnul si Jeroným.
Hrabě byl zahrabaný v tendru
v uhlí a něco si pro sebe huhlal.
„Nemá proboha nějaké příbuzné?
Vždyť by stačilo, aby ho hryzli jenom trochu, pro člena vlastní rodiny by to
přece udělat mohli, ne?“
„Pane hrabě, haló! No tak, hrabě,
vnímáte nás?“ zkusila to Zuzana. Hrabě však pravděpodobně právě v tu
chvíli bloudil lány konopí.
„Zkuste ho oslovit hraběnko,“
navrhnul Jeroným.
„Haló, paní hraběnko, je někdo
doma?“
Hrabě otevřel oči a zdálo se, že
dokonce zaostřuje. Byly jasně modré.
„Hmm. Teď jsem si všimnul, neměl
hrabě ty oči původně žluté?“ podotkl Myrtil.
„Hrudník měl taky původně poněkud
méně klenutý.“
„To je pravda. Paní hraběnko, víte,
potřebujeme od vás slyšet, jestli nemáte nějaké příbuzné,“ zřetelně artikuloval
Myrtil.
„Ale jistě,“ promluvil hrabě,
„strýček Eulián žije ve Hvozdu v rodinném sídle.“
„No výborně,“ zajásal Jeroným, „a
co byste řekl na to, kdybychom ho šli navštívit?“
„Ano? No to by bylo rozkošné!“
ožil hrabě.
„Hlavně by to už bylo na čase, když
vás tak poslouchám!“ zamrmlal Myrtil.
b
„Tohle není les! To je džungle,“
zaklel Myrtil.
„A co jste čekal? Turistické
značky?“
„Cože to?“
„Turistické značky, vy to neznáte?“
podivila se Zuzana.
„Slečno Zuzanko, při vaší
inteligenci, ptal bych se vás, co to je turistická značka, kdybych to věděl?“
Zuzana poznámku ignorovala.
„Já to znám, pane,“ zafuněl Jeroným
ze změti větví, „je to poměrně nová záležitost a jistou důležitou roli
v tom hraje profesor Rosnička.“
„Nepovídejte? Takže to má něco
společného se salonem madam Čurbesové? Něco jako šipky namalované na tělo, pro
úplné začátečníky?“ podivil se Myrtil.
„Pane Myrtile! Někdy mám pocit, že
ještě navštěvujete mořičvílskou základní!“ zvýšila varovně hlas Zuzana.
„Já nevím, proč se stále
pohoršujete,“ bránil se Myrtil, „vždyť k vám celé osazenstvo včetně madam
Čurbesové chodí na snídani.“
„To ano,“ připustila Zuzana, „ale
o práci se u mě nebaví. To je pravidlo. Mně je jedno, kdo přijde a co
si dá k pití, ale pracovní záležitosti si musí nechat na doma. Víte, že ke
mně chodí i podomní čistič žump a kanalizací Hovnocuc?“
„Skutečně?“
„Skutečně. A víte, co by to
bylo, kdyby mně nebo některému z ostatních hostů začal vyprávět, jak bylo
v práci?“
„Na tom něco je, pane,“ zastal se
Zuzany Jeroným.
„Řeknete mi už konečně, co jsou to
ty turistické značky?“ snažil se odvést řeč jiným směrem Myrtil.
„Profesor Rosnička založil Klub
mořičvílských turistů, a…“
„Co že to založil?“
„To je spolek lidí, kteří chodí po
lese a ve skalách a tak podobně. Alespoň myslím, že to tak je.“
„A jaký to má smysl?“ nechápal
Myrtil.
„Kochají se přírodou, sbírají
borůvky, angreštojdíky[30], maliny…“
„To já přece dělám taky a
nepotřebuju se sdružovat do nějakýho klubu!“
„Ale oni navíc právě malujou po
stromech barevný puntíky, aby i ostatní turisti věděli, kudy mají jít.“
„Snad po cestě, ne? Když hledám
houby, tak jdu do mlází, když chci ostružiny, jdu do ostružiní. Když nevím, kde
jsem, tak se zeptám. Na co sakra nějaký puntíky?“
„No, aby se nemusel člověk ptát,
kde je?“ zkusil to Jeroným.
„A navíc to musí docela hyzdit les,
ne? Samej puntík. A jestli potom všichni chodí stejnou cestou, tam to musí
vypadat!“
„Taky tesají do pískovcových skal
schůdky a připevňují tam zábradlí,“ doplnila jen pro upřesnění Zuzana, ale už
pochopila, že to nemá valnějšího smyslu. Když si vzal Myrtil do hlavy, že je
něco nesmysl, dokázal vás o tom spolehlivě přesvědčit.
„Takže navíc ještě hyzdí skály,
ano? Aby tam mohl lézt kdejakej trouba a vykřikovat óch, jaký nádherný
výhled! Jenom toho smetí, co se musí podél těch vašich značek válet!“
„Dělají na rozcestí cedulky,“
pípnul Jeroným.
„Asi si budu muset s Rosničkou
promluvit. Nejenom že na mě neustále valí oči, on mi ještě krade barvu na
cedulky!“
„Ale no tak, Myrtile, snad nebude
tak zle,“ konejšil ho Jeroným.
„Turista.“
„No, klid,“ přidala se Zuzana.
„Rosnička. Už mě štve dlouho!
Celých těch čtyřicet let, co je v muzeu, odebírá katalog Madam Čurbesové,
a myslíte si, že mě nechal alespoň jednou podívat?“
„Nechal?“ zkusila to Zuzana, která
na okamžik zapomněla na svoje pevné morální zásady a převládla u ní
přirozená zvědavost.
„Nenechal, kruci! Musím si kupovat
svůj, a to není vůbec laciná záležitost. Speciál se Sladkou Lulu stál přes 4
zlaté, víte co to je, taková spousta peněz?“
Jeroným zúčastněně pokýval hlavou a
na chvilku se nepřítomně zadíval směrem k vrcholkům stromů. Zuzaně se
naopak ve tváři objevil překvapený výraz. Asi jako člověku, který zjistí, že
jeho soused pěstuje ve sklepě krokodýly.
„Vystřihuje si z něj obrázky a
lepí si je na zeď! Ale já mu to zatrhnu. Celé oddělení se musí podělit
o jedno číslo a milostpán má svoje!“
Myrtil klel ještě poměrně dlouhou
dobu, ale po nějakém čase se nakonec přeci jen uklidnil. Prodírali se hustým
lesem, kde se dalo orientovat pouze Jeronýmovou progresivní směrovou metodou,
která spočívala v tom, že dva členové skupiny se postavili za sebe
v předpokládaném směru a třetí si stoupl nějaký ten kus cesty před ně do
zákrytu. Potom poslední přešel dopředu a celý postup se stále dokola opakoval.
Podle Jeronýma to byl jediný způsob, jak se vyhnout situaci, kdy po dvoudenním
pochodu dorazíte na místo, kde najdete svoje vlastní konzervy[31].
Celé to kazil pouze hrabě, který pobíhal mezi stromy, sbíral sporadicky se
vyskytující lesní květiny a pletl z nich věneček.
„Já nevím, že si někdo postaví hrad
na tak blbým místě,“ poznamenal Myrtil.
„Je to upírský hrad, u toho se
to tak nějak předpokládá. Buďte rád, že se k němu neblížíme od bažiny,“
namítla Zuzana.
„Tady je někde bažina?“
„Samozřejmě že ano. Taky se klidně
vsaďte, že v noci uvidíte měsíc v úplňku, jak se překrývá
s věží.“
„Ale vždyť jsi tam nikdy nebyla,
jak to můžeš vědět?“ zajímalo Jeronýma.
„Nezapomeň, že mám hostinec
U příšerného šklebu. Stejně tak bych vám uměla popsat vlkodlačí doupě nebo
dračí sluj.
„K vám chodí i draci? Já
myslel, že neexistují!“
„Nechodí. Ale sem tam zaskočí
nějaká ta čerstvě zachráněná princezna. Většinou si objednávají velkého
panáka.“
„To by mě zajímalo, kdy už tam budeme,
docela mě unavuje to nekonečné přelézání padlých kmenů. Ještě že jenom obyčejně
bloudíme. Teď si představte, kdybychom bloudili a ještě k tomu byli turisti.
To by bylo trauma, značka nikde…“ přisadil si Myrtil, ale nikdo to
nekomentoval.
„Slečno Zuzanko,“ ozval se náhle
hrabě, který najednou přestal hopsat kolem.
„Ano, hrabě?“
„Něco bych vám ráda řekla, něco
velmi diskrétního,“ zčervenal hrabě.
Zuzana k němu přišla blíž a
hrabě jí něco pošeptal do ucha.
„Jistě,“ řekla Zuzana, „pánové,
počkejte na nás chvilku, musíme se jít podívat támhle za ten keřík, hrabě našel
opravdu pěknou květinu.“
Když odešli, povzdechl si Jeroným:
„Už abychom tam byli a strýček ho
kousnul. Teď už je z něj ženská se vším všudy.“
„A to doteď nebyla?“ podivil se
Myrtil.
„Něco tomu chybělo, nevšimnul jste
si?“
„Ani ne, co?“
„Má nutkání chodit čůrat ve dvou.“
b
„Slyšeli jste to? Někdo našel vchod
do podzemí a zahoukal na píšťalu!“ zastavil se Myrtil.
„Těžko,“ nesouhlasil Jeroným,
„Tohle by píšťalu přinejmenším roztrhlo. To bylo daleko silnější.
A nebezpečně blízko!“
„Navíc, osobně jsem ten poklop
maskovala větvemi,“ poznamenal hrabě.
„To mohl být jedině Cyril,“ řekla
klidně Zuzana.
„Kdo?“
„Cyril, hejkal. Jednou za čas se
u mě zastaví se svým přítelem Vilémem. To je duch.“
„Aha. Samozřejmě. Jsou agresivní?“
„Cyril s Vilémem? Kdepak. To
jsou milí… Jsou prostě milí. Cyril mi většinou naštípe dřevo na celý měsíc. Má
ohromnou sílu.“
„No dobrá. Myslíte, že už budeme
u hradu?“
„Počítám, že tak za půl minuty,“
řekla Zuzana.
„Vy to víte takhle přesně?“
„Ano. Vidíte támhletu skálu
zarostlou mlázím?“
„Samozřejmě, takhle velkou skálu
přece musí vidět každý.“
„Tak to je on.“
„Kdo?“
„Hrad přece.“
Myrtil s Jeronýmem se zkoumavě
zahleděli na skálu a po chvilce museli oba konstatovat, že na ní skutečně není
něco v pořádku. Byla sice téměř kompletně pokrytá velkou vrstvou ostružiní
a břečťanu, ale rozhodně bylo zvláštní, že se v ní daly po chvíli
vypozorovat spáry a obrovská hradní brána, změněná vegetací k nepoznání.
Branou do hradu nikdo už dlouho evidentně nevešel. Když se Jeroným zaklonil a
pokusil se pohledem proniknout hustou clonou tvořenou korunami stromů, jeho
mozek mu z různých střípků poskládal siluetu několika věží.
„Je to vůbec obydlené?“
„Nezapomeňte, že každý upír se umí
proměnit v mlhu nebo v netopýra. Potom se jakákoliv brána jeví jako
velká zbytečnost.“
„Tak proč tady ksakru je?“
„Tradice, Myrtile. Už jste viděl
hrad bez brány?“
„Takže je to podobný případ, jako
když se na svátek sestry Broskvové dává nade dveře kočka v kšandách a nikdo
vlastně pořádně neví proč, ale všichni to tak dělají?“
„Něco takového. I když já
osobně to považuji za surovost,“ přikývnula Zuzana.
„No, náhodou, naše Micka se na to
každý rok strašně těší. Dokáže se na těch kšandách houpat celé hodiny. Největší
radost má z toho, když k nám někdo přijde a pořádně ji rozhoupe.
Ostatně, Jeroným by vám mohl vyprávět. Zrovna vloni mě přemlouval, jestli bych
ho nemohl pověsit vedle Micky.“
„Jeronýme, je to pravda?!“
„Ano, je to pravda,“ připustil
Jeroným, „ale je třeba dodat, že to už bylo silně k ránu, bylo to na
Překříženém mostě a ne u Kuštilů doma, že při tom Myrtil neustále křičel Jump,
jump a že se tam na těch kšandách skákalo celkem běžně. Pan Kefír tam měl
takové zařízení, že s ním potom člověka vytáhli zase nahoru, když se
kšandy ustálily. Stálo to tuším deset měďáků a Myrtil sám skákal aspoň
sedmkrát.“
Myrtil se otočil k nebi a
pozorně začal zkoumat koruny borovic.
„Vy se začínáte pěkně vybarvovat,
Myrtile,“ řekla mu Zuzana, „když se u mě objevíte na snídani, tváříte se
jako slušný člověk, a teď se dozvídám takovéhle věci. Kolik jste toho tenkrát
vypili?“
„Jenom trochu vína a nějakou tu
skleničku whisky.“
„Jak kdo,“ poznamenal Jeroným.
„Ano?“ zpozorněla Zuzana.
„Já skutečně vypil jenom několik
skleniček vína, ale co se týče Myrtila, ten by měl mít kocovinu ještě dneska.“
„Já bych to nepřeháněl,“ brblal
Myrtil.
„Vy už jste to přehnal. Neměl jste
mi ty kšandy přeřezat, mlčel bych.“
„On vám ty kšandy přeříznul?!“
„Ano. Spíš přepižlal.“
„Vždyť se mohl zabít, Myrtile!“
zhrozila se Zuzana.
„Ale nemohl,“ protestoval Myrtil.
„To je pravda,“ souhlasil Jeroným,
„ale jenom proto, že pod mostem projížděla nákladní loďka s hnojem ze
stájí pana Žužly,“ dodal naštvaně.
„A co byste chtěl? Víte kolik jsem
toho v sobě měl? Taky mě to mohlo klidně napadnout, když pod mostem
projížděla loď plná hřebíků!“
„A to prý nemám přehánět. Jen to
řekněte, co jste všechno vypil. A že to byl váš nápad, jít na most.“
„Dobře!!! Měli jsme v muzeu
takové sezení u příležitosti toho svátku a stále se jen připíjelo na
zdraví sestry Broskvové, potom na její kotníky, pak na kolena… Zkrátka než jsme
s propili k očím, leckdo už nevěděl, kdo to sestra Broskvová je.
Vydržel jsem jenom já a Rosnička.“
„Pěkně to z vás leze,
Myrtile…“
„Já se nemám za co stydět. Měla
byste vidět, jak dopadli ostatní. Docenta Křovínka museli sundávat
z kašny před divadlem. Seděl až úplně nahoře a dělal chrliče.“
„Myslíte tu obrovskou kašnu před
divadlem?[32] Jak se tam
proboha dostal?“
„To vám můžu říct naprosto přesně,“
řekl Jeroným, „odnesl ho tam asistent Žlababka, který se vydával za kondora.“
„Za kondora? Jeronýme! To nemyslíte
vážně!“
„Myslím to naprosto vážně.
A to zdaleka nebylo to nejhorší. Celé oddělení Bagatelizovaných nerostů se
svléklo donaha a uspořádalo závod v běhu napříč nábřežím. Velitel
Mataharis to tenkrát pozoroval z okna a dělal si poznámky. Jednou se jim
to těžce vymstí, Mataharis má paměť jako slon.“
„Poslouchejte, co když necháme tu
dávnou historii prostě už spát a zaklepeme na tu bránu?“ navrhnul Myrtil.
„Dobrá, ale nemyslete si, že si to
nebudu pamatovat. Až se letos ráno po dni sestry Broskvové připotácíte pro
nějaký vyprošťovák, nemyslete si, že vás budu litovat!“
„Dobrá, dobrá… tak já klepu, ano?“
Brána se otevřela vteřinu předtím,
než na ni udeřila Myrtilova pěst.
(Ve které se opět podíváme na ducha
Viléma a hejkala Cyrila a jejich trampoty s Cyrilovým rozštěpením
osobnosti.)
Poštovní doručovatel Jakoblesk
uháněl na svém koni temným lesním hvozdem a chvěl se strachy. Do rajonu
stařenky Vyprášilové mu zbývalo ještě mnoho mil a on si jasně uvědomoval, že
jestliže tam bude v naprostém bezpečí, pak v místě, kde se nachází
právě teď, to ani náhodou neplatí. O Temném hvozdu kolovaly různé pověsti,
a kdyby z nich byla pravda byť jen jedna desetina, tak by sem stejně vlezl
jedině sebevrah. Jakoblesk sebevrah nebyl. Ale musel živit rodinu a to nebylo
jen tak, tři děti toho přece jenom sní docela dost. A tak když se ráno
dozvěděl, že mořičvílský poštovní úřad rozvázal dohodu se Spojenou železnicí a
že se bude pošta do hor doručovat postaru, tedy koňmo, jenom pokrčil rameny a
šel sedlat. Teď toho litoval. Tma byla skutečně hustá a slabý sluneční svit,
který pronikal mezi stromy, stačil sotva na to, aby nesjel z cesty, která
by se hledala špatně, i kdyby bylo světla dost.
„Bububububu,“ ozvalo se mu náhle za
zády.
A už je to tady, pomyslel si
Jakoblesk a pobídl koně.
„Bubububu!“
Jakoblesk se neodvažoval otočit.
„BUBUBUBU!!!!“
Hrůza ho obcházela a mlsně se
šklebila, ale Jakoblesk stále urputně zíral před sebe a pobízel koně
k šílenému výkonu.
„Promiňte, mohl byste zastavit to
zvíře?“
Jakoblesk poslechl a když se
uřícený kůň dostal do klidového stavu, rozhodl se zariskovat a otočil se. Ke
svému úžasu nespatřil absolutně nic.
„Asi je vám divné, že nic nevidíte,
že?“
„To je pravda,“ vykoktal ze sebe
Jakoblesk.
„To bude tím, že jsem duch a jsem
neviditelný.“
„Aha.“
„Hlavně neomdlévejte nebo tak něco,
já vám nic neudělám.“
Jakoblesk zahnal motání hlavy.
„A proč jste na mě teda dělal to
bubububu?“
„Abyste se lekl a spadnul
z koně.“
„Tak to mi teda zrovna vy
vykládejte, že mi nic neuděláte, to jo,“ rozzlobil se Jakoblesk.
„No, neudělám, jenom jsem
potřeboval, abyste zastavil.“
„Jo? Tak proč jste to normálně
neřekl?“
„A vy byste zastavil?“
„Ani náhodou!“
„Tak vidíte!“
„Přece nebudu zastavovat duchovi!“
„Ale já jsem hodný duch.“
„Ale to já přece nemůžu vědět.“
„Vždyť vám to říkám!“
„Teď, ale jak jsem to mohl vědět,
když jsem to valil tady na Karlovi.“
„Hele, chlape, já sice jsem hodnej
duch, ale to se může snadno změnit!“
„Dobře, dobře, snad nebude hned tak
zle. Co vlastně potřebujete?“
A Vilém se dal do vysvětlování.
b
„Tak, Cyrile, jdi na to,“ poplácal
Vilém Cyrila po rameni a ukázal na lesní cestu, po které se blížil pomalý
poštovní doručovatel.
„Když já mám strašnou trému,
Vildo.“
„Ničeho se neboj, každej víl musí
nějak začít.“
„Když já fakt nevím, Vildo…“
„Teď už se nedá nic dělat, dělej,
než odjede!“
„Tak teda jo…“
Cyril, oblečený do čehosi, co se
skládalo ze sto let staré záclony, spousty kapradí a věnečku z pampelišek,
vyběhl doprostřed cesty a začal tančit menuet (měl při tom naprosto soustředěný
výraz, který ale občas zkazilo, když zakopnul o závoj). V přímém
kontrastu s oblečením bylo jeho hustou srstí porostlé tělo, které na mnoha
místech prosvítalo. Celý výjev působil jako noční můra všech příznivců baletu,
módy a zoologie.
Poštovní muž omdlel a svezl se
k zemi.
Vilém Tříska se chytil za svoji
průsvitnou hlavu.
b
„No tak, pane Jakoblesk, proberte
se!“ pleskal Vilém po tváři bezvědomého muže.
„Víš, Viléme, já vím, že jsi
kamarád, ale podívej se, co se tomu člověku stalo!“
„Chtěl jsem ti udělat radost.“
„To je od tebe pěkný, ale přece
jenom, co když už se neprobere?“
„Možná bys mohl výjimečně, ale
skutečně výjimečně trochu houknout,“ navrhl Vilém.
Cyril okamžitě ožil.
„Vážně Vildo?“
„Jasně. Ale jenom fakt malinko.“
„Ale… víš, že to nemá stařenka
ráda, když jí houkám v okolí hostince.“
„Tady jsme docela daleko, neboj.“
„No, když já se znám.
A stařenka má uši jako netopýr. Já bych ti nikdy nepřál, aby ti
promlouvala do duše jako mně. Fakt ne. Byl jsem takhle malinkej,“ ukázal Cyril
mikroskopickou mezeru mezi dvěma prsty. I když mluvit v Cyrilově
případě o prstech nebylo právě to nejvýstižnější označení.
„Tohle pochopí. A navíc, víš,
že to zabere, pamatuješ na krávu pana Šimíčka? Stačilo trochu houknout a bažina
nebažina, za chvíli byla venku. A sama.“
„Tak já to teda zkusim, když
myslíš.“
Huehajodlyjáááááááááááááááááá
„Co?“ vyskočil Jakoblesk jako blesk
a zmateně se rozhlížel kolem sebe. Potom spatřil Cyrila a ulehčeně vydechl.
„Hejkal? Zaplaťpánbůh za ty dary.
To byste mi pánové nevěřili, co jsem před chvílí viděl.“
„Ano?“ zajímalo Cyrila.
„No, tak byla tam taková… au!!!“
„Promiňte, asi jsem vám omylem
šlápl na nohu,“ omluvně se usmál Vilém. Možná byste měl raději rychle odjet,
víte, když jsme vás křísili, tak vám to Cyrilovo zahejkání pomohlo, ale nejsem
si jistý, co by to s vámi udělalo za bdělého stavu.“
„Ale já… au!!!“
„No, už zase, promiňte!“
„Co to děl…“
„Promiňte!!!“
„Aha. Samozřejmě. No tak to já tedy
raději skutečně pojedu, když myslíte,“ řekl spěšně Jakoblesk, nasedl na koně a
spěšně odjel.
„Ty, Viléme, co jsi mu to vlastně
napovídal?“
„No co, že mám stydlivýho kamaráda
a chci mu udělat radost a jestli by nemohl dělat nadšeného obdivovatele a…“
„Skutečně?“ V některých
chvílích si Cyril pravděpodobně půjčoval intelekt od kolemjdoucí zvěře. Od
velkého množství zvěře.
„No…“
„Viléme!“
„Popravdě řečeno, řekl jsem mu, že
je to kamarádka.“
„Jaká kamarádka?“
„Víla.“
„Takže ne já jako víl?“
„Ne. Víla. Hezká víla. Tak jo…
musel jsem ho strašně dlouho přemlouvat a zabralo až to, když jsem mu řekl, že
ta kamarádka má strašně ráda osamělé poštovní doručovatele a hned jak dotančí,
tak se něj vrhne a…“
„Co, a?“ Intelekt se vrátil
původním majitelům.
„Cyrile, některý věci ti snad
nemusím vysvětlovat, nemyslíš?“
„Ale když mě by to …“
„Prostě ne. Zapomeneme na to, jo?
Budeme dělat, že se nic nestalo a nebudeme se o tom už bavit.“
„Myslíš něco podobnýho, jako když
jsem chtěl bejt včera permoník a ten strašně velkej chlap se málem usmál
k smrti?“
„To nebylo málem, Cyrile. On se
skutečně usmál k smrti. Ano, něco takového.“
„Nebo jak jsem se vloni převlíknul
za sestru Broskvovou a museli evakuovat celý internát?“
„Ano, Cyrile, a už o tom
skutečně nebudeme mluvit, ano?“
„Ještě jsem si vzpomněl na
princeznu Jasněnku, ta se mi fakt povedla.“
„Cyrile, nech toho. Chudák švec.
Mohl doletět poměrně daleko, kdybys na něj nedělal ty obličeje!“
„Já vím, Vildo. Jsi kamarád, já si
toho vážím.“
„To jsem rád. Co bys říkal tomu,
kdybychom zašli ke stařence na žejdlík fialovýho poháněče?“
„No jasně, Vildo, ty máš vždycky
skvělý nápady!“
Jasně, pomyslel si Vilém, skvělý
nápady a nejlepšího kamaráda multivestitu.
(Ve které budeme svědky tajné
konspirativní schůzky na téma ‚Proč Mořičvílské železnice zdražily ze dne na
den jízdné o 700 procent a co z toho vyplývá‛.)
„Pánové, přejděme rovnou
k věci,“ zahájil tajnou schůzku v salonku hostince stařenky
Vyprášilové Mataharis, „základním tématem je, proč ono drastické zdražení.“
Kolem kulatého stolu seděli kromě
Mataharise a doktora Quivida ještě velitel Speciální městské stráže
v Abu-Babě Brolin, předseda správní rady Spojených železnic a. s. sir
Petrescu Kašmil, jeho zástupce baron Lazslo, pokladník společnosti sir Haston,
tajemník prince Ozswalda XXXIV. Ervín, zástupce mořičvílského panovníka sir
Petrželka a abu-babský protějšek doktora Quivida profesor Laktosos. V rohu
místnosti stál tiše James Blond se Stuartem a šeptem si cosi ukazovali
v rozečtené knize.
„Víte, sire Mataharisi,“ ozval se
nesměle baron Lazslo, „nejedná se vlastně o nic neobvyklého, abych tak
řekl. Ve světě je to naprosto běžné.“
„Barone, mluvíme tady o jediné
železnici na světě, žádná jiná už neexistuje!!!“
„Ale no tak, veliteli, vy toho
naděláte kvůli několika zlatým…“ mávnul rukou sir Petrescu.
„Několika zlatým? Jízdenka
z Mořičvílu do Hornoskalního sedla stála ještě minulý týden 15 zlaťáků.
A dnes?“
„Něco málo přes stovku…“ špitnul
Laszlo.
Mataharis se podíval na Brolina a
pozvedl tázavě obočí. Jsou chvíle, kdy se i největší sokové a konkurenti
musí domlouvat takovýmhle způsobem, vyžaduje-li to situace. V minulosti už
bylo vedeno mnoho důležitých jednání právě takhle a ve všech případech kladlo
pozvednuté obočí stejnou otázku: Máte s tím vy nebo vaši lidé něco
společného?
Velitel Brolin zavrtěl hlavou a
stočil pohled významně na sira Petrželku. Teď zavrtěl hlavou Mataharis a Brolin
pokrčil rameny.
„Kolik činily zisky minulý rok?“
uhodil Mataharis na sira Kašmila.
„Ale veliteli, snad si nemyslíte,
že vám prozradím tak důvěrnou informaci?“
„Jednalo se o statisíce
zlatých,“ řekl Brolin.
„Děkuji,“ odpověděl přes rameno
Mataharis a stále se díval na Kašmila, „důvěrnou informaci, říkáte? A jak
je tedy možné, že ji abu-babská Speciální městská stráž zná? A nejen ona.
Bylo to přesně 987 657 zlaťáků, 7 stříbrných, 5 měďáků a tři slepice od vdovy
Maříkové, která neměla hotovost,“ zahřměl Mataharis, zatímco Brolin nasadil
kamenný výraz.
„Abyste věděl, jde tady
o vážnou věc! Nejen, že ve vaší společnosti má uloženo poměrně dost
prostředků většina mořičvílské šlechty, ale z daní, které městu odvádíte,
se financuje údržba silnic (na tohle byl Mataharis obzvláště pyšný, donutit
Spojené železnice a. s., aby podporovaly konkurenci, byl těžký úkol, ale ten
pocit stál za to) a kanalizačního systému, ale taky všech pět sirotčinců a tři
lazarety! Když zdražíte takovýmto způsobem, do čtrnácti dnů zkrachujete a
systém se zhroutí!“
„Byl slabší rok, a navíc musíme
obměnit vozový park a velkou část kolejí,“ protestoval baron Laszlo.
„Na to jste se vymlouvali loni při
daňovém zúčtování. A prošlo vám to jenom proto, že má celá městská rada
u vás podíly.“
„To nemůžete dokázat!“
„Myslíte?“ usmál se Mataharis.
„Opravte mě, jestli se pletu, ale nekoupil si náhodou pár dní po daňové
uzávěrce hlavní účetní dům u Překříženého mostu?“
„Prostě je to spořivý člověk, no…“
„A co zapisovatelka, slečna
Lasičková? Ta je taky spořivá? No možné to je, třeba si dokázala ze svého
skromného platu naspořit na nový kočár i s kočím, co říkáte?“
„Dobrá, nebudeme to rozmazávat,
ano? Máme pro zdražení svoje důvody,“ pokusil se urovnat situaci sir Kašmil.
„Konečně jste uhodil hřebíček na
hlavičku,“ zareagoval Mataharis, „teď už mě ty důvody jenom prozraďte a můžeme
jít domů. Respektive dolů do šenku na nějaký ten drink.“
„Nezapomeňte, že jsme momentálně
v ne příliš přátelském vztahu,“ poznamenal Brolin, „měl byste zatknout
každého Abu-Babana, který nemá platný pas. Jestli nás uvidí, jak dole
v šenku spolu popíjíme…“
„Dejte s tím pokoj alespoň
teď, příteli,“ otočil se Mataharis na svého kolegu, „to bych musel pozatýkat
minimálně pět lidí přímo u nás na velitelství.“
„Vy o nich víte?“ špitl
překvapený Brolin.
„Jistě, vy zase víte o našich,
takže to necháme tak, jak to je, a budeme se věnovat našemu problému, ano?“
„To bude nejlepší,“ souhlasil
rychle Brolin.
„Výborně, takže ten důvod zdražení,
pánové.“
V místnosti se rozhostilo hrobové
ticho.
„Ehmmm…“ zakašlal Blond.
„Ano?“ otočil se na něj Mataharis.
„Když dovolíte, pane, rád bych se
zeptal zde přítomných gentlemanů na několik drobností.“
„Ale samozřejmě, jistě vám rádi
odpoví.“
Drtivá většina přítomných se
tvářila, že odpovídat na jakékoliv otázky je pro ně v současné situaci
krajně nepřípustné.
„Tedy, rád bych se vás, pánové,
optal na vaše děti,“ řekl Blond.
„Prosím?“ zeptali se současně
Mataharis a Brolin.
„Jak se mají vaše děti, není to
žádná složitá otázka,“ trval na svém Blond.
„No, pánové, pan Blond se vás na
něco ptal,“ otočil se Mataharis vlídně na přítomné.
„Ale to víte, zlobí, zlobí…“
„No, je to klacek…“
„Začala se tahat s tím
darebákem …“
„Učí se na banjo, to se nedá
vydržet…“
„Víte, ptám se proto, že podle
našich záznamů jste všichni, jak jste tady, nahlásili v minulém měsíci
zmizení některého z vašich potomků. Nejen vy ovšem, také všichni členové
dozorčí rady.“
„Ale, že by se nám situace trochu
zdramatizovala?“ pozvedl obočí Mataharis. Brolin pochmurně pokýval hlavou.
V mezinárodní posunkové řeči nejvyšší úrovně to volně přeloženo znamená Aha,
taky mě to mohlo napadnout jako prvního.
„A všichni jste svoje oznámení
stáhli do několika dnů s tím, že se váš ztracený syn nebo ztracená dcera našli
nějakým zcela prostým způsobem. Pouze baron Laszlo měl ze zmizení svého syna
neskrývanou radost, ale pokud si dobře vzpomínám na sira Laszla juniora,
v tomto případě se to dá myslím pochopit.“
„Co tím chcete naznačit, pane
Blonde?“ ozval se sir Kašmil.
„Nic, sire. Já jsem si totiž zcela
jistý, že ani jedna z pohřešovaných osob se nikdy domů nevrátila.“
„No dovolte! Máte nás za lháře?“
vyskočil ze svého křesla sir Petrželka.
„To nikoliv, sire. Jen za velmi
starostlivé rodiče, kteří se bojí o své děti.“
„Tak co nám k tomu řeknete,
pánové?“ řekl velitel Mataharis a všechny přítomné měřil přísným pohledem,
zatímco zúčastnění nacházeli po místnosti zajímavé věci zasluhující si
pozornost. Například sir Kašmil úpěnlivě pozoroval petrolejovou lampu, jako by
se jednalo o zářící sošku sestry Broskvové.
„Já čekám, pánové…“ zahřměl
Mataharis.
Jako první se odhodlal mluvit sir
Kašmil. Sklopil pohled do klína a téměř šeptal.
„Začalo to minulý úplněk. Náš Lorin
se nevrátil večer domů, tak jsme poslali sluhu, aby se po něm podíval. Pak se
nevrátil ani sluha, to už byl další večer. Místo toho nám přišel tenhle dopis,“
podal Petrescu Mataharisovi složený list papíru.
Vážený sire,
máme Vašeho syna (bohužel
i sluhu, který odmítá naši skrýš opustit s tím, že se musí postarat
o mladého pána). Pokud se s ním chcete ještě někdy setkat,
neopovažujte se cokoliv ohlásit městské stráži a vyčkejte dalších příkazů.
Pokud jste již zmizení syna ohlásil, dementujte tuto zprávu nějakou vhodnou
historkou.
b
Velitel Mataharis podal pergamen
Blondovi a obrátil se na ostatní přítomné.
„Má ještě někdo z vás podobný
problém, pánové?“
Všichni postupně sáhli do kapes a
podali mu lístek víceméně podobného znění. Jenom dopis pro barona Laszla
vyhrožoval adresátovi, že jestli neuposlechne všech příkazů, bude mu jeho syn
v naprostém pořádku vrácen.
„No vida, konečně jsme se dobrali
alespoň k nějaké spolupráci. To zdražení vám nařídil ten anonym, že?“
„Ano, ale veliteli, životy našich
dětí jsou v ohrožení!“
„Jistě, nemusíte mít strach. Určitě
hned nepoběžím na Překřížený most vykřikovat to, co jsem tady slyšel. Má někdo
z vás nějaké podezření?“
„Vždyť víte, že nemáme žádnou
konkurenci, veliteli…“ řekl zasmušile Ervín.
„Zatím,“ podotknul doktor Quivido,
aniž zvedl hlavu od Blondovy knihy o metalurgii.
„Vidíte, to je trefná poznámka,
díky, doktore,“ ukázal na doktora Mataharis, „ve stávajících podmínkách by
totiž měla potencionální konkurence půdu dokonale připravenou.“
„Přece není nikdo tak šílený, aby
znovu budoval míle a míle kolejí!“
„Nebudoval,“ poznamenal opět
doktor.
„Děkuji, doktore!!“ odpověděl mu
Mataharis.
„Vy myslíte, že by použil ty naše?“
„Pokud budete jako společnost trvat
na současných cenách, nezbude vám nic jiného, než trať prodat, abyste mohli
vyplatit podílníky.“
„Víte, my jsme původně mysleli, že
se jedná o akci Svazu povozníků. Pro ně by přece přerušení naší činnosti
znamenalo obrovský zisk.“
„To není jisté, co v zimě?“
ozval se opět doktor.
„Doktore!!!“
„Promiňte, jako bych tady nebyl“
Velitel Mataharis počkal, až se
doktor Quivido opět zabere do četby, a potom se opět otočil ke stolu.
„Doktorova nevhodná, i když
správná poznámka má svoje opodstatnění, pánové. Svaz povozníků přece využívá
železnici jako každý jiný, dokonce u vás mají značné objemové slevy, že?“
„To je sprostá pomluva!“
„Nechte toho, pane barone,“ usadil
Laszla Mataharis, „zapomněl jste na smlouvu, kterou jste vy osobně podepsal
před sedmi lety v tomto pokoji, na tomto stole a pod touto lampou?“
„Ale…“
„Mimochodem, je to moc pěkná lampa,
připomíná mi sestr…“ začal sir Kašmil, ale Mataharis ho ostře přerušil.
„Sire!“
„Promiňte, veliteli, to ta hra
stínů. Když se totiž podíváte tady ode mě, musíte támhle v té části
jednoznačně poznat…“
„Sire Kašmile, já znám vaše záliby
lépe než vy sám, ostatně platím značné peníze za to, abych se to dozvěděl,
takže toho okamžitě nechte, mrháte časem nás obou!“
„No dovolte, vy mě snad špehujete?“
„To bych si nikdy nedovolil, sire.
Kupuji ty informace od pana Brolina.“
„Je to pravda?“ obrátil se Kašmil
pohoršeně na Brolina. Ten jen lehce pokýval hlavou a mírně se usmál.
„Ale to je přece skandál!“ vykřikl
Kašmil.
„Jestli na tom trváte, můžu tady
přítomným pánům oznámit, o kom prodáváte informace vy…“
„To stačí,“ změnil okamžitě výraz
Kašmil, „přece se tady nebudeme zabývat takovými maličkostmi, že? Máme přece na
starosti důležitější věci.“
„No vidíte, já vám to ovšem říkal
hned na začátku. Vy jste musel začínat s tou lampou. I když, teď jak
se na ní dívám…“ zasnil se Mataharis.
„Ehm, ehm…“
„Á, pravda, díky doktore. Takže
Svaz povozníků vyloučíme, ano?“
„Když dovolíte, pane…“
„Ano, pane Blonde?“
„Víte, zajímalo by mě, kolik mostů
je po celé trati.“
Baron Laszlo se na chvilku
zamyslel.
„Tuším, že asi tak nějak okolo 215,
proč?“
„A jak jsou konstrukčně řešeny,
barone? Myslím převážně.“
„Když se trať začínala stavět,
používalo se nejvíc kamenných klenutých oblouků, takových mostů je něco okolo
150, ale když se stavěl most přes Vymletou díru, použili jsme poprvé nosnou
konstrukci z hliníku. Na kamenný oblouk je kaňon moc široký. Potom už se
mosty z ničeho jiného nikdy nestavěly. Hliník je totiž pro tyto účely
naprosto ideální, je lehký a když se něco nepovede, dá se snadno přetavit. Ale
stále nechápu, kam tím míříte, pane Blonde?“
„Ještě chvilku, barone. Pánové, co
byste říkali na malé občerstvení?“
Všichni přítomní byli pro, a tak
Blond zavolal šenkýřku a cosi jí dlouze šeptal do ucha. Šenkýřka sice začala
odmítavě vrtět hlavou, ale pak zahlaholila něco jako „Pokusím se, pane“
a odběhla po schodech zpátky dolů do šenku.
b
„Teda to je něco, a to můžeš dělat,
kdy tě napadne?“ zajímalo Jakuba Glokvičku.
„Jasně, stačí se soustředit, zkus
si to taky, jestli chceš,“ smála se na něj Markétka.
„Vážně můžu?“
„Můžeš, zkus to třeba támhle
s tou petrolejkou.“
„Tak jo. Soustředím se a
představuju si… třeba sestru Broskvovou.“
Z petrolejové lampy se začala
pomalu stávat soška krásné dívky.
„No to je něco. Vážně nás ty lidi
nevidí?“
„Neboj se, nevidí.“
„Mně to přijde, jako když tu
petrolejku pozorujou nějak moc podrobně.“
„To je pravda. Nezapomeň, že to
jsou tajní agenti a ti jsou schopní vypozorovat ledacos. Ale i tak budou
mít maximálně pocit, že je něco jinak, neboj se.“
„Tak, a teď zkusíme třeba…“
b
Šenkýřka postavila na stůl před
Mataharise tác s plechovkami, udělala pukrle a odcupitala
z místnosti.
„Tak, pánové, na zdraví a brzké
vyřešení případu,“ pozvedl jednu z plechovek Mataharis a chystal se napít.
Po něm tak učinili i všichni ostatní.
„Moment,“ zarazil se Mataharis a
pozorně se zahleděl na plechovku.
„Blonde?“
„Ano, pane?“
„Připomeňte mi až se vrátíme, že
vám mám zvýšit plat a současně udělit vysokou pokutu za dělání pitomce
z nadřízeného.“
„Jistě, pane.“
„Stalo se něco, veliteli?“ chtěl
vědět baron Laszlo.
„Ano, stalo. Či spíš stane.
Prohlédněte si pozorně tu věc, co držíte v ruce, ano?“
„Obyčejná plechovka. Pro obyčejného
člověka je to možná novinka, ale lidé v našem postavení to již berou
několik měsíců jako samozřejmost, předpokládám,“ nechápal Laszlo.
„Ano, obyčejná plechovka. Důležité
je, z čeho je ta plechovka vyrobená.“
„Z hliníku, přece, to každý ví.“
„Ano, barone, to je ono! Hliník.
Našemu pachateli nejde o převzetí vaší železnice. Tedy ne v prvním
sledu. Ale to už vám jistě vysvětlí pan Blond.“
„Děkuji, pane. Takže pouze stručně.
Náš neznámý muž, či žena, vás nejprve donutí zkrachovat. Poté od vás odkoupí
celou trať a okamžitě rozebere všechny hliníkové mosty, čímž získá dostatečné
množství surovin na výrobu velkých zásob plechovek. Zatímco bude vyrábět
plechovky, postaví nové mosty. Budou dejme tomu v kombinaci dřeva a kamene
– sice o dost nákladnější než ty původní hliníkové, ale v konečném
součtu zisků z prodeje plechovek se mu celá akce bohatě vyplatí. Jak jistě
všichni víte, skleněné lahve jsou nejen dost nákladné na výrobu, ale především
je u nich velká ztrátovost při přepravě, ať už vozem nebo po kolejích. Ale
použijete-li hliníkové plechovky, snížíte ztrátovost téměř na nulu. Navíc
v celých horách platí pivo za velmi žádaný artikl, a jestliže náš neznámý
navíc získá téměř zadarmo i funkční distribuční síť, v našem případě
Spojené železnice, čekají ho tak vysoké zisky, že si to nikdo neumí ani
představit.“
V místnosti se rozhostilo ticho.
Jako první promluvil velitel
Mataharis.
„Jak dlouho, pánové, vydrží Spojené
železnice, aniž by musely sáhnout k prodeji firmy?“
„Přibližně tři dny,“ hlesnul sir
Kašmil, „potom musíme začít rozprodávat majetek, abychom vyplatili podílníky,
jinak nás rozcupují na malé kousíčky.“
„Takže to nebudeme protahovat. Teď
se všichni rozejdeme a budeme dělat svoji práci. Vy, pánové, držte společnost,
jak dlouho to jen půjde, i kdybyste měli rozprodat nějaké méně důležité
části, my s panem Brolinem zahájíme okamžitě pátrání.“
„Skvělé, skutečně brilantní.
Nicméně doufám, že platí naše dohoda a při příští krizi bude vedení v mých
rukou,“ naklonil se k Mataharisovi Brolin.
„Děkuji. Nemějte obavy, příští
krize je vaše, jak jsme se dohodli, jednou vy, jednou já. Ale musíte mi slíbit,
že vynecháte ty světelné efekty, lidi to minule trochu mátlo.“
„To ten nešťastný požár, už se to
nebude opakovat.“
„Jistě, nuže do práce.“
b
Nad Temným hvozdem se rozložila
temná noc. Byla tak temná, že i měsíc zbaběle utekl za nejbližší horu a
strašidla s méně odolnou psychikou nevylézala ze svých doupat. Jediná
světla, která bylo možné v okolí několika čtverečních mil spatřit,
vycházela z hostince stařenky Vyprášilové U zdravé výživy. Okna
zářila do noci a ani jeden host neměl sebemenší strach, že by mu hrozilo nějaké
nebezpečí. Jestliže se totiž ta mírnější strašidla krčila kdesi v temných
koutech, ta strašlivá seděla či visela v šenku a nalévala se mrkvovou
šťávou, dýňovými šejky či jablečným moštem.
V šenku vyhrávala kapela The
Lobsters, čtveřice mladíků s poněkud přerostlými vlasy, na pódiu tančila
skupinka obnažených dívek a za barem čaroval se sklenicemi barman Símouš.
O dvě patra výš seděl za vyřezávaným stolem velitel Mataharis, James
Blond, doktor Quivido a Stuart, kteří se po skončení jednání ještě zdrželi a
popíjeli angreštový džus.
„Předpokládám, že potencionálních
pachatelů nebude moc,“ nadnesl Mataharis.
„Když dovolíte, pane,“ připomněl
Stuart, „celá operace vyžaduje silné finanční zázemí a je celkem pravděpodobné,
že dotyčná osoba má nějakou spojitost s ústředím Spojených železnic,
vzhledem k tomu, že má evidentně podrobné informace.“
„Jistě, Stuarte, ale nikdo přece
není tak bohatý, aby si mohl dovolit koupit Spojené železnice,“ namítl
Mataharis.
„To máte pravdu, pane, ale
nezapomeňte, že se budou s největší pravděpodobností prodávat pod cenou,
právě proto, aby je vůbec někdo koupil.“
„Třeba jich je víc,“ vložil se do
hovoru doktor Quivido.
„To si nemyslím,“ ozval se Blond,
„při tak náročné akci je nutné vysoké utajení a já pochybuji, že by se na světě
našli dva lidé, kteří by se byli schopni domluvit a pak oba mlčet. Je to celkem
běžný jev – jeden ze společníků si připadá podvedený, a tak se svěří někomu
blízkému a informační lavina je odpálená. Já osobně si jasně vzpomínám na
případ krádeže obrazu Mony Culiculintus, kdy se sice loupež zdařila, ale jeden
z pachatelů měl dojem, že mu jeho komplicové odpírají část zisku
z prodeje, a tak obraz demonstrativně vrátil majiteli.“
„To vypadá pravděpodobně,“
připustil Mataharis.
„Já bych zkusil hledat mezi výrobci
piva, potažmo mezi těmi, co pivo stáčí do plechovek,“ navrhl Stuart.
„Tak to můžeme vyloučit téměř
okamžitě,“ zavrtěl hlavou doktor Quivido. „Takový výrobce je jen jeden, a to je
shodou okolností pan Kefír a toho sledujeme téměř nepřetržitě. On sice spí se
svojí sekretářkou a krátí město na daních, ale rozhodně nemá čas na něco
takového.“
„Mám plán,“ přerušil Mataharis
svoje rozjímání, „vzpomínáte si Blonde na tu krádež receptu na Harrisovo pivo
z minulého měsíce? To je ono. Znamená to, že na výrobu a distribuci
falsifikátu se chystá někdo mimo branži.“
„A to nám nějak pomohlo?“ nadhodil
ironicky doktor.
„Samozřejmě že ano. Nikdo, kdo má
takové prostředky, je nebude mít zašité v polštáři, daleko výhodnější je
uložit je v bance a vydělávat na úrocích nebo zainvestovat do podílů velkých
společností, ale i potom jdou všechny finance přes banku.“
„Aha, začínám tušit.“
„Správně. Pan Blond se ihned
odebere zpět do města, pronikne postupně do všech bankovních domů a projede
záznamy. My se zatím pokusíme přesvědčit Křiváka Lopéra, aby nám prozradil
jméno svého zaměstnavatele.“
„Když dovolíte, pane, nebylo by od
věci prohledat záznamy o kupních smlouvách výrobních prostor, pivo přece
nejde vyrábět někde ve sklepě, to vyžaduje spoustu zařízení a hlavně místa,“
navrhl Stuart.
„Výborně, Stuarte, vezmete si to na
starost se slečnou Monikou, u vás mám alespoň jistotu, že se skutečně
budete věnovat pouze hledání údajů.“
James Blond se na Mataharise
vyčítavě podíval.
„Nedělejte na mě ty obličeje,
Blonde, naposledy jste se věnovali namísto katalogizace nižších delikventů
z okolí Jablečného tržiště činnosti zcela odlišné a velice přesně
specifikovatelné.“
„To by mě zajímalo, o tom jsem
nic neslyšel,“ zpozorněl doktor.
„Překřížený most, doktore, stavěli
ze špejlí Překřížený most.“
(Ve které se seznámíme se strýčkem
hraběte Samuela Stokera, hrabětem Euliánem, a dozvíme se o tom, že není
chytrouš jako chytrouš. Svoji roli bude hrát i Zuzana, která překvapí
všechny přítomné, Jeronýma ovšem ze všech nejvíc.)
V KRBU PRASKALA dubová polena a
celým sálem se šířilo příjemné teplo. Po všech možných částech starého
vyřezávaného nábytku, kterým byla místnost bohatě vybavena, byly rozvěšené
různé části oblečení, ze kterých stoupala pára. V mohutných křeslech se
pod medvědími kůžemi krčili Myrtil, Jeroným, Zuzana a hrabě Stoker. Před krbem
stál mohutný muž a pohrabáčem upravoval ohniště.
„Neměl byste prosím trochu čaje?“
zachraptěla Zuzana.
Obr u krbu se otočil.
„Samozřejmě, někde tady jistě bude,
jenom nevím kde, už jsem čaj nepil několik století.“
Hrabě Eulián Stoker byl skutečně
impozantní postavou – měřil přes dva metry, měl dlouhé blond vlasy spletené do
copu a jeho tvář byla jednoduše řečeno krásná.
„Že jsem tak smělý, to děláte všem
návštěvám?“ zahuhlal Myrtil a mocně se vysmrkal.
„Ani ne, většinou sem nikdo
nechodí. Můj předek, Samuelův dědeček, návštěvy rovnou vysával.“
„Ale tuhle tradici už doufám
neudržujete, že ne?“ zeptal se Myrtil.
„Bohužel,“ povzdechl si Eulián,
„doktor mi zakázal pití krve, protože mi nedělá dobře na játra.“
„To je mi líto,“ zakašlala Zuzana.
„Mně také. Odpusťte mi prosím to
propadlo,“ omlouval se upír, „ale neměl jsem návštěvu už strašně dlouho a tak
nějak mi vypadlo z paměti, že u brány nějaké propadlo vůbec je.“
„To nic, hrabě, jiný kraj, jiný
mrav.“
„Máte celkem štěstí i při tom,
co se vám stalo, původně byly v nádrži ještě piraně, ale jak neměly co
jíst, pravděpodobně se požraly mezi sebou.“
„Strýčku?“ zašpital altem hraběnka.
„Ano, Samueli?“
„Mohla bych si jít lehnout? Strašně
mě bolí hlava a ten venkovský vzduch…“ kníknul hraběnka.
Eulián si povzdechl a tázavě se
podíval na Myrtila.
„Jestli můžete, odveďte ho někam,
kde ho dlouho neuvidím,“ poprosil ho Myrtil.
Hrabě Eulián luskl prsty a ze stínu
jedné komody vystoupila svalnatá postava porostlá srstí.
„To je Bohoušek,“ představil
stvoření hrabě. „Bohoušku, odveď prosím tady… ehm… tu osobu do některého
z pokojů pro hosty a ulož ji do postele, ano?“
Bohoušek něco zavrčel.
„Ne, Bohoušku, žádné obtěžování, je
to taky upír, mohlo by se ti to vymstít.“
Bohoušek udělal v místě, kde
bylo možné tušit obličej, ekvivalent zklamaného výrazu, přehodil si
překvapeného hraběnku přes rameno a zmizel do tmy.
„Víte,“ odkašlal si hrabě Eulián,
„Bohoušek je člověkodlak a má trochu problémy s identitou.“
„Člověkodlak? Co to proboha živého
má znamenat?“ zděsil se Myrtil.
„Abych pravdu řekl, ze začátku jsem
o tom také přemýšlel, ale pak jsem se smířil s myšlenkou, že matka
příroda pravděpodobně měla dojem, že je to dobrý vtip. Bohoušek je původně
jezevec trpící vzácnou formou lykantropie. Mění se když vyjde měsíc, nebo když
ho něco rozruší.“
„Je to od vás hezké, že jste se ho
ujal,“ řekla soucitně Zuzana.
„Vlastně to bylo trochu jinak…
Bohoušek mě neustále přepadával a pokoušel se mě zakousnout a já mu ani za nic
na světě nemohl vysvětlit, že by se měl bát on mě a ne naopak. Nakonec jsme se
skamarádili, a tak tady se mnou bydlí a funguje jako majordomus.“
„Jistě, hlavně že jsou lidé schopni
se domluvit. Pokud dovolíte, rád bych se taky odebral spát, ta koupel mě nějak
unavila…“ zasmál se nuceně Jeroným a Zuzana souhlasně přikývla.
„Ale jistě, jenže teď tu není
nikdo, kdo by vás doprovodil do pokojů…“ zamyslel se hrabě Eulián.
„To nevadí, jenom nám ukažte kudy,
buďte tak laskav, snad trefíme,“ zvedla se z křesla Zuzana.
„Nahoru po schodech a pak
u vycpaného medvěda doprava. Kdyby si s vámi chtěl povídat, tak si ho
nevšímejte, chvíli bude žbrblat, ale pak dá pokoj,“ ukázal hrabě neurčitý směr
někam do tmy. Jeroným a Zuzana se zvedli a pohroužili se do stínů.
„Vy nejste unavený, pane Kuštile?“
zeptal se pak hrabě Myrtila hledícího zamyšleně do plamenů.
„Ani ne, abych řekl pravdu, ale
víte co je mi divné? Že nás znáte všechny jménem. Když tedy pominu vašeho…
neteř.“
Hrabě se pousmál a usadil se do
křesla vedle Myrtila. Před tím ale vyndal z jednoho z četných stolků
v hale krásnou broušenou lahev a nalil dvě skleničky zlatavé tekutiny.
„To je jednoduché. Lítat po lesích
a vysávat osamělé poutníky mě bavilo prvních několik set let, ale pak vás to
otráví. To je samé kvílení, když letíte smrkovým porostem, větvičky vás šlehají
do obličeje… Zkrátka, jedné krásné noci jsem si řekl, že bych se mohl věnovat
pro změnu něčemu užitečnějšímu. V knihovně po tatínkovi jsem našel
dostatek studijního materiálu na dalších pár století, a tak jsem se začal
vzdělávat. Mám všechny dostupné doktoráty z Hluboké univerzity, Abu-Babské
univerzity a Školy pro snobské děti v Lodge. Hodně mi pomohl vynález
potrubí a dálkového studia.“
„Promiňte, hrabě,“ vstoupil mu do
toho Myrtil, „ale nějak mi uniká souvislost…“
„Hned to bude, vydržte. Jelikož se
snažím stále sledovat nové objevy na všech polích vědy, nemohly mi uniknout ani
vaše a Jeronýmovy práce. Konkrétně u vás mě velice zaujala myšlenka
pružinového pohonu.“
„Ale jděte,“ mávl rukou Myrtil, „to
je jenom taková hračka, aby to dokázalo něco pohánět, musela by mít pružina
gigantické rozměry a stále je třeba k jejímu natažení víc energie, než
kolik potom pružina vydá.“
„To máte naprostou pravdu, kolego…
mohu vám tak říkat?“
„Ale samozřejmě, pane hrabě!“ ožil
Myrtil, tuše fundovanou vědeckou debatu.
„Ale nechte si toho hraběte od
cesty, jsem Eulián,“ nabídl mu hrabě ruku.
„Výborně, těší mě, Myrtil,“ pozvedl
Myrtil skleničku k přípitku. Hrabě o ni ťukl svojí a oba se
labužnicky napili.
Myrtil však ztuhl a vytřeštil do skleničky
oči.
„Ale… to je přece pravá Cerubářská
whisky!!!“
„Jistě, je na tom něco divného?“
podivil se hrabě a podíval se na skleničku zkoumavě proti krbu.
„Sklenička pravé Cerubářské vyjde
v Mořičvílu na celé jmění! Pokud by se tedy našel někdo, kdo by ji chtěl
prodávat!“
„Neříkejte?! Já jí mám plný celý
jeden sklep, ještě po předcích. Kdybych pil skleničku každou hodinu, vydrží mi
stejně na hodně dlouho. Nikdy mě nenapadlo, že by to byla nějaká zvláštnost.“
„To víte, Euliáne, že je to
zvláštnost!“ třásl se Myrtilovi vzrušením hlas. „Pokud je mi známo,
v celém Mořičvílu vlastní jednu lahev velitel Mataharis a soudek je ve
sklepeních u mořičvílského panovníka, a ten hlídá ve dne v noci
polovina armády.“
„Pozoruhodné, budu tam muset
zaletět a zjistit aktuální poměry.“
„Jak dlouho jste ve městě nebyl?“
Hrabě se zamyslel.
„A víte, že už to nějaké to století
bude? Vyplašil jsem tam jednu malou holčičku, zcela nechtěně. Sice nechápu, co
dělala v jednu ráno na střeše Opery, ale i tak na ni nebyl hezký
pohled. Moc mě to tenkrát mrzelo a tak jsem se městu začal vyhýbat a nakonec
jsem tam ani neměl potřebu létat, koneckonců, od čeho je potrubí.“
„Zvláštní příběh,“ pokýval Myrtil
hlavou a znovu se napil. „Víte, poznal jsem Cerubářskou jenom proto, že
Mataharis není žádný škrt a jednou mě pozval na malou skleničku. Ale takhle,
když se nemusím omezovat na tak malé množství, je to ještě lepší…“ zářily mu
oči.
„Pokud vám to udělá radost, kolego,
a neurazíte se, rád bych vám věnoval alespoň jeden sud…“ navrhnul hrabě. Myrtil
zakoulel očima a sesunul se do křesla.
Když ho hrabě pomocí další
skleničky přivedl k vědomí, nalil mu ještě jednu a pozvedl ji
k přípitku.
„Drahý Euliáne,“ řekl dojatě
Myrtil, „dal jste mému životu nový smysl.“
b
„Je tu pořádná zima,“ zamumlala
Zuzana z pod mocné peřiny. V pokoji bylo nesnesitelné vedro díky
krbu, který roztopil nějakým zaříkadlem Bohoušek.
„Mně je celkem fajn,“ ozval se
Jeroným z postele u druhé stěny místnosti.
„Ta postel je totiž strašně velká,
připadám si tu jako ztracená…“
„No vidíš, mně to vyhovuje. Ta moje
v muzeu připomíná spíš trochu širší prkno, tady se můžu pěkně rozvalit…“
konstatoval Jeroným.
Zuzana si řekla, že to snad ani
není pravda. Celá ta léta, co Jeronýma znala, se ji nesměle pokoušel vzít za
ruku, a občas jí propašoval do lokálu květiny a dělal, že o ničem neví.
Dělal to tak, že Zuzaně muselo být jasné, že o tom samozřejmě ví. Na
svátek sestry Broskvové jí každoročně pozval na pouť a vystřelil jí množství
růží. Celá ta léta se mu Zuzana snažila naznačit, že nemá nic proti tomu, aby
se trochu sblížili. Jenže Jeroným žil pravděpodobně v nějakém paralelním
vesmíru a byl proti jakýmkoliv náznakům zcela imunní. Jeden čas si Zuzana
myslela, jestli za to nemůže škodlivý vliv nějaké z jeho chemikálií, ale
když viděla při jedné návštěvě muzea, co všechno se tam děje, dospěla
k názoru, že člověk, který tam dokázal přežít takovou dobu, je
pravděpodobně odolný i proti koupeli v kyselině sírové.
„Nějak tě špatně slyším,“ zkusila
to jinak.
„To je tím, jak hučí ten krb!“
zakřičel Jeroným.
Zuzana byla jako ve snách.
„Trochu se tu sama bojím,“ řekla
jako poslední pokus.
„To nemusíš, kdo by se odvážil
k upírovi do hradu?“
Na to se Zuzana vymrštila ze své
postele, chrstla do krbu vědro vody, otevřela všech šest oken a vrhla se tak,
jak byla, tedy jen v přiléhavé noční polokošili, k Jeronýmovi do
postele.
b
„A jak přesně to děláte?“ chtěl
vědět Myrtil. V hlavním sále u krbu právě probíhala vědecká debata.
„To je jednoduché, nejprve necháte
pacienta vypít Dračí sen, stačí pár miligramů, mám ho na objednávku od stařenky
Vyprášilové, a potom počkáte, až usne. I kdybyste mu potom uříznul ruku,
nebude to ještě tři dny cítit. Občas ovšem nastane problém, jak pacienta zbavit
na Dračím snu závislosti,“ ochotně vysvětloval hrabě Eulián.
„No, dobře, ale když mu rozříznete
hrudník, moc dlouho naživu přece nevydrží…“ namítnul Myrtil.
„Teoreticky by vydržet měl, když ho
obložíte dostatečným množstvím ledu, ale to používám jen v nouzových
případech.“
„A co používáte v těch
nenouzových?“
„Jako upír se dokážu přeměnit
v mlhu, jak jistě víte, takže pokud se jedná o opravdu složitý
zákrok, proniknu do pacienta a provedu předoperační vyšetření, aniž bych se
těla ve fyzickém smyslu vůbec dotknul.
„To je skutečně důmyslné… neměl byste
ještě jednu láhev?“
„Ale samozřejmě…“ naklonil se hrabě
nad konferenční stolek plný roztodivných lahví a džbánků, „co byste řekl
například Hornoskalní režné?“
„Výborně! Ta se nevyrábí už tři sta
let,“ zasmál se Myrtil.
„To nás přece nerozhází! My máme
zásoby,“ přidal se s bujarým smíchem hrabě.
Když si přiťukli a vyprázdnili
obsah sklenic, zakuckal se náhle hrabě a udělal grimasu říkající ‚ale teď
jsem si na něco vzpomněl, to prostě musíte vidět‛ a zvednul se
z křesla.
„Víte, co mě napadlo? Co si takhle
pustit na chvíli chytrouše? Mám poslední model, turbozrychlovače potrubí
každých dvě stě metrů až do města…“
„Máte taky tu novou klávesnici, tu
co se do ní nemusí mlátit kladívkem, stačí zmáčknout knoflík?“
„Samozřejmě, jdu s dobou.“
„Tak to je můj patent, abyste
věděl,“ vypnul hruď Myrtil a navrhl další přípitek, což hrabě s radostí
přijal.
„Také jsem to trochu vylepšil,“
pochlubil se hrabě, když dopili, „je to sice trochu komplikované na údržbu, ale
jinak to funguje skvěle, pojďte se podívat.“
Myrtil se ochotně zvedl
z křesla, do každé ruky vzal jednu láhev a následoval hraběte Euliána do
jedněch z mnoha dveří v hale.
Místnosti, do které vešli, vévodila
obrovská deska, která zabírala celou jednu stěnu. Když se Myrtil podíval pozorně,
zjistil, že se jedná o gigantickou plástev s ohromným množstvím včel
usazených v jednotlivých komůrkách. To celé chráněné skleněnou deskou.
„Pozoruhodné, k čemu je to
dobré?“ zajímalo Myrtila.
„To je prosté, už mě nebavilo
luštit zprávy z dřevěných prkýnek, tak jsem vymyslel tohle.
„Chcete říct, že to umí číst
emajly?“
„Tohle, jak jistě vidíte, je včelí
roj. Patrně víte, že včely nemají samostatně žádnou inteligenci, ale disponují
něčím, čemu se říká kolektivní vědomí.“
„Něco takového jednou říkal profesor
Rosnička,“ vzpomněl si Myrtil.
„To je právě ono. Stačilo věnovat
čas výcviku, a tohle je výsledek. Chytrouš přijme emajl, přes soustavu čoček,
která ho zmenší na odpovídající velikost, si ho prohlédne královna matka, předá
příslušné rozkazy a jednotlivé včely v plástvi buď vystrčí hlavičku, nebo…
no, tu druhou část.“
„To je zajímavé, nicméně stále
nějak nechápu…“
„Ale vždyť je to jednoduché,
kolego,“ nakrabatil čelo hrabě, „když se na to díváte z velké dálky, složí
se vám text z emajlu na plástvi. Včely mají přece zadečky černé a hlavičky
šedé.“
Myrtil úžasem otevřel pusu, zatímco
hrabě se spokojeně usmál.
„Jak jste to dokázal?“ řekl Myrtil
ohromeně.
„No, sklo mi dodali z Vymleté
díry a ten rám…“ začal vysvětlovat hrabě, ale Myrtil ho přerušil:
„Myslím přesvědčit ty včely, aby to
dělaly?!“
„A tak. Nezapomeňte, že jsem upír a
umím se proměnit v ledasco. V tomto případě bylo sice těžké
přesvědčit královnu matku, aby jednala s mlhou, ale nakonec byl výsledek
schůzky oboustranně výhodný. Ony mně zvětšují emajly, já je pouštím do skleníku
opylovávat mé květiny. Myslím, že rozhodl fakt, že tam mám i některé dost
vzácné druhy liliána popínavého[33].“
„To je naprosto kolosální,“
prohlásil Myrtil a zcela negentlemansky se pořádně napil přímo z lahve.
„Ale to není zdaleka všechno,
kolego,“ vzal hrabě Myrtila přátelsky kolem ramen, „královna matka je poměrně
dost vstřícná, takže jsme se dohodli i na jakémsi společném jazyku a
podnikáme různé experimenty. Stačí napsat sled příkazů, matka to pošle do
venkovního úlu, ten chvíli bzučí a pak vám na plástvi ukážou výsledek.“
„Vy do toho máte zapojený
i venkovní úl?“
„Zdaleka ne jen jeden. Včely jsou
inteligentní. Stačí, když jim udržujete úly v pořádku a necháváte jim med
a udělaly by pro vás první poslední.“
„Kolik tady máte těch úlů?“ posadil
se Myrtil do křesla před plástev.
„To je celkem zajímavé,“ posadil se
hrabě do druhého křesla a přisunul si před sebe dotykovou klávesnici. „Když
jsem měl jeden, tak to nefungovalo, pak mě napadlo připojit dva a už to frčelo.
Když jsem napojil třetí, objevily se chyby, ale když byly úly čtyři, všechno
bylo zase v pohodě, dokonce rychlejší. Takže jsem přišel na to, že včely
pracují pouze v geometrické řadě. Teď jsem na čtyřiašedesáti a je to
obávám se hranice mých možností.“
„A nenapadlo vás dát si to
patentovat?“ navrhl Myrtil.
„Ani ne, abych řekl pravdu, ještě
to není dotažené do konce,“ zavrtěl hrabě hlavou.
„Mně to přijde celkem dobré…“
oponoval Myrtil.
„Mně leze na nervy, že je výsledný
obraz pouze černobílý, takže teď jednám s královnou matkou o tom, že
by se včelám nabarvily zadečky…“
„A jak to vypadá?“
„Nemůžeme se shodnout na tom, které
barvy použít, protože se ukázalo, že každá včela je sice samostatně téměř bez
inteligence, ale v otázkách oblékání mají všechny celkem jasno. Bohužel
každá jinak.“
„Chcete říct, že se dohadují
o módě?“ zatvářil se překvapeně Myrtil.
„Přesně tak. V současné době
myslím hlasují o tom, jestli je přijatelnější modrá nebo zelená.“
Myrtil pokýval hlavou a otočil
prázdnou lahev hrdlem dolů. Hrabě se ďábelsky zašklebil a odzátkoval další.
„Taky jsem se zabýval myšlenkou
přenosného chytrouše, jenže s blechami se nedá jednat. Jsou strašně
nestálé…“
b
„Teda Zuzanko,“ dopadl na postel zadýchaný
Jeroným, „kde jsi se tohle naučila?“
Zuzana se k němu přitulila a
spokojeně zavřela oči.
„Nic než teorie, nezapomeň, že
personál podniku paní Čurbesové jsou moji stálí klienti. Někdy mi
v soukromí vypráví věci… No, času máme teď myslím dost.“
Jeroným zíral vytřeštěně do stropu
nepřítomným pohledem. Asi jako člověk, který z ničeho nic zjistí, že jeho
soused, který byl vždy spíše zamlklý, se sklony k pěstování anglického
trávníku, je ve skutečnosti hledaný terorista. Zuzana spokojeně usnula.
Jenom by mě zajímalo, pomyslel si
Jeroným, když se vynadíval do stropu, jak ráno vysvětlím hraběti ten rozbitý
nábytek, koberec nacpaný do krbu a strhané tapety.
b
Sál s chytroušem hraběte
Euliána byl ozářen spoustou zapálených loučí a ohněm z krbu. Ve velké
plástvi na stěně tisíce včel vystrkovaly a zase schovávaly v ďábelském
tempu ty části tělíček, které obvykle slouží jako držák žihadla. Za ovládací
klávesnicí seděli rozjařený hrabě a Myrtil a střídavě mlátili do kláves,
křičeli výrazy jako ‚Sestřel ho Ele!‛ a ‚Doleva, doleva!‛ a
chytali se za hlavu. Kolem se válelo množství prázdných lahví a soudků,
v popelníku na stole bylo několik zbytků vykouřených doutníků.
Plástev zčernala.
„Sakra!“ vykřikl hrabě, „To mi dělá
schválně! To se jí to hraje, když má k dispozici tolik úlů!“
„Klid, Ele, klid,“ konejšil ho
Myrtil, „v příští hře jí to nandáš.“
„To si piš, že jo, škyt, je to
koneckonců jenom včela. Možná královna, ale pořád jenom včela!“ odpotácel se
hrabě pro další drink.
Když vstoupil Jeroným, nevěřil svým
očím.
„Jeronýme, chlapče!“ zahalekal
Myrtil, když ho spatřil. „Pojď mezi nás!“
„Není už trochu pozdě, pane?“
zeptal se Jeroným opatrně.
„Ale dej pokoj s tím pánem,
kruci,“ rozpřáhl ruce Myrtil, „já jsem přece Myrtil, tohle je Eluluiluán…
prostě El a do rána je daleko!“ hulákal. Hrabě jenom pokýval nesymetrickým
způsobem hlavou a napřáhl k Jeronýmovi ruku.
„Víte, že až nás načapá Zuzanka,
bude zl… Počkat!“ zarazil se Jeroným.
„Copak?“ zastavil se Myrtil.
„Tak abychom si to ujasnili. Zuzana
se jen tak neprobere. A i kdyby se probrala, nemá mi do toho co
mluvit, ne? To je snad Cerubářská?!“
„Samozřejmě, dáš si skleničku? Nebo
rovnou sud?“ přitakal hrabě.
Jeroným se ohlédl směrem ke dveřím,
pak se mu usadil na tváři odhodlaný výraz, který mohl znamenat ‚Dneska už se
mi toho stalo tolik, že věřím všemu‛ a vzal do ruky nejbližší lahev.
„Jasně, a už to sem ládujte,
kluci!“ zvolal.
(Monotématická kapitola, která se
soustředí výhradně na popis toho, jaké bylo ráno, takže se v ní setkáme se
všemi našimi hrdiny naráz.)
Ráno bylo kalné. Mataharis se
probudil za svým stolem v pracovně Speciální městské stráže a chvilku mu
trvalo, než si uvědomil, kde vlastně je. Když zaostřil oči, spatřil Stuarta,
zcela neobvykle rozvaleného na pohovce pod oknem, jak spí a něco si mrmlá. Po
celé pracovně bylo rozházené množství papírů a šálků od kávy. Pokusil se
vzpomenout si, co se dělo před tím, než usnul, ale nějak se mu to nedařilo,
takže se dopotácel k oknu a otevřel ho dokořán. Naskytl se mu nádherný
pohled na probouzející se město, ulice lemované stromy, malebnou řeku a
Překřížený most. Bloudil pohledem dál a zaregistroval několik nevýznamných
věží, Borůvkový vrch a kopuli nákladového nádraží. V tom mu to došlo.
Rychle se vrátil ke stolu, prohlédl si list papíru, který ležel až nahoře, a
plácl se do čela. Pak se vyřítil do koupelny, skočil do kádě s ledovou
vodou, naházel na sebe čisté oblečení a vydal se spěšně ke dveřím.
„Když dovolíte, pane,“ vrazil téměř
do Moniky Pětníkové, „připravila jsem vám lehkou snídani.“
„Teď není čas, Moniko, snažil se ji
obejít Mataharis, ale Monika mu zastoupila cestu.
„James Vám vzkazuje, že je na cestě
do Temného hvozdu a jestli byste byl tak laskav a zařídil ‚ty záležitosti ve
městě‛. Nechala jsem přistavit kočár a Fanouše.“
Mataharis se zastavil a pomyslel
si, že není možné, aby byl jeho podřízený vždy o krok napřed a navíc ještě
nějakým způsobem vytušil, na co přijde v nejbližší době jeho nadřízený.
„Dobrá,“ řekl, „sním si to cestou.“
„Smím vědět, kam jedete, pane?
Kdyby vás někdo sháněl…“
„Koupit si pilník, ale mám dojem,
že už je pozdě,“ odvětil Mataharis a dusal po schodech k zadnímu východu
z budovy.
b
Ráno bylo kalné. Jeroným se
probudil pod stolem a měl pocit, že mu v hlavě bzučí roj včel. Pak si
uvědomil, že se mu to nezdá, že skutečně slyší bzučet včely, které vlétají a
vylétají rozbitým oknem a spořádaně usedají na svá místa v maxiplástvi na
stěně. Když se rozhlédl po místnosti, spatřil dílo zkázy. Kromě neuvěřitelného
nepořádku, rozbitého nábytku a množství prázdných lahví uviděl i Myrtila,
jak visí za nohu z lustru a hlasitě chrápe. Po zemi se válela opilá mlha,
ale to už Jeronýma nepřekvapilo, jen si v duchu udělal poznámku, že když
se dostane upír do nějakého výjimečného stavu, má přirozené sklony metamorfovat.
Co bylo ale horší, na kožešině před krbem spatřil dvě dryády oblečené jen do
řetízku na noze. V krbu ještě doutnaly zbytky jejich luků. Náhlý záblesk
vzpomínek osvítil Jeronýmovu mysl. Viděl průběh večera jako náhodný a
nezúčastněný pozorovatel, i když pravda trochu mlhavě. Po jeho příchodu ho
Myrtil s Euliánem zasvěcují do pravidel hry běžící na plástvi. Cílem bylo
patrně zasáhnout co nejvíce běžících jelenů. Oknem pronikají do sálu dvě dryády
a celkem slušně se ptají, jestli by nemohli obyvatelé hradu přestat s tím
strašným randálem, že se v lese nedá spát. Hrabě metamorfuje do rozkvetlé
jabloně a promlouvá k dryádám sametovým hlasem cosi v jejich jazyce.
Ty nasazují překvapený výraz a jdou si na některé větvě zvědavě sáhnout. Myrtil
začíná pět opilecké songy. Mlha. Do sálu vchází Bohoušek a mění se na jezevce a
zase zpět tak rychle, že se to nedá sledovat. Jedna dryáda se kamsi ztrácí
s hrabětem. Druhá láká Myrtila na lustr, kde předvádí svůdné pózy jako
vystřižené z letošního výročního katalogu madam Čurbesové. Konkrétně
se jedná o strany 17, 18, 24-26 a 32.
Jeronýmovi na chvilku zatrnulo.
Další vzpomínka představovala hraběnku Samuela Stokera, jak předvádí na stole
striptýz, ale naštěstí je kolektivně vyhozen, než stačí odložit spodní prádlo.
Jeroným se otřásl, a když si
uvědomil, čeho se zúčastnil, upadl opět do sladkého bezvědomí.
b
Ráno bylo kalné. Cyril se vyhrabal
z hromady listí a vyčítavě se podíval na Viléma, který seděl na hromadě
klád u cesty.
„Ty jsi to udělal schválně!“
„Neudělal, byla to nehoda,“
odpověděl Vilém.
„Nehoda? Ty jsi vystrašil celej
kočovnej cirkus takovým způsobem, že já jsem vedle toho se svým houkáním jenom
amatér. A tomu říkáš nehoda?“
Vilem sklopil oči.
„Trochu mi to ujelo, no.“
„Víš jak jsem se bál?“
„Promiň…“
„Já to nechápu, nestrašíš celou
věčnost a pak tě to najednou popadne!“ spílal hejkal.
„Když já se bál, že tě vážně vezmou
s sebou jako tanečnici, promiň,“ červenal se Vilém. Vlastně šlo jen
o červený odstín průhledné barvy.
„Vidíš, to je ono!“ zalkal Cyril.
„Konečně jsem měl šanci začít znovu! Úplně nový život! Haldy ctitelů!
A ty? Ten kůň, co táhnul klec se lvem, se už z toho podle mě
nevzpamatuje!“
„Trochu jsem to přehnal…“
„Trochu?! A co ten lev? Viděl
jsi ho? Rozkousal mříže a skočil do náručí ošetřovateli! A třásl se tam
hrůzou!!!“
„Když já už jsem strašně dlouho
nestrašil a už jsem ztratil ten odhad…“
Cyril se trochu uklidnil a posadil
se vedle Viléma. Ten mu nabídl sušenku.
„Proč jsi to vlastně udělal?“
zeptal se už klidně Cyril.
„Proč asi? Oni by tě vzali, ty bys
to jednoho dne nevydržel, zahejkal bys a neštěstí by bylo na světě. Lepší
vystrašenej cirkus, než náměstí plný lidí po tvým zahejkání!“
„No jo, vždyť já vím,“ pokýval
hlavou Cyril, „tak já se zase převleču do civilu a skočíme se podívat za stařenkou,
jo? Slíbil jsem jí to dřevo.“
b
Ráno bylo kalné. Hned jak se
vzbudilo, vědělo, že je kalné. Ale nemohlo s tím nic dělat, tak
nespokojeně zabručelo a vydalo se pomalým krokem vstříc dopoledni.
b
Ráno bylo potměšilé. Stařenka
Vyprášilová opatrně zaklepala na podkrovní pokoj. Chvilku počkala, a když se
nikdo neozval, nakoukla dovnitř. Na posteli bylo zmuchlané prostěradlo, svíčky
byly vyhořelé a okno dokořán. Stařenka se spokojeně usmála a šla sehnat někoho,
kdo by zajel pochovat mrtvé tělo přimáčknuté k zemi spadlým trámem ze
starostova krovu.
b
Ráno bylo komické. Zuzana otevřela
oči, protáhla se jako kočka a labužnicky se posadila na posteli. Přelétla
pohledem pokoj a musela se usmát. Nábytek se válel po podlaze rozložený na
prvočinitele, jedno křeslo dokonce ještě doutnalo v krbu, okna byla
rozbitá, víno rozlité, ze stěn visely zbytky tapet, lustr se válel rozbitý na
kousky na zemi… dílo zkázy není jistě ten nejvýstižnější výraz.
Zuzana slastně přivřela oči a řekla
si: Kdo by to byl do něj řekl? Potom vstala, vyhrabala ze spouště kolem
sebe Jeronýmovu košili, oblékla se do ní a šla se podívat dolů, co je
s ostatními. Pohled, jaký se jí naskytl, když otevřela dveře sálu
s chytroušem, jí stáhnul koutky úst do úsměvu. Tak především tady byl
hrabě Eulián s hlavou ovázanou mokrým ručníkem, s koštětem a kýblem
vody, který se snažil vytírat podlahu plnou různých skvrn. Potom Myrtil, který
právě zvracel, Bohoušek, který zasklíval okna a dvojice podivných stvoření,
o kterých by se dalo s velkou fantazií říci, že jsou to dryády.
Zuzana jednu z nich znala, protože kdysi dávno navštívila Příšerný škleb.
Jeroným stěhoval nábytek na jeho původní místo a jeho obličej hrál všemi
barvami. Když vešla, všichni se na ni provinile podívali a dělali, že
v místnosti nejsou. Obzvlášť komické to bylo v případě Myrtila, který
při tom nepřestal zvracet z okna, jenom vytvořil ve svém obličeji výraz,
který se dal vyložit jako ‚Šlo by to na chvilku odložit?‛.
K všeobecnému překvapení Zuzana
došla k jedné z nedopitých lahví, mocně si přihnula, otřela si pusu
rukávem, zatřepala hlavou, až jí vlasy vytvořily přes obličej vodopád, a
pronesla zásadní větu:
„Tak co, má někdo nějakej plán?“
b
Ráno bylo prosluněné. Strážník
Skořápka si upravil přilbu, zapálil si Gerhardův speciál, zkontroloval obušek a
vykročil do svítání. Vědomí poslední služby v týdnu ho naplňovalo pohodou.
K té samozřejmě přispívalo i sluníčko vynořující se z tradiční
mořičvílské mlhy, spousta rozkvetlých stromů v ulicích a rosou vlhká
dlažba. Navíc strážník Skořápka prožil v minulém dni několik dost
významných událostí. Tak za prvé, byl přepaden, zesměšněn a hlavně omráčen
zvukem od dvou nadpřirozených individuí. Skořápka se samozřejmě ani nepokoušel
předstírat, že by na nadpřirozené jevy nevěřil, na to byl dostatečně chytrý, a
navíc žil přece v Mořičvílu, kde něco takového sice nebylo zcela běžné,
ale na druhou stranu ani neobvyklé. Vědělo se o upírech. Nepotkali jste
je sice každou noc na ulici, ale sem tam se nějaký vyskytnul. Koneckonců nebylo
na tom nic zvláštního, když může existovat skřet Pedouš a slečna Prvořadá, není
o nic méně pravděpodobné, že budou existovat i upíři. O dryádách
se vědělo. Spatřit je se podařilo jen několika málo lidem, ale byly to reálné
postavy. Přežívaly v Temném hvozdu a podle vyprávění svědků jsou to prý
celkem přátelské osoby. Pokud jste tedy zrovna plodný a sympatický muž.
Trpaslíci byli celkem běžný jev, skřeti jakbysmet, s oběma skupinami se
dalo rozumně mluvit. Jestli měl Mořičvíl spoustu zvláštních zvyků, tak mezi ně
patřil i nedostatek xenofobie[34].
Dokonce se proslýchalo, že někde ve Vrcholech žije drak, ale to byla
pravděpodobně jenom legenda. Pak tu byly víly. Několik se jich asimilovalo
i do města a stávaly se z nich vynikající lékárnice, léčitelky a v jednom
případě i výborná zaměstnankyně salonu madam Čurbesové, ale to byla
všeobecně uznávaná přírodní anomálie. Hejkala jste sice tak často nepotkali,
ale někdy, když bylo jasné počasí, jste ho mohli zaslechnout. A to se
právě stalo Skořápkovi. Nejen že bylo pěkné počasí, ale hejkala Cyrila zaslechl
z blízkosti několika centimetrů. Nakonec se to ale ukázalo jako celkem
dobrá věc. Když šel plný vzteku a prakticky hluchý podat na velitelství
výpověď, velitel Mataharis ho oproti všem předpokladům ujistil, že celou
záležitost prošetří, a – světe div se – přidal mu k platu deset tolarů
týdně, prý jako rizikový příplatek. Dokonce mu nalil skleničku whisky a nabídl
mu doutník. Ještě odpoledne potkal Skořápka hejkala Cyrila a jeho přítele ducha
Viléma znovu a nakonec se skamarádili. Manželka mu večer upekla jeho oblíbené
makové buchty, dcera Kryšpína dostala ve škole jedničku z historie a
v kartách obehrál konstábla Hlušinu o pěknou sumičku. Zkrátka život
se zdál Skořápkovi najednou krásný a plný světlé budoucnosti.
Když už byl v takovém
rozpoložení, napadlo ho, že by mohl zajít za Štrůdlíkem, dát si u něj kafe
a nějak přátelsky mu vysvětlit, že nemohl jednat jinak a tak nějak opatrně se
mu možná i trochu omluvit. Možná by mu mohl dokonce pomoct s opravou
rozbitého pultu.
Skořápka se usmál nad svým
dobrotivým plánem, začal si pohvizdovat známý evergreen Já se vrátím tam do
Mořičvílu a vydal se ke Štrůdlíkovu krámu.
(Ve které se konečně dostáváme
k jádru celého zločinu a na stopu hlavnímu padouchovi, který za vším
stojí. Jen tak mimochodem se také dozvíme, jak se pan Kefír, jeden
z nejbohatších mužů ve městě, dobral svého majetku.)
Velitel Mataharis nadskakoval na
kozlíku vedle Fanouše jako hadr na holi. S Fanoušem nebylo možné vést
jakýkoliv dialog. Museli jste mu klást jednoduché otázky a formulovat je tak,
aby na ně bylo možné odpovědět pouze ano nebo ne. Navíc bylo potřeba dát si
pozor, aby rozkazy udělené Fanoušovi byly zcela jednoznačné a nepřipouštěly
žádný jiný výklad. Osudové chyby se dopustil Mataharis hned po Fanoušově
nástupu do služby, když ho poslal hlídat před hlavní vchod Speciální městské
stráže, aby se nedostal nikdo cizí dovnitř, a myslel si, že bude od Fanouše do
večera pokoj. První problém nastal, když Fanouš nepustil dovnitř skutečně
nikoho cizího, tedy nikoho, protože cizí pro něj nebyl pouze Mataharis. Agenti
001, 002, 005 a 009 vnikli do budovy okny, 003 se z cvičných důvodů
prokopal, 004, 006 a 008 rezignovali a pokoušeli se Fanouše uplatit. Pouze
Blond dokázal Fanouše obelstít provokativním zvoláním „Hele, ptáček!“ a
proklouznout mu za zády.
Na druhou stranu, pokud jste
dokázali Fanouše správně instruovat, plnil svoje povinnosti do puntíku. Když mu
Mataharis přikázal, aby ho zavezl do Fialkové ulice, mohl si být jistý, že
i kdyby přes cestu najednou spadla věž kostela, Fanouš by ji zahodil na
stranu a moc by o tom nepřemýšlel.
Nicméně žádná z kostelních
věží, které míjeli, na to nevypadala. Mataharis byl téměř stoprocentně
přesvědčený, že jejich mise je o několik hodin zpožděná, ale bylo třeba
učinit povinnosti za dost. Stále mu nešlo do hlavy, jak dokázal Blond celou
situaci odhalit rychleji než on. Mataharis celou svoji školní docházku
i celé studium na Hluboké univerzitě ve Vymleté díře vyhrával všechny
soutěže, kde bylo zapotřebí byť i jen trochu použít logiky. Měl ve svém
pokoji řadu diplomů a různých cen, ale na Blonda byl evidentně krátký. Blond
jednal vždy o něco rychleji. Mataharis děkoval všem známým bohům, že je
Blond jeho podřízený a ne zaměstnanec nějaké konkurenční speciální stráže.
Například Brolin měl k dispozici agenta s označením Alfa. Byl to
takový abu-babský zvyk, že místo číslic používali Lodžskou abecedu. Alfa nebyl
špatný, dokonce byl přímo výborný, ale ani Brolin, ani Mataharis se nikdy
neodvážili poslat je proti sobě s Blondem. Navíc panovalo podezření, že
jsou oba spolužáci, protože ani jeden z nich nikdy neprozradil sebemenší
údaj o své minulosti. Dokonce to vypadalo, jako by žádnou minulost ani
neměli.
Blond dokázal mluvit prakticky
jakoukoliv řečí, pokud jste mu na půl hodiny půjčili příslušný slovník, a
dokonce používat slangové výrazy a místní přízvuk. O jeho fyzické kondici
nemělo vůbec smysl začínat debaty, protože kdyby Blond chtěl, mohl z něj
být klidně vyhazovač, vrah, lovec, námezdní žoldák, podpěra balkónu a spousta
dalších povolání, kde se na fyzičku klade důraz. Když jste se ho zeptali na
jakoukoliv informaci, řekl vám ji s takovým výrazem, že jste měli dojem,
že nevědět to je jaksi proti přírodě. Z toho důvodu Blonda ze srdce
nenáviděla slečna Roháčková, která měla malý prosperující podnik zabývající se
sestavováním různých kvízů a hádanek. Za tolar jste si mohli koupit jeden
výtisk, a když jste všechny otištěné úkoly správně vyřešili, byli jste zařazeni
do slosování o pěkný balík. Když Blond vyhrál jako jediný správný řešitel
poosmnácté v řadě, zařadila slečna Roháčková na titulní stránku standardně
nápis oznamující, že tajným agentům je účast v soutěži zakázána. Od té
doby Blond zdarma posílal správná řešení různým mořičvílským dobročinným
spolkům a tak z větší části financoval jejich činnost.
Mataharis se probral ze zamyšlení,
když kočár zastavil před krámkem pana Štrůdlíka. Na místě, kde krámek ještě
včera stál, byly ohořelé trosky a naštvaný strážník Skořápka. Mataharis
seskočil z kozlíku, požádal Fanouše, aby ho nikdo kromě zaměstnanců SMS
nerušil, a došel ke Skořápkovi.
„Co se tu proboha stalo,
Bledulíne?“
„Nevím, pane!“ zasalutoval
předpisově Skořápka. „Když jsem dorazil na místo, krámek právě dohoříval. Po Štrůdlíkovi
není nikde ani památky, ani po… no, víte po čem…“
„Máte na mysli kostru? Ostatky?“
„Ano, pane.“
„Myslel jsem si to,“ zamručel
Mataharis. Vyslechl jste ty lidi kolem?“ ukázal na dav čumilů držící se
v uctivé vzdálenosti od Fanouše.“
„Vyslechl, pane.“
„A kdo tedy viděl Štrůdlíka
naposledy?“
„Já, pane.“
Mataharis pozdvihl udiveně obočí a
Skořápka pokračoval:
„Včera se tu odehrál menší incident
se dvěma nadpřirozenými bytostmi, hlásnou troubou a rozbitým prodejním
pultem. Zasáhl jsem a celý konflikt diplomaticky urovnal. Podle svědků pak pan
Štrůdlík zavřel krám a od té doby ho nikdo nespatřil. Požár vypukl dnes ráno, a
než sem dorazil hasičský sbor, nebylo co hasit.“
„Aha. No, podrobnosti toho
konfliktu zřejmě nejsou důležité, viďte?“
„Ne, pane. Jednalo se
o lokální konfrontaci názorů na některé aspekty tržního mechanismu.“
„Dobrá. Tak mě napadlo, Skořápko,
vy chodíte na nějaké kurzy?“
„Ano, manželka mě přihlásila do
večerních kurzů pro začínající obchodníky. Chce si na penzi otevřít malý
krámek.“
„Krámek? A s čím, jestli
se mohu zeptat?“
„Chce prodávat použité knížky,
pane,“ začervenal se Skořápka.
„No vida, neotřelý nápad.
A kde je vezme?“
„Koupí. Pak přidá tu… no…
při-da-nou hodnotu a zase je prodá.“
„A tak. No dobrá, tak ať se vám
daří. A kdy že to jdete do penze?“
„Příští rok, pane.“
„Tak to máte na studium ještě
dostatek času. Co myslíte, vypadám já jako vystudovaný člověk?“ zeptal se
Mataharis, aniž polevil s úsměvem.
„Jistě, pane.“
„Skvěle. Takže buďte tak hodný a
přestaňte na mě používat obchodní slovník a řekněte mi sakra, co se tady včera
stalo!“
Překvapený Skořápka zalapal po
dechu.
„Jestli můžu hádat, byl tady Cyril
s Vilémem, že ano? Ten včerejší řev se nedal přeslechnout,“ nadhodil Mataharis.
„Ano, pane,“ postavil se Skořápka
do pozoru, „byli tady a chtěli po Štrůdlíkovi půjčit kladivo, aby mohli
rozmlátit hlásnou troubu. Ehm.. vy znáte Cyrila s Vilémem?“ osmělil se
Skořápka.
„Několikrát jsme se setkali,“
připustil Mataharis. Potom pokýval soustředěně hlavou a rozhlédl se po okolí.
Štrůdlíkův krámek byl zapasován mezi dva známé mořičvílské výrobce – Gerhardovu
továrnu na doutníky a Společnost pana Kefíra, která v pravém slova smyslu
vyráběla pouze peníze, čili obchodovala ve velkém. Před vstupem do Gerhardovy
továrny stál jako socha tvor podobný Fanoušovi. Mataharis si ho všimnul až na
poslední chvíli, protože tvor stál absolutně nehybně, prach a saze ze
Štrůdlíkova krámku udělaly také své, a tak splýval s pozadím očazené
budovy. Mataharis si ho šel prohlédnout z blízka a musel konstatovat, že
se jedná pravděpodobně o Fanoušova blízkého příbuzného s rozkazem
hlídat továrnu před nepovolanými lidmi.
„Fanouši, máš nějakého bratra?“
zeptal se přes rameno a zkoumal tvorův obličej.
„Hmmrm,“ zamručel Fanouš.
„Tohle je tvůj bratr?“
„Hmmmrm.“
„Dobře. Teď poslouchej, Fanouši,
abychom to zkrátili, zeptej se tohohle svého bratra, jestli tady stojí celou
noc. Jestli viděl pana Štrůdlíka před požárem odcházet a jestli viděl někoho
vejít dovnitř od chvíle, kdy odešel tady strážmistr Skořápka. Pochopils to,
Fanouši?“
Následovala asi pětiminutová pauza,
kdy se Fanouš tvářil soustředěně, než nakonec řekl:
„Hmrrrmm.“
Potom přistoupil ke svému bratrovi
a oba si vyměnili několik různě intenzivních hmmmrm. Když skončili, otočil se
Fanouš na Mataharise a kývnul hlavou. Mataharis zvedl oči k nebi, jako by
se ptal, za co musí zrovna on pracovat s Fanoušem.
„Stojí tu celou noc, Fanouši?“
Kývnutí.
„Šel Štrůdlík pryč, než začalo
hořet?“
Zavrtění hlavou.
„Šel někdo dovnitř?“
Zavrtění hlavou.
Mataharis pokýval hlavou, dal
Fanoušovi kostku cukru, které pro tyhle případy nosil po kapsách, a šel si
prohlédnout spáleniště. Dav okolostojících zevlounů se mezitím rozrostl zhruba
na dvojnásobek. Mataharis kývnul na Fanouše a ukázal hlavou směrem k davu.
Některé posunky totiž Fanouš chápal naprosto přesně, na druhou stranu,
v tomhle případě projevili rychlou chápavost i přihlížející lidé, a
tak než k nim Fanouš vykročil, nebyla okolo místa činu ani noha. [35]
Mataharis chvilku hloubal nad
troskami a potom zavolal na Fanouše, něco mu polohlasem řekl, Fanoušovi se
blýskly oči a dal se do rozebírání trosek. Mataharis naskočil na kozlík a odjel
zpět na velitelství SMS.
b
Když se Mataharis vrátil ke zbytkům
Štrůdlíkova krámku, byl Fanouš s rozebíráním trosek téměř hotov. Pod
hromadou trámů a suti zel středně velký otvor do podzemí. Kromě Mataharise
z kočáru vystoupili i čtyři členové SMS vybavení kušemi typu Turbo
schopnými pěti výstřelů bez dobíjení. [36]
Všichni včetně Fanouše se pak spustili do podzemí. Otvor vedl do úzké klesající
chodby, která ústila do poměrně širokého tunelu, pravděpodobně pozůstatku po
staré kanalizaci. Co bylo však divné, na dně tunelu byly stejné koleje, jaké
používala Spojená mořičvílská železnice. Mataharis rozsvítil lucernu a podrobně
prozkoumal jednu z kolejí. Byla značně ošoupaná, což svědčilo o jejím
častém používání. Mataharis pokrčil rameny, mávnul rukou na své muže, aby ho následovali,
a vydal se po kolejích do hloubi podzemí.
b
Hubert Kefír byl bohatý muž. Byl to
ten případ, kdy člověk zdědí po svých rodičích fungující obchod a vlastním
přičiněním ho dokáže dovést k ještě větší prosperitě. Tradice obchodování
rodu Kefírů sahala několik století nazpátek, ale až Hubert Kefír dostal nějakou
náhodou do genetické výbavy toho správného obchodního ducha. Když obdržel od
svého otce ve svých pětadvaceti letech klíč od krámku v Řemeslnické ulici,
řekl si, proč se držet při zemi, a v současné době, tedy po třiceti
letech, vlastnil síť pěti obchodních domů (vlastního vynálezu) po celém
Mořičvílu, jednu pobočku v Abu-Babě a v jednání bylo vybudování
prodejny ve Vymleté díře. Fígl, kterým Hubert Kefír dosáhl takového úspěchu,
byl celkem jednoduchý – dejte lidem, co chtějí, a když vám zbude trochu času,
donuťte je, aby chtěli to, co zrovna máte na skladě.
Nejdříve to byly gumové kachničky,
věc do té doby nevídaná a celkem zbytečná. Hubert Kefír si všiml, že kachničky
vznikají jako vedlejší produkt při výrobě výbušnin, a tak si jich objednal
v muzeu několik velkých beden a vložil všechny peníze do útočné reklamy.
Slogan zněl ‚Kdo nemá ve vaně naši kachničku, neumí si koupání užít‛.
Kachniček bylo v Mořičvílu v té době samozřejmě velké množství, ale
obchodník Kefír dal na ty své vytisknout svoji značku. Jakmile si někdo koupil
první kachničku, odstartoval tím přímo nákupní horečku. Když ji má soused, proč
bych si ji nemohl dovolit taky, řekla si většina lidí a firma Kefír zaznamenala
obrovský zisk. Cena kachničky, za kterou ji Kefír koupil v muzeu, byla půl
tolaru, potisk vyšel na několik měďáků a prodejní cena byla tolarů deset.
Dalším nápadem pana Kefíra bylo
zužitkování kachničkové horečky pro prodej dalších věcí, v tomto případě
ručníků. Nový slogan byl ‚Ke každé kachničce značkový ručník‛.
A opět se ukázalo, že největším přítelem každého obchodníka je snobský
zákazník. Každý, kdo měl kachničku, chtěl mít automaticky i ručník,
bohatší rodiny dokonce hned několik ručníků. Co na tom, že byl o dvacet
tolarů dražší než stejný ručník koupený někde jinde, tenhle byl od Kefíra, a to
už něco znamenalo.
K ručníku se samozřejmě hodil
župan, k županu dobrý doutník, a tak dále. Do dvou let prodával Kefír
kdeco, a protože mělo jeho zboží natištěnou značku, považovalo se automaticky
za lepší.
Další věcí, které si pan Kefír
všimnul, byla nevyužitá kupní síla těch obyvatel, kteří si jeho zboží nemohli
dovolit, což byla dost podstatná část obyvatel města. Chvilku o problému
uvažoval a pak přišel opět s novátorským nápadem – zavedl slevy.
A opět to fungovalo. Když jste například prodávali mýdlo za pět tolarů a
nešlo na odbyt, protože bylo příliš drahé, začali jste ho prodávat za šest,
čímž se stalo ještě dražší a nekupoval ho skoro nikdo. Za měsíc jste šli
s cenou na čtyři tolary a dali jste k němu zadarmo krabičku párátek.
V tu chvíli vypuklo davové šílenství a po mýdlu se jenom zaprášilo,
protože kdo by odolal možnosti ušetřit dva tolary a ještě dostat párátka. Že
výrobní cena mýdla i s párátky byla dohromady tolar a za rohem jste
ho mohli koupit za dva tolary padesát celou tu dobu, ale zabalené do
obyčejného papíru a bez párátek, si nikdo ani nevšimnul.
Obaly byly další vynález, kterým
Hubert Kefír přispěl do mořičvílského obchodního systému. Když jste chtěli
prodat dejme tomu sekyrku a nebyl o ni zájem, stačilo ji zabalit do pěkné
krabičky a nechat na ní namalovat elfku, jak drží zmíněný výrobek v ruce a
kácí strom. A za pár dní bylo po sekerkách.
Poslední věcí, která dopomohla
Hubertu Kefírovi k současnému bohatství, byla soutěž. Nic nedonutilo
obyvatele města utrácet víc než možnost získat něco zadarmo. Za každých deset
utracených tolarů v jakémkoliv obchodě firmy Kefír jste dostali jeden bod.
Když bylo bodů dvacet, dostali jste za ně kachničku na památku Kefírových
začátků. Za sto bodů jste mohli obdržet župan, za pět set sadu Gerhardových
doutníků typu Medium, a tak dál.
Hubert Kefír byl tedy bohatý muž,
kterého nenáviděli všichni obchodníci z celého města, ale protože to
byl i muž mimořádně inteligentní, měli jeho zaměstnanci příkaz poslat
zákazníka ke konkurenci, pokud že požadované zboží nebylo zrovna na skladě,
takže nenávist mořičvílských obchodníků nebyla zase tak veliká, aby se musel
obávat o svoji bezpečnost. Kefír se za své bohatství nikdy nestyděl a
nebál se ho dávat najevo – vlastnil několik lukrativních pozemků po celém
Mořičvílu a na každém z nich měl postavený překrásný dům. Vlastnil podíly
v množství mořičvílských podniků, v bankovním domě Lupin dokonce
podíl rozhodující. Choval koně, měl farmu na zpracování vlny ve Vrcholech,
provozoval doručovací službu (pro svoje zboží samozřejmě) a přemýšlel
o vlastní třídící stanici pro potrubí.
Díky svému společenskému postavení
měl samozřejmě i dobré styky s mořičvílskou smetánkou. Ve čtvrtek se
v jeho vile na Borůvkovém kopci pravidelně scházeli největší boháči a
vlivní lidé z celého města. Mezi nimi i velitel Speciální městské
stráže velitel Mataharis. O to větší překvapení pro Huberta Kefíra bylo,
když v jeho domě na Lotosovém nábřeží jmenovaný vystoupil z krbu,
následován čtveřicí drsných mužů se samostříly.
„Představte si, Huberte,“ oprášil
si Mataharis z šatů prach, „řekl jsem si, co kdybych se prošel trochu
podzemím a podíval se, kam vedou ty chodby s kolejemi. A na co
nepřijdu – jeden vchod je od vás z krbu, to je ale náhoda, co?
A víte, co je na tom nejlepší? Další vchod je u Štrůdlíka
v krámku. Tedy v bývalém krámku, on mu totiž dnes v noci shořel,
ale to už asi víte.“
„Já nemám slov,“ zalapal po dechu
Kefír.
„To ani není třeba, drahý Huberte,“
ujistil ho Mataharis, „klidně budu mluvit sám. Víte, myslím si, že to bylo asi
takhle: Jakmile někdo přišel na ten nápad s plechovkami z hliníku,
předpokládám, že jste byl první, kdo se toho chytil. Je to praktické, dobře se
chladí, a ta zvláštní chuť, jakou pivo získá. Tak jsem si říkal, kde je asi
nějaká plechovkárna, ale nic takového ve městě nemáme. Ani v nejbližším
okolí ne. Tak kde asi tak můžete ty plechovky brát, co? A co plnění? Pokud
vím, to by si vyžádalo další prostory a celkem složité zařízení, ale to žádný
pivovar k dnešnímu dni nemá. A pak je tady samozřejmě doprava,
protože já osobně jsem ve městě moc povozů s tímhle zbožím nepotkal.
A přitom jsou plechovky už všude. Takže když si to dám dohromady, Huberte,
napadá mě jediná věc – podzemí. Pod zem se dá schovat celá výroba
i dopravní systém, stačí natáhnout koleje ve starých kanálech a obchod
století je na světě. Žádná konkurence, která by vám ukradla technologii, žádné
dopravní zácpy v ulicích, všechno rychlé a bezpečné.“
Kefír se posadil do křesla a otřel
si kapesníkem čelo.
„Vlastně je to dobrý nápad,“
pokračoval Mataharis, „a není na něm nic špatného. Musel jste vydělat spoustu
peněz. Jenže problém byl v nedostatku hliníku, že ano? Na světě je ho jen
omezené množství, takže plechovky nejde vyrábět donekonečna. Sbírat staré a ty
pak přetavovat, to je jistě řešení, ale nefunguje stoprocentně. Takže je třeba
vymyslet způsob, jak obstarat stále větší množství hliníku. Chvíli stačí drobnější
krádeže – například kašna, okapy z opery a podobně. Pak někoho napadne
jiná věc: kde je nejvíc hliníku pohromadě? Přece hliníkový most nad Vymletou
dírou, jenže jak ho ukrást? A co koupit Spojené železnice, most prostě
rozebrat a nahradit ho třeba dřevěným, nebo kamenným, to už je jedno. Nový most
určitě vyjde dráž než ten původní z hliníku, určitě taky bude mnohokrát
náročnější ho postavit, ale vzhledem k tomu, že získáte nejen obrovské
množství materiálu na plechovky, ale také monopol na dopravu do Vrcholů, a tím
i nový trh, tak se to mnohonásobně vyplatí. A dá se předpokládat, že
plechovkové pivo je takový hit, že se po něm lidé utlučou
i v horách.“
Kefír se teď potil už zcela
nekontrolovatelně. Na křesle se, obrazně řečeno, zhroutil sám do sebe.
„Ale víte, Huberte, co mi do toho
nezapadá?“ pokračoval nemilosrdně Mataharis. „Podzemní slévárna, to je váš
styl, vždycky jste měl před konkurencí velký náskok, podzemní stáčírna, proč
ne. Koleje v kanálech? Geniální, koho jiného než vás by to mohlo napadnout
uvést do praxe, navíc, vy na to máte peníze. Ale krást hliník? To ne, Huberte,
natolik vás za ta léta znám. To není váš případ. Vydírat představitele
Spojených železnic? To už vůbec nejste vy.“
Kefír si ulehčeně vydechl, ale na
jeho pozici v křesle se jinak nezměnilo vůbec nic.
„Vy jistě víte, Huberte, že Spojené
železnice nezdražily jenom tak z dlouhé chvíle nebo proto, že by si
myslely, že vydělávají málo. Jste určitě informován, že jsou k tomu
tlačeni únosem svých potomků. Ale nemyslím si, že byste v tom byl nějak
zapletený, jen že o tom víte. Podle mého názoru totiž existuje další
osoba, která to celé vymyslela. Náš neznámý muž nějakou náhodou objevil vaše
tajemství, mám na mysli podzemní výrobu a distribuci. Pak přišel na nápad
s krachem Spojených železnic, a protože to byl evidentně někdo, kdo na to
měl žaludek a mozkovou kapacitu, začal svůj plán uskutečňovat. A hlavně
začal vydírat. I vás, Huberte. Jenom mi vrtalo hlavou, jak a čím vás
vydírá. Žádné děti nemáte, vlastně ani příbuzné, jenom manželku. A ta, jak
jsem zjistil, se těší dobrému zdraví ve vašem domě na nábřeží. Takže jsem
dospěl k závěru, že jste provedl něco hodně špatného a on to na vás
zjistil. Pak jsem si řekl, co by to asi tak mohlo být.“
Kefír se v křesle ještě
zmenšil. Teď už vypadal jako plyšový medvídek po vyprání v ricinovém
oleji.
„Já čekám, Huberte,“ posadil se
Mataharis do křesla naproti Kefírovi.
Kefír se schoulil ještě víc, ale
pak jako by z něj spadla všechna tíha a on se rozhodl ke všemu přiznat
s vědomím, že se pak možná konečně pořádně vyspí.
„Mám milenku,“ pípnul.
„Myslíte vaši sekretářku?“ zeptal
se Mataharis a připálil si doutník, který ležel v krabici na stole.
„Vy o ní víte?“ zděsil se
Kefír.
„Ne, to mě jen tak napadlo,“
utrousil mezi zuby Mataharis a vypustil obláček kouře.
„Aha. Kdyby to zjistila Hermína,
byl by to můj konec. Polovina majetku pryč, ale to by nevadilo tolik jako to,
co všechno bych si musel vyslechnout.“
„Vidíte, že to jde.“
„On nás viděl. Nechal nás namalovat
při tom… no, vždyť víte při čem. Ve městě je jeden lampář, který umí malovat
pekelně rychle a přesně, a on si ho na mě najal! Ten člověk v sobě nemá
kousek slitování, je to příšera beze studu!“ Kefír se opět zhroutil.
„Takže už nám zbývá jenom jedna
otázka. Kdo je ten ON?“
Kefír se pohroužil do hlubokého
mlčení. Mataharis chvilku labužnicky vychutnával chuť doutníku a potom
navázal:
„Popravdě řečeno, nečekal jsem, že
mi to jen tak prozradíte, znám vaši manželku natolik dobře, že si zcela jasně
uvědomuji, co by pro vás znamenalo prozrazení vašich aktivit se slečnou
Barborkou. S několikaletým žalářem je to nesrovnatelné. Já osobně bych
se také dlouho nerozmýšlel. Ve vězení je koneckonců jenom chlad a vlhko, možná
nějaká ta krysa, když budete mít štěstí. Za dvacet, třicet let vás pustí,
vrátíte se do podniku, který mezitím budou spravovat vaši podřízení, začnete
znovu… Ale výčitky paní Hermíny, to je skutečné peklo. Možná na vás bude křičet
celé hodiny, už jen ta představa je téměř nesnesitelná. A majetek?
Škoda že nemáte nějakého schopného právníka, který by doložil, že máte na
majetku daleko větší podíl, než vaše paní…“
„Dost!!!“ vyskočil Kefír. „Já vám
to řeknu, ale musíte mi slíbit, že se ho dopadnete dřív, než to stihne
prozradit Hermíně, ano?“
„Máte moje slovo, přirozeně.“
„A vaši muži?“
„Tihle?“ ukázal Mataharis na
čtveřici ozbrojenců. „Pane Hoblíku, byl byste tak laskav a popsal byste prosím
tady panu Kefírovi, co jste viděl před několika týdny v jeho pracovně?“
„Slečna Barborka byla oblečená do
takových zajímavých řemenů a pan Kefír jí…“ začal agent Hoblík, ale Kefír ho
rázně umlčel.
„Vy mě špehujete, veliteli?“
„Já? Nikoliv. A co podniká ve
svém volném čase pan Hoblík, to je čistě jeho soukromá věc. Spíš si všimněte
jiné věci – evidentně zná vaše hříchy do nejmenších detailů a všimnul jste si,
že by vaše manželka něco věděla? Musím k tomu ještě něco dodávat?“
Kefír opět svěsil ramena, která
před chvílí bojovně narovnal.
„Dobrá, věřím vám. Ono mi nic
jiného ani nezbývá, že?“
Mataharis zachovával tvář hráče
pokeru.
„Nevím, kdo to je, nebo jak se
jmenuje, nechává si říkat Šéf. Viděl jsem ho jenom několikrát a to měl vždycky
na obličeji masku Mikuláše, takže ani nevím, jak vypadá.“
„Asi tak metr šedesát vysoký?“
nadhodil Mataharis.
„Asi tak, zase jenom hádáte?“
„Tentokrát ne. Tentokrát si ověřuji
fakta. Všimnul jste si někdy jeho bot?“
„Samozřejmě. Měl je vždycky strašně
zaprášené.“
„Dobře, zdá se, že mluvíte pravdu.
Takže kdybyste byl teď tak laskav a zavedl nás do vašich podzemních prostor.“
(Ve které James Blond přijíždí
k hraběti Euliánovi s prosbou o pomoc a jednotlivé dějové linky
se nám krásně začínají sbíhat před závěrečnou monumentální honičkou.)
James Blond uvázal koně ke kované
mříži u vstupní branky do rozlehlé zahrady hraběte Euliána a vydal se
tichým krokem k hradu. Zahrada obsahovala množství roztodivných květin a
rostlin vůbec a Blond si musel dávat veliký pozor, aby se mu některá
z nich nestala osudnou. Obratně se vyhnul kořenům dubohlavníku podlého,
který byl známý tím, že dokáže lapit i menšího jelena, a když po několika
týdnech své kořeny opět rozplete, zůstanou na zemi jenom parohy. [37]
Tiše se proplížil kolem švihatky polonahé[38]
a prosmýkl se i okolo zlomyslných leknínů. [39]
Osudným se mu stal nenápadný dub. [40]
Blond ale za okamžik vstal, ohmatal si hlavu a pokračoval k hradu. Když
došel ke zdi, sejmul z ramene lano s kotvou a vrhnul jej nahoru
k jednomu z chrličů. Lano se úspěšně omotalo kolem čumáku
s vyceněnými zuby a Blond začal šplhat. Jakmile dosáhl třetího patra,
vyhoupl se na širokou římsu, přešel k jednomu z oken a nahlédl
dovnitř. Spatřil dlouhý jídelní stůl, za kterým seděli kromě hraběte Euliána a
Bohouška i dva zaměstnanci muzea, z nichž v jednom Blond poznal
jeho ředitele, a slečna Zuzana, majitelka hostince U příšerného šklebu.
Blond někdy absolvoval akce, po
jejichž skončení bylo více než záhodno svěřit se do péče jejích nápojů. Navíc
v Příšerném šklebu bylo silně neutrální území. Kolikrát tam potkal
největší kriminální živly, nepřátelské agenty a podobné existence, ale
v hostinci se jaksi neslušelo o tom mluvit. Blond si živě vybavoval,
jak mu jednou agent dvojitá delta z Abu-Baby přidržoval kbelík po jednom
náročném diplomatickém večírku, když se oba ve Šklebu ráno sešli a léčili si
následky. V tu chvíli bylo zapomenuto, že se před třemi dny utkali na půdě
Lodžského velvyslanectví o pergamen s údaji o královské rodině. U příšerného
šklebu nebylo místo na pracovní ani jinou rivalitu.
Blond chvilku pozoroval společnost
u stolu a nemohl se zbavit dojmu, že mají všichni trochu nezdravou barvu,
vyjma slečny Zuzany, která zářila svěžestí a spokojeností. Ostatní vypadali,
jako by absolvovali náročnou noc. Blond zaklepal na okno a vstoupil.
„Dobrý den,“ pozdravil, když
seskočil na zem, „našlo by se u vašeho stolu ještě jedno místo, prosím?“
Reakce byly různé. Myrtil ani
nezaregistroval, že někdo přišel, a dál do sebe se soustředěným výrazem lil
pelyňkový čaj, Zuzana nasadila užaslý výraz a řekla „no, Jamesi…“, Jeroným se
okamžitě po Zuzanině reakci na Blonda zamračil, Bohoušek kývnul chlupatou
hlavou na pozdrav a hrabě Eulián pokynul rukou na znamení, že u stolu je
místa dost. Hraběnka Samuel se začal červenat.
„Co vás ke mně přivádí, Jamesi?“
otázal se hrabě, když se všichni přítomní představili. „Zase potřebujete udělat
chemický rozbor?“
„Nikoliv, hrabě. Tentokrát vás chci
poprosit o zapůjčení vašeho chytrouše, potřebuji opravdu rychlý stroj.“
„Ty ho znáš, Zuzanko???“
„Jistě, Jamesi, je vám
k dispozici, jedná se o něco vážného?“
„Jistě, je na tom něco divného???“
„Bohužel ano, každá minuta je
v tomto případě drahá. Konkrétně se jedná řádově o několik tisíc
tolarů.“
„Že se na tebe tak divně podíval!“
„Tak to nemůžeme meškat, omluvíte
nás, pánové? Zuzanko?“
„Snad bys nežárlil?!“
„Žárlil? Já? Jak jsi na tohle
přišla?“
„Skoro to tak vypadá!“
„Já mám jen strach, abys nenalítla
nějakýmu floutkovi.“
„James, a floutek? Ha ha ha!“
Jeronýma najednou zarazilo, že je
u stolu ticho a všechny zraky se upírají na něj a na Zuzanu. Nenuceně si
upravil límec u košile a odkašlal si.
„Prosím?“ řekl. „Přišel jsem
o něco?“
„Pan Blond by rád využil mého
chytrouše, jedná se prý o něco velmi vážného,“ vysvětlil hrabě.
„Aha. A můžeme se podívat?“
„Jistě, proč ne,“ souhlasil Blond.
Celá společnost, vyjma Bohouška,
který se rozhodl nenechat ani kousek jídla nazmar, se pak přesunula do sálu
s chytroušem.
b
„A co byste přesně potřeboval,
Jamesi?“ chtěl vědět hrabě Eulián, když se s Blondem posadil před
klávesnici chytrouše. Ostatní postávali za nimi a se zájmem je sledovali. Včelí
plástev byla celá černá – včely tak signalizovaly, že jsou připravené
k práci.
„Můžete zobrazit mapu Mořičvílu,
přibližně v oblasti Řemeslnické ulice?“
„Ale jistě, to je maličkost,“ řekl
nadšeně hrabě a jeho prsty se rozeběhly po klávesnici. Na plástvi se objevilo:
Mapa/Moricvil/Rem. ul/2xzoom
„Co to je, hrabě?“ pookřál Myrtil.
„To jsme si domluvili
s královnou matkou. Teď sledujte.“
Ve všech šedesáti čtyřech úlech pod
okny to začalo hučet a včely začaly houfně vylétat. Za chvilku se vysunul
z Euliánova chytrouše emajl se žádostí o příslušnou mapu do
Mořičvílu.
„Jak dlouho to bude asi tak trvat?“
zajímalo Jeronýma.
„Podle toho, jak je ucpané potrubí,
ale obvykle nečekám déle než dvacet minut.“
„Víte,“ pokračoval Jeroným, „už
několikrát jsem o tom přemýšlel – nešlo by to urychlit pomocí nějaké
výbušniny?“
„Vy si prostě nedáte pokoj, že
ano?“ zeptal se Jeronýma nakvašeně Myrtil.
„Už jsem vám to několikrát
vysvětloval,“ ohradil se Jeroným, „nikdo nemohl tušit, že mají hnízdo přímo pod
námi.“
„O co jde?“ chtěl vědět hrabě.
„Ále, taková lapálie,“ mávnul rukou
Myrtil, „tady Jeroným se pokoušel zlikvidovat krysí doupě a zlikvidoval si
celou laboratoř.“
„Ale pokud by se použily masivní
kovové trubky, nic takového by nehrozilo…“
„To známe! Nejdřív je důležité
všechny ubezpečit, že žádné nebezpečí nehrozí, pak začnou padat gumové
kachničky, a najednou člověk letí nad městem a diví se, co se vlastně stalo!“
řekl naštvaně Myrtil.
„A co světlo?“ přerušila jeho
lamentování Zuzana.
„Prosím?“ řekli najednou Myrtil,
Jeroným i hrabě.
„Obyčejné světlo,“ opakovala
Zuzana, „když už budete mít natažené rovné trubky, stačilo by vymyslet systém
záblesků a způsob, jak je převést… no, do včel, abych tak řekla.“
Nastalo ticho. Všichni tři muži
usilovně přemýšleli. Bohoušek byl zrovna jezevec, hraběnka Samuel vyšívala
kapesník a James Blond zachovával mlčení.
„No, kdyby byl zdroj světla
dostatečně silný…“ uvažoval nahlas Jeroným.
„Zatáčky by se daly vyřešit pomocí
zrcadel…“ pokračoval Myrtil.
„A co se týká toho systému, stačilo
by záblesk-tma…“ připojil se hrabě.
„Kdyby záblesky přicházely dejme
tomu ve skupině po osmi, z toho první čtyři by udávaly pozici, další třeba
barvu…“
„Promiňte, že vás přerušuji,“
vložil se do úvah tří vědců Blond.
„Ano?“
„Cestou sem jsem se zastavil ve
společnosti pro očistu mořičvílských kanálů…“
„Myslíte První Žumponorskou a
synové?“ zajímalo Myrtila.
„Ano, tu. A vypůjčil jsem si
plánky městské kanalizace…“
„Oni vám je půjčili? Tuhle jsem po
nich něco chtěl a nedalo se s nimi mluvit!“ podivil se Myrtil.
„Nepůjčili. Já jsem si je půjčil.
Bylo by možné, pane hrabě, zobrazit současně plánek kanalizace i plánek
města?“
„Aha, chcete vědět, kudy kanály
vedou?“ pookřál hrabě Eulián.
„Ano, tak nějak,“ souhlasil Blond.
„Tak to je samozřejmě možné, půjčte
mi ten plánek, nechám to načíst. Mám na to takové zařízení…“ vzal si hrabě od
Blonda požadovaný dokument a otevřel jednu ze skříní v sále. Zařízení,
které z ní vyndal, připomínalo ze všeho nejvíc bednu s odklápěcím
víkem. Hrabě připojil do bedny jednu z hadic, které vyčuhovaly
z chytrouše, a otevřel její bok. Ukázalo se, že v bedně není
prakticky nic kromě olejové lampy a krabičky sirek značky Sušic &
sestřenice. Eulián zapálil lampu a bednu opět zavřel, potom poodklopil horní
desku a na sklo, které se pod ní skrývalo, položil Blondův vypůjčený plánek a
víko opět zaklapl.
„Že jsem tak smělý, hrabě, jak to
funguje? Tady selhává i moje představivost,“ zajímal se Myrtil.
„Za chvilku pustím dovnitř tady tou
hadicí jeden z rojů. Včely se usadí na dno krabice tak, aby vytvořily
prosvícený obrázek ze skla. Pozici si zapamatují, pak se přesunou do plástve na
stěně a sednou si přesně stejně. Takže ten plánek dostaneme na plástev. Až
přijde z města plán míst okolo Řemeslnické ulice, včely ho jednoduše
překryjí a výsledek je na světě. Ještě jsem uvažoval o tom, že bych je
přesvědčil, aby se nechaly zavřít do emajlu a někam poslat, ale ony strašně nerady
takhle cestují.“
„To je opravdu škoda, hrabě,“
přidal se Jeroným, „mohl byste tímhle způsobem poslat jakýkoliv obrázek
každému, kdo by měl podobnou plástev jako vy.“
„Já vím, Jeronýme, já vím. Ale
pracuji na tom. Jakmile to všechno doladím, hodlám konkurovat Lehkému
Mikroušovi a vybudovat vlastní potrubí, ale to je zatím hudba budoucnosti.“
„To je skutečně smělý plán. Já bych
měla strach, že se mi to někdo pokusí ukrást,“ řekla Zuzana.
Všichni se podívali na Blonda.
„To ne…“ začal se smát hrabě. „Od
pana Blonda se není čeho obávat. On mi slíbil, že všechno, co je u mě
k vidění, uchová v tajnosti, a já mu za to poskytuji chytrouše pro
jeho náročné povolání. Dokonce jsme některé věci vymysleli společně.“
„No dobrá, ale co ostatní živly?“
„Většinu odradí už ten fakt, že
jsem upír, většina z toho zbytku se ke mně prostě nedostane, protože
klepat na bránu nenapadne nikoho a přes zahradu se sem umí dostat jedině Blond.
Byli tady pravda některé výjimky, ale ti to také nikomu nepoví. Někdy mi krev
přece jen přijde k duhu.“
„Vy je vysáváte?“
„No, tak úplně ne, ale cucnu si.“
„A co je s nimi potom?“
„Úplně normálně je vyhodím. Nevím,
jestli už vám někdo sál krev, ale pokud já vím, nikdo nestojí o to zkusit
to dvakrát.“
„Mně sál krev váš povedený synovec
a skutečně bych to podruhé nemusela zažít,“ souhlasila Zuzana.
„Vidíte, na toho bych málem
zapomněl. Díval jsem se před snídaní do našeho rodokmenu a podobný případ se už
jednou vyskytnul. Před zhruba třemi tisíci lety chtěl náš praprapředek Hugo
vysát selku ze statku pod hradem a narazil na genotyp silnější, než byl ten
jeho, podobně jako se to stalo Samuelovi.“
„A jak se z toho dostal?“
„Nijak, přešlo to samo. Stačilo
hodně celeru a pobyt na zdravém vzduchu. Takže si ho tady nějaký čas nechám a
počítám, že na podzim by mohl být v pořádku.“
„Ono mu to možná jen prospěje,
kdybyste slyšel, co nám vyprávěl o svém nočním životě…“ začala Zuzana, ale
pak si uvědomila, co se dělo minulou noc, a ztichla.
„Tak se do toho dáme,“ usadil se
před klávesnici chytrouše hrabě Eulián. Vyťukal několik příkazů a na plástvi se
objevil plánek Mořičvílu současně s plánem městské kanalizační sítě.
„Ano, tušil jsem to,“ řekl Blond.
„Vy v tom něco vidíte?“
zajímalo Jeronýma. „Tady odsud to vypadá jako náhodná změť čar.“
„To skutečně jen tak vypadá.
Potřeboval jsem vědět, kde se sbíhá nejvíce kanálů.“
„A kde to je?“
„Tady,“ řekl Blond a ukázal kamsi
na plástev, „pod budovou muzea.“
„Ale to jste se mohl zeptat, pane
Blonde,“ řekl překvapeně Myrtil. „Rádi bychom vám to řekli. Proč jste to vůbec
potřeboval vědět?“
Teď vypadal překvapeně pro změnu
Blond.
„Jak tohle víte?“ pohlédl postupně
na všechny v místnosti. Potom usoudil, že jediný hrabě Eulián zřejmě neví,
co se před ním snaží zatajit.
„Dobrá, navrhuji tohle – já vám
řeknu proč to potřebuji vědět a vy mně na oplátku řeknete jak to
víte, ano?“
Myrtil se podíval na Jeronýma a
Zuzanu. Jeroným pokrčil rameny a Zuzana se dívala z okna. Hrabě Eulián se
tvářil zvědavě.
„Ale tak dobrá,“ řekl nakonec
Myrtil, „hledali jsme v podzemí poklad, respektive dědictví po mém
dědečkovi, a našli jsme jeho tajnou dílnu.“
„Zajímavé, a co bylo v té
dílně?“
„Jeroným tomu říká lokomotiva, ale
ve skutečnosti je to stroj na kolejích, který se pohybuje na principu páry.“
„Na páru? To je možné?“
„Když dovolíte, pane Blonde,“ ozval
se Jeroným, „zkuste si představit konvici na čaj, která je vyrobená tak, že
nemá víčko, ale je celá uzavřená. Vodu do ní nalijete jenom malým otvorem a ten
pak pečlivě uzavřete špuntem. Co se asi stane, když budete vodu v konvici
dostatečně dlouho vařit a pára nebude moci ven?“
Blond se dlouze zamyslel a pak se
neznatelně pousmál, jako člověk, který má mnoho let přímo před domem velkou
hroudu zlata a najednou si jí všimnul.
„Vy máte skutečně stroj, který se
pohybuje po kolejích a pohání ho pára? To je ale skvělé!“
„Můžu vědět proč?“ řekl podezřívavě
Myrtil.
„Ale jistě, teď už vám to mohu
klidně říct, protože vás hodlám požádat o zapůjčení té vaší lokomotivy.
Někdo unesl děti významných mořičvílských občanů, osnuje podvod století a
usiluje o krach městského systému. Ale hlavní je, že všechnu tuto činnost
páchá pravděpodobně v podzemních tunelech. Pokud vy vlastníte lokomotivu,
jsou šance celkem vyrovnané.“
V místnosti na chvilku zavládlo
ticho. Potom promluvila Zuzana:
„Já jsem celkem pro, ale pod
podmínkou, že nás vezmete s sebou. Mně osobně se nestává, že bych mohla
každý den zachraňovat město od šílených megalomanů.“
b
„Jupíííí!“ křičela Zuzana a
vykláněla se z kabiny bleskem letící lokomotivy.
„Zase to nepřehánějte, Zuzanko,“ varoval
ji Myrtil, „stačí, aby něco trčelo ze zdi tunelu, a neštěstí je hotové.“
„Ale dejte pokoj, Myrtile, užívejte
si to jako já, kdy jindy se vám to povede?“
„No, abych pravdu řekl, začal jsem
uvažovat o tom, že bych založil společnost na podzemní dopravu,“ odpověděl
Myrtil.
„To ale není vůbec špatný nápad,“
podotkl Jeroným a hodil do kotle další poleno, „ale chtělo by to důkladně
rozmyslet, například ty tunely patří vlastně městu a to bude chtít platit
pronájem.“
Lokomotiva vypustila mohutný oblak
kouře, který byl ale okamžitě vysán jedním ze stropních otvorů.
„To by mě celkem zajímalo, kam ten
kouř jde,“ zamyslel se Jeroným.
„Kam by asi tak mohl jít?“ podivila
se Zuzana. „Přece na povrch starými kanály, alespoň některé z nich se
přeci musely zachovat.“
„Pronájem kanalizace nemůže stát
tolik peněz, vzhledem k tomu, kolik bude celý podnik vydělávat. Představte
si to, chcete například vzít manželku do opery a namísto toho, abyste se mačkal
v nějakém fiakru za hříšné peníze, dojdete si prostě k nejbližší stanici
podzemní železnice a pěkně v klidu se tam necháte svézt…“ rozvíjel svoje
plány Myrtil.
„Nerad vám kazím radost,“ ozval se
Blond, „ale tenhle nápad už měl pravděpodobně muž, kterého hledáme, a zásobuje
tímto způsobem po celém městě hostince plechovkovým pivem.“
„Skutečně? To je ale darebák!“
„To jistě je, proto o něj má
Speciální městská stráž takový zájem,“ souhlasil Blond.
„Ještě jste nám neřekl, co vlastně
provedl?“ chtěla vědět Zuzana.
„Snaží se přinutit Spojené
železnice ke krachu, když to shrnu,“ vysvětlil Blond.
„Ano?“ pozvedl obočí Myrtil. „No,
v tom případě jsem nucen přehodnotit svoje stanovisko, Spojené železnice
jsou mojí potenciální konkurencí, tudíž mi přijde jejich krach jako celkem
dobrý nápad. Co myslíte, pane Blonde, za kolik by asi tak mohli prodat trať
k Vrcholům?“
„Tedy Myrtile!“ řekla pohoršeně
Zuzana. „Já nevěřím svým uším! Z vás se stává pěkný hamoun!“
„Viďte, taky jsem si všimnul! Od té
chvíle, co jsem si uvědomil, že jsem zdědil největší vynález hned po potrubí,
dívám se na všechno trochu jinak,“ souhlasil Myrtil.
„Tak toho koukejte honem zase
nechat!“
„Podíly se vyplácí zítra
v poledne, a pokud se do té doby nepodaří únosce odhalit, zkrachuje nejen
železnice, ale zhroutí se i sociální systém ve městě,“ pokračoval Blond.
„Prosím?“ ozval se Jeroným.
„Je to jednoduché,“ vysvětloval
Blond, zatímco nepřestával zrakem kontrolovat trasu jízdy. „Město by přišlo
o poměrně velkou část daní a tudíž by muselo omezit financování různých
veřejně prospěšných věcí, například obnovu ulic, výsadbu zeleně a tak podobně.
Spousta lidí by přišla o práci, proto by se předpokládám zvedla
i zločinnost. Svoji šanci by rychle pochopili výrobci povozů a chovatelé
tažných zvířat, a tak by neuvěřitelně vzrostla spotřeba krmiva. Nezapomeňte, že
Mořičvíl je postavený na nejrůznějších do sebe zapadajících systémech, a pokud
se rozbije jedno kolečko, zastaví se celý stroj. Ještě jsem zapomněl na to
nejdůležitější – pokud přestane fungovat železnice, ztratíme dodavatele
z Vrcholů, protože ani seberychlejší a sebevětší povoz nepřepraví za týden
tolik železné rudy, jako jeden vagón v jednom vlaku. To by znamenalo
zastavení, nebo alespoň drastické omezení, výroby téměř ve všech odvětvích,
tudíž nezaměstnanost, demonstrace a tak dál.“
„Páni!“ hvízdnul Myrtil. „Když to
teď vidím v takových souvislostech… nemůžeme jet rychleji?“
„Ovšem tohle všechno je jenom
zástěrka,“ řekl Blond.
„Zástěrka?“ podivila se Zuzana.
„Náš neznámý muž s tím počítá.
Nechá situaci vyhrotit, ale nikoliv dospět ke zkáze města.“
„Koupí železnice?“ zeptala se
Zuzana.
„Ano,“ přitakal Blond, „počká
několik dní, až bude situace v ulicích zoufalá, a koupí společnost za
směšně nízkou cenu. A začne vydělávat neuvěřitelné peníze. Navíc náš
neznámý vlastní továrnu na plnění plechovek, takže vrhne na trh v masovém
měřítku věc, která je už sice známá, tudíž značně proslavená, ale zatím stále
nedostatková.“
„Jenže nedostatková je proto, že
hliníku je pouze omezené množství a stačí tak tak na to, aby byli uspokojeni
zákazníci ve městě. O tom náhodou vím, kupuji je od pana Kefíra,“ ozvala
se Zuzana.
„Ano, to je pravda,“ souhlasil
Blond, „jenže v tom je právě ta genialita celého plánu našeho protivníka.
Jakmile koupí Spojené železnice, koupí zároveň i Hliníkový most nad
Vymletou dírou. A najednou má materiálu tolik, že může vyrobit dostatečné
množství plechovek pro celé Vrcholy, kde mu mimochodem půjdou přímo skvěle na
odbyt, protože lidé z Vrcholů znají plechovkové pivo ze svých návštěv
města, ale je u nich tak nedostatkové, že si ho nemůže skoro nikdo dovolit.
U nás stojí plechovka 10 tolarů, ale ve Vrcholech pořídíte tu samou
plechovku za 150 tolarů. Už chápete? Je chytřejší než všichni obchodníci na
světě. Dovezl do vrcholů pár krabic a vy-tvořil tak poptávku. Jakmile začne
dovážet plechovky s pivem v dostatečném množství a za rozumnou cenu,
nebude mít s odbytem sebemenší problém.“
„To je přímo neuvěřitelné!“ zvolal
Myrtil.
„To ano,“ řekla Zuzana, „ale když
rozebere Hliníkový most, jak potom bude dovážet do hor pivo, když si zničí
trať?“
„Nejprve jsem myslel, že začne okamžitě
budovat nový most, třeba kamenný, nebo ze dřeva, ale pak jsem si vzpomněl na
svoje studia ve Vymleté díře a na to, že pět mil proti proudu Trhavice je starý
most ještě z dob osidlování Vrcholů. Kaňon je v těch místech široký
sotva dvacet metrů a most je postavený z žulových kvádrů, tudíž po něm
vlak může bezpečně přejet, aniž by hrozilo zřícení.“
„Samozřejmě,“ přitakal Myrtil,
„křtili se na něm noví studenti, nevěděl jsem, že jsme studovali stejnou
školu!“
Blond spojil ruce do jakéhosi
znamení a provedl půlobrat vlevo, poskočil na jedné noze a zakokrhal.
K údivu Zuzany a Jeronýma Myrtil celý rituál naprosto stejně zopakoval.
„Alfa alfa gama 13!“ zvolali Myrtil
i Blond současně.
„Asi se zbláznili, to je
z toho kouře!“ pošeptala Zuzana Jeronýmovi.
„Abyste tomu rozuměli,“ snažil se
vysvětlit Myrtil, „Alfa alfa gama 13 je studentský klub ve Vymleté díře pro
úzký okruh studentů s nejlepším prospěchem.“
„Aha. A ten tanec patří
k tomu všemu?“ zajímalo Jeronýma.
„Jistě,“ potvrdil Myrtil.
„Nejlepších studentů jste povídal?“
„No jistě! Něco se vám nezdá?“
„Ale ne, v pořádku,“ culil se
Jeroným a šťouchnul do Zuzany, která nepokrytě prskala smíchy do kapesníku.
„Závidíte, tak je to!“ urazil se
Myrtil.
„Ale no tak, pane…“ chlácholil ho
Jeroným
„Já vůbec nechápu, na co narážíte
tím vaším smíchem, Zuzanko!“
„Víte, Myrtile, Jeroným mi jednou
vyprávěl, jak jste zkonstruoval patentní zámek na muzejní vrata.“
Myrtil se podíval s despektem
na Jeronýma: „Tedy kolego, to jste skutečně přehnal!“
„Promiňte, pane,“ smál se Jeroným
už na celé kolo, „když to je jedna z nejlepších historek, jaké umím
vyprávět.“
„Dobrá, pochopil jsem. Kde jsme to
skončili, pane Blonde?“
„Tak a teď se mnou nebude alespoň
dvacet minut mluvit!“
„Strašné, co?“
„Říkal jsem,“ pokračoval Blond, „že
náš neznámý pachatel chce použít starý kamenný most nad Vymletou dírou.“
„To je od něj jistě důmyslné. Ale
řekněte mi, příteli, když toho tolik víte, jak to, že ještě neznáte onoho
neznámého?“
„Možná mě bude dokonce ignorovat!“
„To je přímo hanebné!“
„Nemohu to říci s určitostí na
sto procent, ale domnívám se, že vím, kdo to je.“
„Ano? A kdo?“ zpozorněl
Myrtil.
„Když chvilku vydržíte a budeme mít
štěstí, za chvíli se s ním setkáme. Velitel Mataharis po něm pátrá ve
městě a já už mám díky pomoci hraběte Euliána taky celkem přesnou představu,
kde ho hledat,“ usmál se Blond a začal brzdit.
(Ve které se dozvíme motivaci
hlavního padoucha a rozpoutá se slibovaná monumentální honička.)
„Ehm, když dovolíte, pane, něco
jsem zaslechl z toho tunelu za námi,“ upozornil Mataharise jeden
z jeho podřízených, když už nějakou dobu postupovali spletí podzemních
tunelů.
„Je možné, že se vám to jenom
zdálo.“
„Ale pane,“ namítl další
z mužů se samostřílem, „já to zaslechl také!“
Mataharis se zastavil a pozorně se
zaposlouchal. Někde na pokraji vědomí si skutečně uvědomil přítomnost jakéhosi
nezvyklého zvuku, který zněl asi jako šikatakašikataka. To už se ale jeho muži
zděšeně klidili ke stěnám tunelu. Zvláštní, pomyslel si Mataharis, mám něco
s ušima. Vzápětí ale i on uskočil stranou před kovovou příšerností,
která s mocným skřípěním zastavila na místě, kde před chvílí stál. Kovová
věc vypouštěla oblaka páry a dýmu.
„Naskočte si, veliteli,“ ozval se
odněkud seshora Blondův hlas. Mataharis jenom zakroutil hlavou. Kdyby byl Blond
šéfem zločineckého podsvětí, chtěl bych být raději jeho účetní, než nepřítel,
pomyslel si, když šplhal po schůdkách.
b
Hlavní padouch, úlisný únosce a
autor geniálního plánu na ovládnutí mořičvílského obchodu Milyvoj Štrůdlík,
procházel mezi káděmi s pivem. Za ním se kolébal Fanouš s mohutným
kyjem. Rod Fanoušů byl roztroušený po celém městě a většina z nich ani
nevěděla, že má nějaké příbuzné. Byli si velice podobní a nechávali se najímat
jako osobní ostraha nebo vyhazovači do nočních podniků a ke štěstí jim stačilo,
že mohli do něčeho občas praštit a moc nepřemýšlet. Štrůdlíkův Fanouš nebyl
v tomto ohledu výjimkou. Chodil za svým zaměstnavatelem a vykonával
občasné rozkazy typu „Udělej mi místo, bouchni ho, prokopej se tady“ a
podobně. Jediné, co mu za celou tu dobu, co u Štrůdlíka pracoval, bylo
divné, bylo to, že se většina pracovní doby odehrávala v podzemí. Na
povrch se dostal pouze několikrát, a to když pro Štrůdlíka získával ty uječené
děti, které musel trochu klepnout, aby se zbavil toho strašlivého vřískání.
Podnik, který v podzemí
Štrůdlík vybudoval, vyžadoval, alespoň prozatím, přísné utajení. Utajení by
bývalo Štrůdlíkovi ještě nějakou dobu vydrželo, nebýt návštěvy těch dvou příšer
v jeho krámku. Mohl by vesele dál předstírat obyčejného hokynáře, se
kterým je příjemné rozmlouvat nad regály plnými nástrojů, zatímco venku prší.
Mohl večer v sedm zavřít krám, sestoupit do podzemí a počítat peníze,
které mu přes den vydělal obchod s plechovkovým pivem. Mohl přes noc
dolaďovat svoje geniální plány. Nebo mohl zajít za Kefírem a mít potměšilou
radost, že ten tlusťoch nemá ani ponětí, že nemluví s obyčejným
zákazníkem, ale se svým velkým šéfem.
To všechno by mohl i nadále
dělat, být spokojený a čekat na krach Spojených železnic. Místo toho mu prostě
a jednoduše ujely nervy, zazmatkoval a na chvilku se přiklonil k názoru,
že tohle všechno nemá zapotřebí. Zapálil krámek a zinscenoval svoji smrt. Teď
toho litoval. Měl ten půlden, co mu ještě zbýval, vydržet a zůstat u svého
původního plánu. Ale to ne. Zrovna k němu do krámku se musí přikolébat
hejkal a duch a dělat z něj pitomce. Měl sto chutí je zastřelit rovnou,
nebo na ně zavolat svoje muže z továrny na plechovky. Ale to by se všechno
prozradilo, a to neměl Štrůdlík ani v nejmenším v úmyslu.
Zatímco takhle uvažoval,
kontroloval jednotlivé úseky výroby. V tavírně hliníku právě tavili kašnu
a množství normálně vrácených plechovek. Ale to nestačilo. Nestačilo ani to, že
Kefír přišel s tím geniálním nápadem platit za prázdnou plechovku dva
měďáky, spousta lidí byla líná plechovku vrátit, radši ji hodili do kamen a
nechali spéct s obyčejným popelem. Takové znehodnocování drahé suroviny
Štrůdlíka v jistém smyslu skoro bolelo. V jeskyni, kde se vařilo
pivo, bylo také všechno v pořádku, kádě se utěšeně plnily, najatí
trpaslíci se v práci vyznali. Plnírna šlapala na sto procent, tiskárna
tiskla na plechovky Kefírův obchodní znak ostošest. Štrůdlík se pro jistotu
zašel ještě podívat na zajatce. Bylo mu jich téměř líto, ale nedalo se nic
dělat, účel světí prostředky, jak se říká. U mladé Kateřiny dokonce
uvažoval o tom, že by ji pustil, ale to byla jenom chvilková indispozice
způsobená Kateřininým zjevem a nespornou inteligencí. U syna barona Laszla
se zase celkem dlouho vážně rozmýšlel, že ho nechá zastřelit, aby mu
nedemoralizoval mužstvo, protože kdyby byl dotyčný ještě o něco málo víc
nepříjemný, dalo už by se mluvit o zaměstnanci daňového úřadu.
A Štrůdlík žádné daně neplatil a nehodlal na tom nic měnit. Mladý Lazslo
stihnul za svůj krátký pobyt v podzemní kobce rozhádat tři stráže a
znechutit své spoluvězně tak, že raději začali spolupracovat, aby už to měli co
nejrychleji za sebou. Proto mu bylo také líto Kateřiny, protože té dělal Laszlo
neustále nemravné návrhy takového druhu, že by se za ně nemusela stydět ani
Kefírova milenka Barborka, a to už bylo co říct.
Nakonec se zašel podívat na
expedici, jeho největší vynález a chloubu. Když začal vydírat Kefíra a nechal
si v podzemí ukázat celou výrobu, nemohl si nevšimnout, kolika tunely jsou
vedeny koleje. Doteď nepřišel na to, kdo je tam dal a kdy, ale to nebylo
důležité, důležité bylo, jak toho využít. Kefír sice už jakýsi systém v té
době používal, ale Štrůdlíkovi přišlo koňské spřežení moc pomalé, a navíc bylo
nutné zvířata něčím krmit a starat se o ně, a to zaměstnávalo zbytečně moc
lidí. Tehdy mu pomohla šťastná náhoda. V jednom tunelu nalezli jeho lidé
hromadu železného šrotu, ze které se po bližším ohledání vyklubal revoluční
stroj poháněný – světe div se – obyčejnou párou. Na kotli měl nakreslenou velkou
dvanáctku, z čehož si Štrůdlík domyslel, že autor vynálezu před tím musel
sestrojit ještě jedenáct podobných modelů, než se dopracoval k finálnímu
výrobku. Po několikatýdenním hledání se podařilo jeho lidem nalézt další tři.
Co ale nenašli nikdy, bylo doupě onoho záhadného vynálezce. Štrůdlík se smířil
s tím, že nemůže mít všechno, a začal prototypy lokomotivy používat
k rozvozu piva. Jenom jedna věc ho stále trápila – jestli neexistuje ještě
nějaká třináctka. Dvanáctka sice jezdila jako drak, ale co když to stále ještě
nebyla finální verze, co když neznámý vynálezce sestrojil ještě daleko lepší
stroj.
Tunelem se rozlehl hvizd parní
píšťaly. Štrůdlík se zamračil – teď měly být tři stroje v terénu a
dvanáctka zaparkovaná poblíž jeskyně s rukojmími, kde ji měli dělníci
vyleštit na zítřejší triumfální jízdu po mořičvílském nádraží.
„Milyvoji Štrůdlíku!“ rozlehl se po
jeskyni hlas a Štrůdlíkovi došlo, že třináctka se přihlásila sama.
„Ano?“ zkusil získat čas a opatrně
začal ustupovat do tmy.
„Tady je Speciální městská stráž.
Jste zatčen, zvedněte ruce nad hlavu a vyčkejte příchodu našich agentů!“ děl
Mataharis, ale Štrůdlík udělal přesný opak, otočil se a následován Fanoušem
prchal směrem k zaparkované dvanáctce.
„To je jedna z jistot naší
práce,“ podotknul Mataharis k přítomným, „padouch se nikdy nevzdá
dobrovolně. Teď bude pravděpodobně následovat zběsilá honička.“
„Mám rukojmí!“ vykřikl ze tmy
Štrůdlík a vláčel za sebou svázanou Kateřinu.
„Vidíte? Co jsem říkal?“ otočil se
vítězoslavně Mataharis na Jeronýma. „Teď bude chtít výkupné a volnou cestu
z města.“
Neozvalo se však nic.
„Nechcete nám něco říct,
Štrůdlíku?“ zahřměl Mataharis do tlampače.
„To si pište, že chci!“ zakřičel
Štrůdlík. „Jak jste mě sakra našli?!“
„To je na dlouhé povídání,
nesedneme si k tomu?“ navrhnul Mataharis.
„Tak dobře,“ souhlasil Štrůdlík,
pustil Kateřinu a vydal se směrem k mužům SMS. Pak se ale vzpamatoval,
Kateřinu znovu popadl a zakřičel:
„Na to mě nedostanete. Chci volnou
cestu z města! A výkupné, samozřejmě, ale to se ještě domluvíme.
A žádný podrazy, rozumíte? Nebo tu holku zabiju!“
Mataharis se podíval na Blonda. Ten
mu pohled oplatil a pousmál se.
„A co bude následovat teď?“
zajímala se šeptem Zuzana.
„Pravděpodobně se pokusí
o útěk. My ho budeme pronásledovat, užijeme si to a nakonec ho nějakým
neuvěřitelným způsobem tady Blond dopadne a pronese nějakou vtipnou větu,“
pokýval hlavou Mataharis a bylo na něm vidět, že se na to vyloženě těší.
„Jak to můžete vědět takhle
přesně?“ divil se Myrtil.
„Já to přece nevím, ale většinou to
tak končí. Navíc, nic jiného stejně dělat nemůžeme. Nemám tušení, jestli jenom
blafuje, nebo lady Kateřině skutečně něco udělá, když mu nevyhovíme. Takže
počkáme, až rozjede ten svůj pekelný stroj, a vyrazíme za ním. Doufám, že
nevybuchneme.“
„No dovolte, veliteli!“ ohradil se
Myrtil. „Můj pradědeček nebyl žádný amatér. Navíc, my už jsme to celkem
vyzkoušeli a nezdá se, že by hrozilo nějaké nebezpečí.“
„Dobrá, dobrá,“ poplácal ho
Mataharis po rameni.
„Tak co bude?“ zakřičel na ně
netrpělivě Štrůdlík, který se mezitím dostal na dvanáctku a pokoušel se rozjet.
„Dobrá,“ řekl Mataharis do hlásné
trouby, „přistupujeme na vaše podmínky!“
Štrůdlík se ďábelsky uchechtl, ale
udělal to spíš jen proto, že si myslel, že to k tomu tak nějak patří.
Vyndal Kateřině z úst roubík a rozjel stroj. Fanouše postavil
k tendru a nechal ho přikládat.
„Vidíte?“ řekl Mataharis.
„Jedeme za ním?“ navrhla nedočkavě
Zuzana.
„Tohle je policejní akce,“ řekl
rezolutně Mataharis, „Civilisté dolů, už tak jste viděli dost.“
„Tak moment,“ ozval se Myrtil,
„tohle je moje lokomotiva. Buď pojedeme s vámi, nebo si vystupte a kupte
si jízdenku jako každý normální cestující.“
„Myrtile, na vaši lokomotivu se
neprodávají žádné jízdenky,“ upozornil ho opatrně Jeroným.
„Ne?“ řekl překvapeně Myrtil. „Tak
potom je to bez diskuse: dolů a basta. Bez jízdenky nikoho vozit nebudu. Měli
jste mít taky tak šikovného pradědečka jako já a mohli jste se teď vozit.“
„Uvědomujete si, že vás můžu dát
zatknout pro maření úředního výkonu?“ zeptal se Mataharis.
„To tedy ani omylem, jsem členem
akademické rady mořičvílského muzea, a jako takový mám akademickou imunitu,“
protestoval Myrtil.
„Pane Blonde, připomněl byste mi
prosím, kdo vymyslel akademickou imunitu?“ požádal Mataharis Blonda.
„Jistě, pane. Byl to sir Geofrey
Plachťák před sedmi sty devadesáti pěti léty při takzvané Abu-Babské dohodě.“
„Dobrá, až se vrátíme, naleznete
jeho potomky a napaříte jim takovou pokutu, až se z toho osypou!“
„Jistě.“
„A teď vy, pane Kuštile!
I přes vaši akademickou imunitu, uvědomujete si, že se váš stroj pohybuje
ve staré kanalizační síti, a ta je majetkem města, jehož já jsem tady čistě
náhodou zástupcem?“
„Tak to se hodí, potřeboval bych si
kanalizaci pronajmout. Kolik byste asi tak zhruba chtěl?“ zeptal se
s nevinnou tváří Myrtil.
Mataharis si ho nevěřícně prohlédl.
Pak mávnul rukou.
„Dobrá! Tak ať je po vašem! Vy
čtyři, osvobodit zajatce a odvést ke mně do kanceláře, Fanouš ke kotli, a ať to
lítá!!!“
b
„Až vás chytí, nepřejte si vědět,
co s vámi udělají!“ poznamenala Kateřina. Lokomotiva číslo dvanáct se
dostala jedním z tunelů na koleje Spojených železnic a teď uháněla pryč
z města.
„To si teda radši skutečně
nepředstavuju,“ souhlasil Štrůdlík.
„Naši vás nechají zavřít na
doživotí!“
„Skutečně? Žádné polehčující
okolnosti?“
„Ne.“
„Dobrá, takže když jsme zhodnotili
situaci, a pro mě z ní nevyplývá žádná naděje na záchranu, pokud vás
pustím, vypadá to, že zůstanu i nadále padouchem a nikam vás pouštět
nebudu.“
„Ha!“
„Žádné ‚Ha!‛,“ zasmál
se Štrůdlík, „jste v pasti a nemůžete s tím nic dělat. Tak se alespoň
nevyklánějte, ať se vám něco nestane!“
„To je najednou strachu! Ještě před
malou chvílí jste mě nechal ležet svázanou vedle toho žvanila!“
„To byla nutnost. Jste známá svými
útěky, nemohl jsem nic riskovat!“ ohradil se Štrůdlík.
„Jak to, že mě nenašel Igor?“
chtěla vědět Kateřina.
„Nebudete tomu věřit, slečno, ale
s tím, co vám teď řeknu, nemám vůbec nic společného. Igora našli mrtvého
chvilku po vašem únosu. Usmál se k smrti.“
Kateřina zbledla.
„Věřte mi, já to nebyl. Fanouš na
něj sice číhal za rohem, aby ho trošku bacil po hlavě, ale Igor vás
nesledoval.“
„Nevěřím vám ani slovo!“ vykřikla
Kateřina.
„To je mi sice líto, ale to už je
jenom váš problém,“ pokrčil rameny Štrůdlík.
„Stejně vás dopadnou, ve Vrcholech
koleje končí!“
„Já vím, proto mám vás. Zmizím
pěkně v klidu v horách a nikdo se mě neodváží sledovat, protože se
o vás budou bát. Ha!“
„Velmi vtipné!“
„Viďte? A to jste ještě
neslyšela to nejlepší! Až budeme v horách, budete mi vařit, žvýkat
kožešiny, a když se budu muset skrývat moc dlouho, možná si z vás udělám
i manželku.“
Kateřina vzala jedno z polínek
a praštila Štrůdlíka do hlavy. Pak zděšeně couvla. Štrůdlík se chytil za hlavu
a podíval se na ni.
„To se vám povedlo! Uvědomujete si,
že vy tenhle stroj řídit neumíte a chtít to po Fanoušovi je nesmysl? Aha,
slečno chytrá? Jestli mě zneškodníte, řídit bude kdo?“
„Vy mě ale vysloveně podceňujete,
drahý padouchu,“ uchechtla se Kateřina, „tahle věc se zastaví sama od sebe, až
jí dojde palivo!“
„Ano, to je pravda,“ souhlasil
Štrůdlík, „ale Fanouše nezastaví nikdo. Když mě omráčíte, bude přikládat a
přikládat a nakonec to napálíme někam do skály, až budou v horách končit
koleje!“
b
„Nikdy by mě nenapadlo, jak může
být taková projížďka romantická,“ rozplývala se Zuzana, zatímco ďábelskou
rychlostí projížděli podél levého břehu Stromové řeky.[41]
Naskytl se jim pohled na Ostrov umění[42].
„Za jiných okolností by mi to
přišlo nesmírně poutavé,“ souhlasil Mataharis, „nicméně v současné době se
věnuji spíš sledování pana Štrůdlíka před námi.“
„Myslíte, že ho doženeme?“
„Jistě, už ho doháníme, otázkou je,
jak ho zastavíme, má přece rukojmí.“
„No, víte, něco mi říká, že by bylo
vhodné ho dojet, pak by měl někdo skočit na jeho lokomotivu a zastavit ji,“
navrhnul Myrtil.
„Nepovídejte, a na to jste přišel
úplně sám?“ chtěl vědět Mataharis.
„No, vlastně ano,“ přiznal Myrtil.
Vyjížděli z města. Vznosné a
velké domy nahradily stále menší stavby, pak tovární bloky, a nakonec minuli
hůlkejové hřiště a vjeli do Temného hvozdu. Vypadalo to, jako by se setmělo.
„Co když bude něco na trati, třeba
zapomenutý vagón?“ napadlo Zuzanu.
„Tak v tom případě máme
vyřešený nejenom problém, jak Štrůdlíka zastavit, ale i co
s rukojmím. Prostě si ho posbíráme po okolí,“ ušklíbl se Mataharis, „ale
toho bych se nijak zvlášť neobával, protože Štrůdlík nechal trať určitě
vyčistit. Je to zločinec, nikoli sebevrah.“
„No, nikdy nevíte, co můžete od
člověka čekat. Vás by to napadlo, že za tím vším stojí on?“
„Mě to napadlo,“ ozval se od
řídícího pultu Blond.
b
„Co vás to sakra vůbec napadlo?“
zaklela Kateřina.
„Co jako? Vzít roha? To tak nějak samo
vyplynulo ze situace.“
„Myslím tu šílenost s únosem,
ovládnutím železnice a výrobou piva do plechovek!“ zavrčela Kateřina.
Štrůdlíkovi přeběhl po tváří
příšerný výraz. Pak se ale opět uvolnil a otočil se ke Kateřině.
„Jelikož k nejbližší výhybce
je to ještě asi deset minut, pokud udržíme tohle tempo, nic mi nebrání
v tom, abych vám to celé osvětlil. Berte to jako takovou malou satisfakci
za nepohodlí u mě ve sklepě.“
Kateřina se jen ušklíbla, ale
zvědavost přemohla hrdost.
„Když jsem byl ještě malý chlapec,
brával mě tatínek do krámu a učil mě řemeslo,“ začal vyprávět Štrůdlík. „Líbilo
se mi přehrabovat se v policích s nářadím a brousit sekyrky, balit
zboží do papíru nebo vypisovat účetní knihy. Když mi potom otec obchod
v mých dvaceti letech přenechal, dalo by se říct, že mi nic nechybělo
k absolutnímu štěstí. Přes týden jsem prodával dláta a o víkendech
chodil na ryby. Ale pak přišla ona. Dcera prodavače ryb z Jitrocelové
ulice, moje budoucí manželka Vilma. Poslechl jsem rodiče a oženil se s ní,
protože mi zatím vždycky radili dobře. Zpočátku nám všechno klapalo, dokonce
i obchody se začaly dařit, ale časem si Vilma na peníze začala stále víc a
víc zvykat. Kupovala si stále víc šatů a nových bot, ale mně to nijak zvlášť
nevadilo, peněz jsem vydělával celkem dost. Problém nastal, když začala
strašlivě jíst. Někdy se její oběd blížil přímo orgiím. Ládovala do sebe
čokoládu a jeden dort za druhým. Tím pádem začala samozřejmě rychle tloustnout.
I to jsem nějak překonal, koneckonců, byla to moje manželka. Ale ona
začala být přímo nesnesitelná. Neustále mě komandovala a vytýkala mi, že jsem
jenom obyčejný prodavač. Když už jsem byl úplně na dně, podařilo se jejímu otci
nějakým způsobem získat jeden podíl v mořičvílských Spojených železnicích
a začal strašně bohatnout. Vilma mě okamžitě opustila a při rozvodu jsem přišel
skoro o všechno, protože si mohla z otcových peněz zaplatit dobrého
právníka. Já v té době už moc peněz neměl, protože skoro všechno projedla.
A drtivou většinu z toho, co mi ještě zbylo, stejně shrábla ona.
Přísahal jsem jí strašnou pomstu. Rozhodl jsem se, že ji přinutím jíst jenom
suchý chléb a pít vodu z Nepraktického kanálu. Vymyslel jsem geniální
plán, ale chyběly mi finance na to ho uskutečnit.“
Kateřina ani nedýchala, Fanouš
monotónně přikládal pod oheň.
„Pomohla mi náhoda. Když jsem
rozšiřoval sklep pod krámkem, propadl jsem se do staré kanalizace.
A hádejte kam? Přímo Kefírovi do podzemní plnírny. Nejdřív jsem nevěděl,
co se to okolo mě děje, ale pak jsem pochopil, že pan Kefír přímo pod mým domem
vydělává tolik peněz, kolik by nenašetřilo za celý život ani sto Štrůdlíků.
Našel jsem svůj zdroj financí.“
„To chcete říct, že jste jen tak
zašel za Kefírem a řekl mu „Hele Huberte, dej mi milión a ovládneme město?“
„Vůbec ne. Kefír je sice obchodník
každým coulem a pro peníze je schopný téměř všeho, ale na druhou stranu
obchoduje férově. Vždyť i já od něj kupuji nějaké zboží. Uvědomil jsem si,
že by na to nikdy nepřistoupil dobrovolně, že ho budu muset donutit.“
„Ale to jste přeci mohl donutit
prakticky kohokoliv, nemyslíte?“
Štrůdlík se na Kateřinu skoro
sympaticky pousmál.
„Víte, Kateřino, když plánujete
dokonalý zločin, musíte počítat se vším. Kdyby nějaký zámožný člověk převedl
zčista jasna tak velkou sumu peněz, jakou jsem potřeboval, na můj účet,
vzbudilo by to okamžitě podezření. Teď nemluvím o bankách, ty jsou ve
městě vesměs velmi solidní, ale minimálně na daních by se to poznalo. To jsem
přece nemohl potřebovat. Kefírova podzemní továrna byla přímo ideální z toho
důvodu, že o ní nikdo nevěděl, ale hlavně, Kefír z ní neplatil daně.
Ty peníze byly nevystopovatelné a neustále se množily.“
„Ale jak jste ho donutil, aby vám
je dal?“
„Jednoduše, já jsem je po něm
nechtěl. Ale popořadě – nejprve jsem prodal všechno, co jsem mohl, vybral
zbytky úspor a zašel k madam Čurbesové…“
„Ale pane Štrůdlíku!“ pohoršila se
naoko Kateřina. „To snad ne! Vy jste si šel užít do bord…“
„Ne!“ zarazil ji Štrůdlík, „Zašel
jsem za madam Čurbesovou a najal jsem si jednu z jejích pracovnic, slečnu
Barborku. Zaplatil jsem jí, aby se stala Kefírovou milenkou. Když se jí to
podařilo, najal jsem malíře, a pak už stačilo vědět, kam s Barborkou Kefír
chodí, schovat se za zástěnu a nechat celou situaci namalovat. Trvalo to sice
několik dní, ale výsledek stál za to. Zamaskoval jsem se, ukázal Kefírovi obraz
a navrhl mu obchodní spolupráci. Souhlasil prakticky ihned, ono také, kdybyste
znala paní Kefírovou…“
„Já ji znám velice dobře, je to
jedna z přítelkyň mé matky, povzdechla si Kateřina.
„Vidíte. Dohoda zněla jednoduše –
veškerý zisk z plechovek s pivem jsme ukládali na speciální konto
v Abu-Babě. Je naprosto nevystopovatelné. A peníze se utěšeně
množily. Jenže nám začal docházet hliník. Když jsem přemýšlel, kde ho vzít,
napadl mě okamžitě Hliníkový most, takže se můj plán stal geniálním na druhou.
Pak jsme vás unesli. Vás a ještě několik ostatních dětí akcionářů železnice.
A dál už si to domyslíte.“
„Domýšlím si to velice přesně. Je
to skutečně geniální plán.“
„Děkuji,“ uklonil se Štrůdlík.
„Ale ten konec vám nějak nevyšel,
jak se zdá.“
„Jak se to vezme. Nestanu se sice
majitelem Spojených železnic, ale i tak není výsledek špatný.
V Abu-Babě mám uložené množství peněz, takže když se mi tam podaří dostat,
najmu si nějaké únosce, zavřu Vilmu jednoduše do sklepa a nedám jí týden
najíst. A budu ji tam držet tak dlouho, dokud zase nezhubne.“
„Vy jste na ty sklepy tak trochu
ujetej, že jo?“
„Nechte toho, Kateřino. Co vám
chybí – zažíváte přeci dobrodružství, jste na čerstvém vzduchu, až se dostaneme
do Abu-Baby, čeká vás život celkem v blahobytu, když nebudete mít
přemrštěné požadavky, tak o co vám jde?“
„Jde mi o to, že s vámi
vůbec nechci do Abu-Baby. Mně se v Mořičvílu líbí. Je mi líto, co se vám
přihodilo s manželkou, a jestli jí zavřete do sklepa, pak si to jistě
zaslouží, ale já s tím nechci mít nic společného.“
„Hmm. Tak trochu mě to napadlo,“
přiznal Štrůdlík, „ale když vás pustím, skočí mi na lokomotivu Blond a bude po
žížalkách, po Abu-Babě i Vilmě ve sklepě. Takže se nedá nic dělat, do
Abu-Baby budete muset se mnou. Pak se uvidí. Souhlasíte?“
„Hmm. Dojedeme na konečnou a pak se
uvidí.“
(Ve které se do vlakové honičky
nečekaně zapojí tlupa loupežníků z Temného hvozdu a všechno dobře
dopadne.)
I když vliv stařenky Vyprášilové na
bezpečnost v Temném hvozdu byl nesporný, jeho plošná působnost měla své
hranice, a tak jestliže na jihovýchodní straně jste si mohli třeba
o půlnoci vyrazit na palouk na piknik a nemuseli jste se ničeho bát,
v severní části lesa se loupežné bandy vyskytovaly ve značném počtu.
Jelikož ale v této části hvozdu nebylo prakticky koho okrádat, protože
všichni obyvatelé hvozdu se stáhli ke stařence Vyprášilové, transformovaly se
skupiny loupežníků spíš do drobných farmářů. Kdysi obávaná Černá banda se
věnovala produkci lesních surovin a například na borůvkové marmeládě vydělávala
celkem slušný balík. Bývalá Horda Nemilosrdných zase založila lesní pilu a
dodávala do Mořičvílu prvotřídní dřevo. Jediná tlupa, která se ještě věnovala
řemeslu, Příšerní jezdci, se držela při životě pouze díky toleranci Spojených
železnic, protože je společnost brala jako atrakci pro svoje klienty a jednou
týdně jim dovolovala přepadnout vlak. Cestující si užili něco té legrace, navíc
nepřišli zase o tolik peněz, protože přepadení bylo předem oznámené, a
Příšerní jezdci se na oplátku postarali o bezpečnost na trati.
Zastavení provozu se Příšerných
jezdců dotklo spíše morálně než finančně, protože už dávno měli přidruženou výrobu
proutěného nábytku a přepadávání vlaku brali spíš jako koníček.
„Je to divný, ale vypadá to, že
mají zpoždění,“ ušklíbl se vůdce jezdců Standa Wolfík.
„To je fakt divný, náčelníku,
obvykle jezdí celkem přesně,“ souhlasil Dlouhý Rádlo, účetní bandy.
„No, už se párkrát stalo, že měl
vlak zpoždění, ale nikdy to nebylo víc než dva dny. Tejden, to už je fakt
divný,“ řekl pochmurně Wolfík.
„Třeba se něco stalo,“ nadnesl
další člen bandy, malé vlasaté individuum přezdívané Vrabčák.
„Třeba,“ připustil Wolfík. „Budeme
požadovat kompenzaci, víte, kolik jsme mohli za tu dobu, co tady tvrdneme,
udělat křesílek?“
„Dvacet sedm,“ řekl Rádlo.
„Správně!“ podíval se po něm nevrle
Wolfík. „Je o ně zájem. Stařenka Vyprášilová si jich objednala pět,
Petržalík z Vymletý díry jich chce osm a do muzea ještě musíme poslat zbytek
dodávky. Už to mohlo bejt hotový, sakra. A to není všechno, před chvílí po
holubovi přišla objednávka od hraběte Stokera, chce po nás kompletní vybavení
do pokoje pro hosty, prej tam byl nějakej mejdan a všechno je zdemolovaný.
A my? Zatímco jsme mohli těžce vydělávat, čučíme tady už tejden na koleje
a čekáme na blbej vlak s ještě blbějšíma cestujícíma!“
„Svatá pravda, náčelníku,“ přidal
se Vícháč, poslední člen bandy. „A nejhorší je, jak chtěj ty lidi autogramy!
Dřív je člověk vzal prostě po hlavě, sebral nějakej ten prsten a bylo. Teď jsou
tak drzý, že se s námi chtějí div ne malovat!“
„Zase si tak moc nestěžuj,“
uklidnil ho Wolfík, „aspoň nás nehoní po lese Městská stráž a máme klid na
nábytek.“
„Jo, a je zaručený, že nějaký ty
peníze mít budou,“ podpořil náčelníka Brabčák.
Z hloubi lesa se ozval vzdálený
zvuk.
„Slyšeli jste to?“
„Jo, co to bylo?“
„Znělo to jako… prostě divně!
Rozhodně ne jako řehtání koní!“
Loupežníci se zaposlouchali do
zvuků lesa.
„Zní to od Dlouhýho tunelu!“
„Přesně, skoro jako by se něco
blížilo po kolejích!“
„Možná že společnost zase používá
něco novýho.“
Wolfík sesednul z koně a
převrátil na koleje připravený zátaras.
„Tak do práce, hoši, nakonec nám to
může bejt ukradený, jestli bude třeba na jednom vagónu hrát kapela, naše práce
je celkem jasná,“ nasadil si přes obličej černou roušku. Ostatní ho následovali
a všichni se rozestavěli do připravených pozic okolo kolejí. Rádlo si vylezl na
jednu z borovic a připravil se na svoje parádní číslo – seskok mezi nic
netušící cestující.
b
„Za chvíli bude konec Temného
hvozdu, výhybka na Abu-Babu,“ řekl Štrůdlík.
„A to je nějak důležité?“
„Ani ne, já jenom, aby řeč
nestála,“ pokrčil rameny Štrůdlík.
„Proč vlastně nechcete jet rovnou
do Abu-Baby? Nemuseli bychom se plahočit přes Vrcholy.“
Štrůdlík se zasmál.
„Představte si tu situaci. Na
nádraží v Abu-Babě se vřítí dosud nevídaný stroj, zaparkuje si to na jedné
z kolejí a vystoupí z něj postarší pán a dívka v nejlepších
letech a prohlásí: Ahoj, tak nás tady máte, lokomotivy si nevšímejte, my si
ji někam schováme, až si najdeme bydlení.“
Kateřina se zachichotala do dlaní.
Štrůdlík už jí nepřišel jako zatvrzelý padouch, ale jako celkem milý člověk se
smyslem pro humor. Ale nedalo se nic dělat, stále to byl především její únosce.
„Navíc mám ten pocit, že pan
Mataharis se tentokrát překonal a navázal spolupráci s abu-babskou
městskou stráží, takže by bylo každému hned jasné, kolik uhodilo, a já bych
nejspíš ani nevystoupil z lokomotivy.“
„V kolika letech jste se ženil?“
Štrůdlík se zdál být zaskočený.
„Ve dvaceti.“
„A víte, že naši už mají taky snahy
najít mi ženicha?“
„Ano? Já měl pocit, že ještě
studujete. To víte, před únosem je dobré zjistit si o dotyčné osobě co
nejvíce informací…“ krčil Štrůdlík omluvně rameny.
„To nic,“ usmála se smířlivě
Kateřina. „Letos mi končí škola a naši už mě vozí na návštěvy po nejrůznějších
šlechtických rodinách. Připadám si jako ochočený papoušek. To je stále ukaž
jak umíš hrát na klavír, zarecituj nějakou báseň, pochlub se výšivkou…“
„A vybrala jste si už nějakého?“
„Ani náhodou! Já se chci podívat po
světě, ne se nechat zavřít někam do rodinného sídla a chodit s podobně
postiženými dívkami v pátek na čaj o páté.“
„To skutečně v žádné rodině
nemají sympatického mladíka?“
„Ale mají, ale ti jsou na tom
stejně jako já. A navíc, v tomhle věku už má každý nějakou dívku.“
„Mně se ve vašem věku strašně
líbila sousedovic Maruška. Její otec byl ale bohužel jenom obyčejný rybář a to
se nelíbilo mým rodičům a tak jsem se s ní nesměl scházet. Ale scházel.
Chodili jsme spolu na jez pod divadlo, vylezli jsme si na tu ohromnou vrbu a
představovali jsme si, jak se jednou vezmeme a odjedeme někam daleko… Vlastně
už ani nevím, proč jsem to tenkrát neudělal, mohl jsem mít teď o starost
méně…“
„Říkáte vrbu u jezu pod
divadlem? Tam jsem se byla jednou podívat, Igor měl zrovna zlomenou nohu, tak
mě našel později než obvykle. Zrovna tam seděla nějaká dvojice… Pozor!!!“
vykřikla Kateřina, když spatřila na kolejích maskované muže a zátaras.
Větší úlek ale bylo možné spatřit
ve tvářích lupičů. Wolfík skočil stranou do lesního mlází, Brabčák pobídl koně
a stihnul zmizet mezi stromy a Vícháč se dal na útěk do hlubin lesa. Jenom
Rádlo se zřejmě pod vlivem šoku pustil větve, na které visel, i když mu
jeho pud sebezáchovy radil udělat přesný opak, a dopadl na plošinu mezi
Štrůdlíka a Kateřinu. Než se stačil vzpamatovat, vjela lokomotiva do tunelu a
rozhostila se tma rušená jen mihotáním ohně, do kterého Fanouš neúnavně ládoval
polena.
„A vy jste kdo?“ chtěl vědět
Štrůdlík, když lokomotiva vyjela z tunelu a Rádlo se ocitnul ve Fanoušově
železném sevření.
„Já? No lupič přece, copak vám
nikdo nic neřekl?“ vykoktal ze sebe zmatený Rádlo.
„Kdo mi měl co říct?“ byl zmatený
pro změnu Štrůdlík.
„No přece na centrále Spojenejch
železnic,“ divil se Rádlo, „každej čtvrtek přepadáváme s Wolfíkem a
klukama osobní vlak v 16:30. Uděláme bububu, cestující jsou spokojený, my
si posbíráme nějaký drobný, uděláme si reklamu…“
„Vida,“ zkoncentroval se opět
Štrůdlík, „to nenapadlo ani mě, a přitom je to výborný nápad. Škoda, že už to
nebudu moci použít. No nic, co s vámi?“
„Jak, co se mnou? Zničil jste nám
zátaras a splašil koně. Já požaduji finanční náhradu!“
„Prosím?“ zeptal se nevěřícně
Štrůdlík.
„Finanční náhradu. Počítám, že
ekvivalentní suma by se měla pohybovat okolo 100 zlatých,“ trval na svém Rádlo.
„Abyste rozuměl, pane lupiči,“
vložila se do rozhovoru Kateřina. „Tady pan Štrůdlík je momentálně
pronásledovaný Speciální městskou stráží za několikanásobný únos, vydírání a
pokus o likvidaci Mořičvílu. Obávám se, že se Spojenými železnicemi nemá
vůbec nic společného a vy jste se naopak ocitl v poněkud nepříjemné roli
nepohodlného svědka. Je to tak, pane Štrůdlíku?“
„Zhruba ano,“ potvrdil Štrůdlík a
dal Fanoušovi posunkem najevo, aby Rádla pustil.
„Hmm. To ovšem mění situaci,“
povzdechnul si Rádlo, „to mě nejspíš vyhodíte z vlaku, že. A to
počítám, že ještě v tom lepším případě.“
„No dovolte! Za co mě máte? Vždyť
byste se zabil. V tom nejlepším případě.“
„Pak tomu ale nerozumím!“ zvolal
překvapený Rádlo. „Nemohl jsem si nevšimnout, že tady nikde nevidím koně a
stejně jedeme vysokou rychlostí. A to prosím do kopce. Vám nevadí, že jsem
ten stroj viděl?“
Štrůdlík vzal Rádla přátelsky kolem
ramen.
„Podívejte se, milý příteli,“
oslovil ho důvěrně. „Dnešek je posledním dnem, kdy železnice používá, tedy
mohla by používat, koně. Počítám, že hned zítra začne vyjednávání o koupi
první lokomotivy. Sice nevím, kdo bude prodávat, ale on už Mataharis majitele
jistě najde, takže to, že jste ji vy viděl, ba se na ní přímo vezete už nehraje
žádnou roli. Já mám teď jediné přání, a to někam zmizet a tam si v klidu
užívat nakradených peněz. Možná nechám postavit nějaký sirotčinec nebo něco
takového. Takže bych to viděl asi tak, že se s námi projedete na konečnou,
tam vás pustím a oba si půjdeme po svých, souhlasíte? Zastavit by bylo stejně
zhola nemožné, protože pan Mataharis a pan Blond už nás dohánějí.“
Svým proslovem si Štrůdlík
vysloužil od Kateřiny první neironický úsměv.
b
„A jak si představujete třeba
nastupování?“ zajímalo Zuzanu.
„Celkem jednoduše, oslovím majitele
významných staveb a nějak už se s nimi dohodnu. Jedna stanice by mohla být
třeba pod divadlem, jedna na nádraží… No vidíte, to je nápad, kdyby se podařilo
nějak sladit odjezd mojí podzemní železnice s příjezdy té povrchové, to by
bylo, panečku…“
„Koukám, že už to máte všechno
celkem promyšlené,“ ušklíbnul se Mataharis.
„Jistě,“ mnul si ruce Myrtil.
„A kde na to vezmete peníze?“
„Na co?“
„Na všechny ty stanice, provoz
lokomotiv, vagóny…“
Myrtil znejistěl.
„Popravdě řečeno, na to jsem ještě
nemyslel…“ podrbal se na hlavě.
Policejní Fanouš přihodil do kotle
další poleno a z komína se vyvalil sloup jisker. Lokomotiva číslo 12 se
Štrůdlíkem se zase o kousek přiblížila.
„A co kdybyste zkusil stejnou
metodu, jakou používají Spojené železnice a spousta dalších podniků?“ navrhnul
Blond.
„A to?“ nechápal Myrtil.
„Nechte si vytisknout listiny,
které budou jejich majitelům dokládat vlastnictví takzvaných podílů a prodejte
je. Každý rok pak majitelům podílů vyplatíte poměrnou část zisku a je to.“
„Myslíte?“
„No jistě, lidi vám utrhají ruce.
Například dnes je téměř nemožné koupit podíl Spojených železnic… No, když se
nad tím tak zamyslím, tak zrovna dnes by to takový problém zase nebyl,
každopádně za normálních okolností by to tak bylo. Nebo podíly potrubních
třídících stanic. Kdo při jejich vzniku do podniku peníze vložil, ten je dnes
boháč. Když si dokážete udržet padesát jedna procent všech podílů, čeká vás
skvělá budoucnost…“
„No, jestli je to tak, jak říkáte…“
zamyslel se Myrtil.
„Je to přesně tak,“ potvrdil
Mataharis, „Nebo je tady ještě jedna možnost, a to ta, že prodáte patent na
lokomotivu a budete inkasovat několik procent z každého jejího použití. To
je také docela výhodné. Nemusel byste vlastně vůbec nic dělat a pokaždé, když
by se někde rozjel vlak, dostal byste dejme tomu měďák.“
„Jenom měďák?“ zhrozil se Myrtil.
„Ale víte, kolik vlaků by se denně
rozjelo?“
„Ne. Kolik?“
„Spousty, pane, spousty,“ poklepal
ho po rameni Jeroným.
„Hmm,“ ozvala se Zuzana, která se
do diskuse na téma co největších zisků zatím nezapojila. „Napadl mě ještě jeden
způsob, jak z vynálezu vašeho pradědečka vytěžit co nejvíc peněz.“
Všechny oči na ní spočinuly.
„Jaký?“ zeptal se Myrtil.
„Podívejte, Myrtile,“ usmála se
Zuzana, „když jsem vás před chvílí poslouchala a viděla, jak máte v očích
jenom zlaťáky, říkala jsem si, jak peníze dovedou člověka změnit. Donedávna
jste byl ten příjemný, trochu roztomilý profesor z muzea a Jeronýmův starší
kamarád. Ale během posledních dvou dnů se z vás stal hamižný podnikatel,
který všude vidí jenom zisk a nic jiného ho nezajímá. Prozradím vám svůj nápad,
ale mám jednu podmínku – uděláte ze mě ředitelku společnosti a já se postarám
o to, aby nejméně třetinu zisku dostávali pravidelně ti lidé, kteří to
nejvíc potřebují.“
Nastalo ticho rušené jenom
pravidelným rachotem kol. Všichni přítomní měli najednou spoustu důležité
práce. Mataharis se plně soustředil na sledování budíků a kontrolek na řídícím
panelu lokomotivy, Blond se věnoval řízení, Jeroným našel na Zuzaniných šatech
množství smítek, která bylo třeba odstranit, a Fanouš dělal to, co doteď –
ládoval do kotle jedno poleno za druhým.
„No, víte… to byla jenom taková
legrace, Zuzanko…“ koktal Myrtil.
„Ano? Mně to také tak přišlo. Takže
jak jste se rozhodnul?“
„Samozřejmě že ano, Zuzanko. Nechám
to na vás,“ červenal se Myrtil.
„Tak poslouchejte,“ začala
s vysvětlováním Zuzana. „Nejprve založíte podílovou společnost. Potom jí
prodáte patent na lokomotivu a příslušné doplňky, všimnula jsem si jich
v dílně vašeho pradědečka. Tím okamžikem budete mít z každého kroku
společnosti dejme tomu deset procent. Potom začnete rozprodávat podíly. Padesát
jedna procent dáte stranou pro sebe, abyste měl rozhodující slovo, deset
procent dáte zcela zdarma městu, tím si zajistíte bezplatný pronájem všech
podzemních prostor a navíc zajistíte městské pokladně přísun značného množství
peněz ze zisku společnosti. Deset procent si schováte pro své budoucí
zaměstnance, to je totiž ta nejlepší motivace k loajalitě. Zbude vám
třicet procent podílů k odprodeji, a ty rozpustíte mezi movité občany
Mořičvílu. Cenu můžete klidně vyšroubovat do závratných výšek, protože po
zkušenosti se Spojenými železnicemi se o podíly vaší podzemní dráhy
všichni poperou.“
„To je naprosto geniální,“ pokýval
hlavou Mataharis.
„Jenom jsem použila selský rozum,“
začervenala se Zuzana.
„Jestli vy jste selka, tak já jsem
sestra Broskvová,“ ucedil horečnatě počítající Myrtil.
„Mě zase napadla následující věc,“
zamyslel se Mataharis, „taková velká společnost bude potřebovat někoho, kdo se
postará o bezpečnost, kontrolu a tak podobně. Chtělo by to někoho, kdo má
dlouholeté zkušenosti v oboru a rozvinutý služební aparát…“
Zuzana se na něj tázavě podívala.
„Oh, to ne, slečno Zuzano, nechci
změnit povolání, to v žádném případě. Ale jistě by stálo za to zvážit
možnost úzké spolupráce se Speciální městskou stráží.“
„Hmm, a jak byste si to asi tak
přibližně představoval?“ chtěla vědět Zuzana.
„Tak především…“ obrátil se
Mataharis na Myrtila, ale ten ukázal na Zuzanu:
„Provozní věci si prosím vyřiďte
s mojí ředitelkou,“ řekl s úsměvem.
„Jistě,“ nenechal se vyvést
z rovnováhy Mataharis a zcela plynule pokračoval směrem k Zuzaně:
„…především by bylo vhodné vytvořit
speciální jednotku, která by se soustředila pouze na podzemní dráhu. Něco mezi
požárním sborem a strážníky. V případě havárie nebo závalu by byli připraveni
okamžitě zasáhnout. Navíc by mohli kontrolovat například jízdenky, nebo bránit
společnost před špióny z jiných společností a měst, například
z Abu-Baby.“
„To není špatný nápad, veliteli,
ale co nám brání, abychom si takový aparát nevytvořili sami?“
„Vlastně nic, ale proč znovu
budovat něco, co už dávno funguje? Navíc mám ten pocit, že vyhláška z éry
Ozswalda XII. hovoří zcela jasně o tom, že je nežádoucí vytvářet jakékoliv
soukromé ozbrojené složky. Výjimky se sice udělují, ale jelikož město bude mít
eminentní zájem na co největším vlivu ve společnosti, pochybuji, že na tuto
variantu přistoupí. Pokud by ale tuto funkci zastávali zaměstnanci města,
bylo by to něco jiného. Navíc by mohli využít svých pravomocí, které by
zaměstnanci firmy nikdy nemohli mít. Počítám, že by to bylo bráno jako vstřícný
krok,“ skončil Mataharis.
Zuzana chvilku přemýšlela.
„Kolik, veliteli?“
„Myslím, že taková tři procenta by
mohla pokrýt náklady,“ usmál se Mataharis a Zuzana kývla hlavou.
K Jeronýmovi se přitočil Blond a
pošeptal mu do ucha:
„Nechci se míchat do vašich
soukromých záležitostí, Jeronýme, ale jestli si slečnu Zuzanu nevezmete co
nejdřív za manželku, jste ten největší pitomec na světě.“
Jeroným zamyšleně pokýval hlavou.
b
Temný hvozd byl medvědy proslulý.
Žilo tu mnoho různých medvědích klanů, od obyčejných huňáčů až po rodinu
Grizzlyho Pepína. Nejobávanějším však byl medvěd, který se narodil jako
následek milostných hrátek jeho matky medvědice s prolétajícím ohnivým
drakem, který se ve Hvozdu zastavil na své cestě kamsi do neznáma. Drak se na
onu osudnou noc proměnil do podoby největšího grizzlyho, jaký se kdy na světě
vyskytnul, a celý čas až do rána strávil dováděním s nejbližší medvědicí.
Když se malý medvěd o nějaký
ten měsíc později narodil, byl černý jako uhel a silný jako mamut. Dostal jméno
Baculka. Když vyrostl do dospělého věku, ukázalo se, že je jako mamut nejen
velký, ale i silný a to i na medvědí poměry. Žil na pomezí Temného
hvozdu v místech, kde statné duby a dlouhověké sekvoje přechází zvolna do
Vrcholových lesů, a to proto, že s ním nikdo nevydržel. Všichni se totiž
Baculkovi kvůli jeho jménu a černé barvě smáli a on posměváčky vždycky
strašlivě zmlátil, a tak se mu ostatní medvědi vyhýbali. Baculka si žil po
svém, kamarádil se zcela nestandardně s lesními včelami, byl vegetarián a
miloval plavání v lesní řece. Když na něj přišla slabá chvilka, vylezl si
do konstrukce železničního mostu, který se klenul nad Oranžovým jezerem, a
pozoroval vodní hladinu pod sebou. Taková chvilka přišla zrovna teď, protože se
právě dozvěděl od medvědice Jeleny, že si s ním klidně něco začne, ale teprve
až budou po Temném hvozdu běhat bílí medvědi, což, jak Baculka pochopil,
znamenalo nikdy. Jelena se potom se smíchem vrátila zpátky domů, aby o tom
povedeném žertu vyprávěla svým kamarádkám. Škoda, že holky nemlátím, povzdechl
si Baculka a začal šplhat na most.
b
„Nedá se nic dělat,“ povzdychl si
Štrůdlík, „ale vypadá to, že nás moji pronásledovatelé dostihnou poněkud dříve,
než jsem myslel.“
„A to znamená?“ chtěla vědět
Kateřina.
„To znamená,“ svěsil ramena
Štrůdlík, „že za chvilku se k nám lokomotiva s velitelem Mataharisem
přiblíží natolik, aby k nám mohl pan Blond nějakým krkolomným saltem
přeskočit. Pak mi nasadí pouta, protože já se s ním prát nebudu, nejsem
blázen, zastaví lokomotivu a bude po ptákách.“
„Vždyť jste říkal, že jakmile
budeme v horských tunelech, tak se neodváží, a v Hornoskalním sedle
že mu přehodíte výhybku a pošlete ho do Trpasličího dolu?!“ podivila se
Kateřina.
„To by jistě vyšlo, ale nemohl jsem
vědět, že jsou o tolik rychlejší. Bohužel, nejpozději do pěti minut nás
mají. Sbohem, Kateřino, byla jste to nejlepší rukojmí, jaké jsem si mohl přát.“
„Tak moment!“ zarazila ho Kateřina.
Štrůdlík tázavě pozvedl obočí a
sundal ruku z brzdící páky.
„Když se nad tím zamyslím, doma mě
čeká nějaký jiný pitomec místo Igora, dva měsíce školy u slečny Prvořadé a
pak nějaký šlechtic jako manžel. Ani náhodou. Pane loupežníku, mohl byste pro
nás něco udělat?“
„Ano?“ byl k službám Rádlo,
zatímco Štrůdlík se tvářil silně nechápavě.
„Vyměňte si prosím s panem
Štrůdlíkem šaty a snažte se co nejdéle unikat pronásledovatelům. Až vás
dostihnou, řekněte jim, že vás k tomu pan Štrůdlík donutil násilím.“
„Já nemám slov!“ vypravil ze sebe
Štrůdlík.
„To nevadí,“ odpověděla mu
Kateřina, „přebírám velení. S člověkem, který dokázal zosnovat tak
ďábelský plán a skoro mu to vyšlo, se rozhodně nudit nebudu. Možná si vás jednou
i vezmu, ale to se ještě uvidí. Až dojedeme na konečnou,“ mrkla na něj
spiklenecky.
„A co až se mě zeptají, kde jste vy
dva?“ zajímalo Rádla, který se zdál být oběma uprchlíkům přátelsky nakloněn.
„Zůstali jsem v Mořičvílu
v podzemí pana Kefíra s tím, že mě pan Štrůdlík neprodleně unese do
Abu-Baby.“
„Kde, proč, co?“ nechápal Rádlo.
„To je jedno, prostě jim to takhle
řekněte, a když je bude zajímat, jak jste se v Mořičvílu ocitnul, tak si
něco vymyslete, třeba, že vás pan Štrůdlík taky unesl.“
„Kateřino…“ byl stále v šoku
Štrůdlík.
„Na to teď není čas, máte nějakou
představu o tom, kde a jak se dostaneme pryč?“
„No… možná by to šlo za chvíli, až
budeme míjet Oranžové jezero, je docela hluboké a na mostě by se dalo vyskočit,
ale byla by to řacha…“
„Dobře, tak rychle převlékat,
nemáme moc času!“
b
„Tak jdu na to,“ rozhodl se Blond.
„Vy skutečně chcete skočit?“ řekl
pochybovačně Jeroným.
„Jistě,“ potvrdil mu Blond, „Není
na tom nic složitého, prostě se vykloníte, dobře si prohlédnete terén, odrazíte
se a skočíte.“
„No dobře, ale jak poznáte, kdy se
odrazit a jak skočit?“ trval na svém Jeroným.
„Vždyť vám to povídám, vykloníte
se, prohlédnete si terén, odrazíte se a skočíte.“
„Ale…“ začal Jeroným, ale Blond ho
zarazil:
„Dívejte se, já vám to ukážu,“
přešel Blond ke kraji plošiny a začal se mrštně přesouvat po úchytech na kotli
na přední nárazníky.
„Tedy, já vám řeknu, ten člověk by
mě Donutil k smíchu!“ pronesl Jeroným směrem k Zuzaně a Myrtilovi,
kteří cosi počítali a dohadovali se s Mataharisem.
b
Když Baculka vylezl asi doprostřed
mostní konstrukce a usadil se na jednom z kovových nosníků, zaslechl
podivný zvuk. Tohle neznělo jako samospádem přijíždějící souprava vagónů ani jako
souprava tažená nahoru párem koní. Koně měl Baculka rád, někdy na ně čekal
u trati, a když byl vlak nákladní, nechal se kousek vyvézt směrem do hor,
do míst, kde trať křižovala lesní řeku. Zpátky pak nadšeně plaval a užíval si
těch několika málo hodin, kdy mu nic nechybělo. Ale tohle znělo jinak. Zvědavě
začal šplhat na most, aby se podíval. Když se dostal až nahoru, byl už zvuk
slyšet tak nahlas, že Baculkovi došlo, že se za chvíli po mostě něco strašně
rychle přežene, a jestli rychle nezmizí někam stranou, bude velmi rychle po
Baculkovi. Vrhnul se tedy zcela instinktivně přes zábradlí do jezera pod
mostem. Právě včas, protože přesně v tu chvíli, kdy se dostal
z dosahu kolejí a zahájil volný pád, se na most vyřítila lokomotiva
s číslem 12 v těsném závěsu s lokomotivou číslo 13. Pokud by
celý výjev sledoval nějaký nezávislý pozorovatel, spatřil by v jednom
jediném okamžiku asi tohle:
Z první lokomotivy se střemhlav
vrhli do jezera Štrůdlík s Kateřinou, Blond se dostal do dvojitého salta a
dopadl na první lokomotivu a černý medvěd Baculka zvědavě za neustálého pádu
pozoroval lahvičku, která při saltu vypadla Blondovi a teď padala vedle
medvěda.
Následovalo mocné trojité žuchnutí
do vody. Nad hladinu se po chvíli vynořily tři hlavy.
„Jste celá?“ staral se okamžitě
Štrůdlík.
„Jsem,“ vyplivla z pusy vodu
Kateřina.
„Grrrrr?“
„???“
„To je přece medvěd!“ zvolala
Kateřina.
„A to jste poznala sama, slečno,
nebo mám na čele cedulku s rodovým a druhovým jménem?“ zeptal se Baculka.
„A mluví!“ vykřikl Štrůdlík.
„Ále,“ mávnul tlapou Baculka a
vydal se kraulem přes jezero do Temného hvozdu. Myslel si, jak je to těžké mít
jako biologického otce inteligentního draka. Člověk, tedy drak, tedy medvěd,
pak nepatří nikam. V tlapě svíral lahvičku, kterou ještě za letu zachytil.
„Možná to bylo tím nárazem do
vody,“ řekl Štrůdlík, když se dostali ke břehu.
„Ale mluvící medvěd, který umí
plavat kraula?“ kroutila nevěřícně hlavou Kateřina a ždímala si sukni. Nad
jezerem zakroužila volavka.
b
„A vy jste kdo?“ zarazil se Blond,
když se dostal k Rádlovi ve Štrůdlíkových šatech.
Rádlo se otočil od ovládacího
pultu, zářivě se na Blonda usmál a ukázal na přikládajícího Fanouše:
„Já jsem ten, kdo ho nedokáže
zastavit,“ řekl.
Blond krátce zhodnotil situaci a
pokýval hlavou. Pak zatáhl na ovládacím panelu za nějakou páku. Z komína
se vyvalilo ohromné množství páry a lokomotiva začala brzdit.
„Čekám!“
„Jmenuji se Rádlo a jsem obyčejný
loupežník, unesený a přinucený k tomu, u čeho jste mě právě chytnul.“
„A kde je Štrůdlík a Kateřina?“
„Zůstali ve městě a chystají se do
Abu-Baby, protože…“
„Kde jsou opravdu, a nesnažte se
mě, pane Rádlo, vyprávět nějaký nesmysl!“ zamračil se Blond.
„To já nesmím říct. Kdybyste je
viděl, jak se na sebe dívali…“
„Vyskočili do jezera, že ano?
Postřehl jsem nějaké mihnutí, když jsme jeli přes most.“
Rádlo se na Blonda jenom usmál a
nic neříkal. Lokomotiva začala silně zpomalovat. Blond se zasněně podíval do
neurčita.
„Vyhrožovali vám, abyste to
udělal?“
„Ale kdepak. Když jsem je tak
viděl, udělal jsem to pro ně rád a dobrovolně. Myslíte, že mají šanci?“ zeptal
se Rádlo.
„Když jim dáme dostatečný náskok,
tak určitou ano,“ řekl Blond a vrátil páku na původní místo. Lokomotiva opět
začala nabírat rychlost a vjela do prvního tunelu.
b
O několik dní později se začaly dít
v Temném hvozdu prazvláštní věci – začali se po něm pohybovat navztekaní
bílí medvědi, převážně se známkami krátkého, ale účinného boje po celém těle,
úměrně tomu, jak ubývali ti hnědí, zdraví a usměvaví. Baculka začal chodit
s konsternovanou Jelenou.
(Kapitola poslední, ke které už
není třeba vůbec, ale vůbec nic dodávat.)
V pracovně velitele Mataharise byla
spousta lidí. Na bohatě zdobených křeslech seděl James Blond s ovázanou
hlavou, Myrtil Kuštil, Jeroným Myšpulka se Zuzanou, doktor Quivido a
v pozadí stál Stuart.
„Takže, když to shrnu, pane
Blonde,“ začal Mataharis, „vy tvrdíte, že jste vlivem protivětru nedopadl podle
očekávání nohama na plošinu, ale hlavou na Štrůdlíkova Fanouše, ano?“
„Přesně tak,“ potvrdil Blond a
zdravou rukou si mnul monokl.
„Vy, který dokážete pětinásobné
salto v protisměru z jedoucího koně, zakončené trojitým
Ridbergrem na kladině?“
„Bohužel, pane, měl jsem špatný
den.“
„A to, že Štrůdlíkova lokomotiva na
chvíli zpomalila, to si vy-světlujete jak?“
„Tak pozor, veliteli,“ ozval se
Myrtil, „to není žádná Štrůdlíkova lokomotiva, ale majetek mořičvílských
podzemních drah.“
„Nebojte se, pane Kuštile, že na
vás nepřijde řada,“ zpražil ho Mataharis a otočil se zpátky na Blonda:
„Nuže? Jaké vysvětlení mi podáte
teď?“
„Musel jsem při pádu zřejmě zavadit
o páku, která ovládá vypouštění páry přímo do komína a obchází tak parní
stroj,“ zahuhlal Blond.
„No, výborně se nám to začíná
vyvíjet,“ řekl pochmurně Mataharis, „a když se pak stroj zase zrychlil, to jste
o ni zřejmě zavadil, když jste se zvedal, ne?“
„Máte skvělý úsudek, pane,“
potvrdil Blond. Mataharis se zamračil ještě o něco víc a otočil se ke
Quividovi:
„Jak byste zhodnotil Blondova
zranění, doktore?“
„Jako jednoznačně autentická.“
„A je možné, že by si je pan Blond
mohl způsobit jinak, než pádem přes dvojité salto na Fanouše?“
„To je téměř vyloučené, pane, leda
že by se mlátil dostatečně dlouho něčím tvrdým do hlavy, levé ruky a obličeje.“
„Dobrá tedy, zdá se, že celá akce
ztroskotala na takové banalitě, jako je protivítr pana Blonda!“ zvýšil hlas
Mataharis. „Jakmile se uzdravíte, podstoupíte několikatýdenní výcvik
v akrobacii v našem středisku na západní straně Vrcholů. Osobně si
vás přezkouším! Odchod!“ už téměř křičel Mataharis. Blond se pomalu zvedl a
odbelhal se z místnosti.
„A teď vy!“ ukázal Mataharis na
Myrtila.
„Já? Já jsem tu jenom jako
pozorovatel,“ řekl Myrtil.
„Ano? Víte, mě by zajímalo, jak je
možné, že jste chtěl za zpáteční cestu do města zaplatit jízdné a ještě jste
měl tu drzost chtít stvrzenku!“
„Provozní věci si vyřiďte
s mojí ředitelkou,“ odvětil s úsměvem Myrtil. Mataharis se rozhlédl
po přítomných. Jediný, kdo zachovával vážnou tvář, byl Stuart. Jeroným
i Zuzana prskali do dlaní.
„A ven!“ zahřměl Mataharis a ukázal
jim dveře. „Zachraňuje vás pouze vaše akademická imunita!“
Když zůstal Mataharis ve své
pracovně sám, vystoupil zpoza závěsu velitel Speciální městské stráže
v Abu-Babě Brolin a se zlomyslným výrazem položil Mataharisovi ruku na
rameno:
„Nic si z toho nedělejte,
příteli, to se stává i těm nejlepším, i u nás se někdy přihodí
něco podobného.“
„Děkuji, ale tohle byla vyložená
neschopnost!“ soptil Mataharis.
„Vždyť je nakonec skoro všechno
v pořádku, nemyslíte? Rukojmí se, až na slečnu Kateřinu, bohužel, vrátila
ke svým rodinám, krach Spojených železnic je zažehnán, co byste chtěl víc?“
„Štrůdlíka,“ sednul si zničeně
Mataharis do křesla.
Brolin byl evidentně v dobrém
rozmaru. Nabídl Mataharisovi doutník.
„Na co? Maximálně byste ho mohl
zavřít do vězení, a co z toho? Takhle už ho v životě neuvidíte a máte
od něj pokoj,“ chlácholil Brolin potměšile zničeného Mataharise.
„Asi máte pravdu, děkuji vám,“
chytil se Mataharis Brolinovy ruky a vděčně jí potřásl.
b
Když se Mataharis ve vstupní hale
budovy Speciální městské stráže rozloučil s Brolinem, který pak nasedl do
svého nenápadného fiakru a odjel směrem k nádraží, kde byl mezitím již
obnoven provoz, odkašlala si Monika Pětníková decentně do kapesníčku.
„Ano?“ otočil se na ní Mataharis a
obličej mu hrál dobrou náladou.
„To nebylo na vás, pane, promiňte,“
zčervenala Monika.
„Dobrá. Jamesi, můžete se ukázat!“
Zpod stolu Moniky Pětníkové se
vynořil James Blond a ladným skokem se přenesl přes stůl a dopadl před
Mataharise.
„Vy jste neuvěřitelný, Jamesi!“
nezastíral úžas Mataharis, „kdybyste si chtěla, slečno, pohovořit
o chování některých zaměstnanců, budu za okamžik ve své kanceláři,“ řekl
směrem k Monice.
„To je v pořádku, pane, James
mi pomáhal opravit ovládání propadla,“ červenala se stále víc Monika.
„No, jak myslíte,“ zakroutil hlavou
Mataharis. Pak vzal Blonda kolem ramen a odvedl ho stranou:
„Jak se má pan Štrůdlík?“ zeptal
se.
„Myslíte abu-babského továrníka
Závina?“ podivil se Blond. „Podniká v oblasti dětských hraček, zahlédl
jsem jakýsi kostičkový systém.“
„Zdraví mu slouží?“
„Jistě, vypadal spokojeně, dokonce
když jsem mu dal k podpisu naše návrhy, šťastně se usmíval. Na muže ve
středních letech vypadá opravdu dobře,“ pokýval Blond uznale hlavou.
„To víte, mladá žena, ta dokáže
divy,“ souhlasil Mataharis.
„Myslím, že to bude jeden
z našich nejschopnějších lidí, zahrál jste to na Brolina velmi
přesvědčivě.“
„Děkuji, však ta vaše zranění také
nejsou k zahození,“ pochválil ho na oplátku Mataharis. „Ale teď shoďte tu
maškarádu a někam se alespoň na měsíc ukliďte, Brolinovi lidé se vás budou
snažit hlídat, on je strašně podezřívavý…“
„Jistě, pane, provedu!“ řekl Blond
a odešel postranním východem do laboratoře doktora Quivida.
b
Nad Mořičvílem svítalo, sluneční
světlo se rozlévalo do ulic a zaplavovalo dlažbu nažloutlou září. Na kamenném
okraji zábradlí u řeky seděl strážník Skořápka a pokuřoval Gerhardův
standardní. Vedle něj seděl hejkal Cyril a žvýkal jakési byliny. Třetí byl duch
Vilém, který se vznášel nad nimi.
„Tak si představte,“ nadhodil
Skořápka, „že dneska večer spustí tu podzemní dráhu.“
„No jo, pokrok nejde zastavit,“
pokýval svojí substanční hlavou Vilém. „Koupil sis nějaký podíly?“
„Já jsem nejdřív nechtěl, ale
manželka mě přesvědčila, abych prodal náš domeček na venkově a něco málo
nakoupil, pokýval hlavou Skořápka a vyfoukl nosem kouř.
„Neboj, ono se ti to bohatě vrátí,“
řekl Vilém.
„No, to jo, když to říká Vilda,“
přidal se Cyril. „Ten to musí vědět. My jsme zase potkali v lese jednoho a
ten kupuje po vesnicích usedlosti, Vilda říká, že jejich cena šla teď ohromně
dolů. Může za to prej ta… jak se to řekne… přežvykující nabídka.“
„Převažující,“ opravil ho Vilém.
„To je přece jedno,“ nedal se
Cyril. „Mně se nejvíc líbí, že jedna stanice je u stařenky, alespoň si sem
budeme moct zajet častějš,“ pochvaloval si.
„Tak to tě musím zklamat,“ zasmál
se duch, „ke stařence budou jezdit jenom nákladní vagóny.“
„Jo? A proč?“
„Protože stařenka chce mít klid a
já ji úplně chápu. Takhle k ní přijdou jenom lidi, který něco potřebujou,
ale kdyby tam jezdil podzemní vlak, dostal by se tam úplně každej. Víš, co by
to bylo za zmatek?“
„Asi máš pravdu, Vildo,“ souhlasil
hejkal.
„Stejně ale, že se dějou věci, co?“
řekl Skořápka.
„No, třeba včera zrovna ten bílej
medvěd, že jo, Vildo?“
„Já spíš myslím ty různý vynálezy,“
řekl Skořápka, „ta podzemní dráha, pak jsem slyšel, že na velitelství mají
nějakýho novýho chytrouše, do kterýho se nemusí mlátit a on ukazuje emajly na
zdi…“
Vilém pokýval hlavou a vzal si od
Skořápky doutník.
Po řece se pomalu sunula nákladní
loď plná hřebíků.
19. června 2001
(Vyškrtnuté odstavce, které nějakým
způsobem narušovaly nebo brzdily děj, doplněné autorovým komentářem.)
Tahle část byla původně hned za
odstavcem, kde James Blond, Myrtil, Jeroným a Zuzana jedou podzemím na
lokomotivě číslo 13 od hraběte Euliána a Jeronýma zajímá, kam jde kouř
z lokomotivy – Zuzana mu vysvětluje, že pravděpodobně průduchy někam na
povrch. Tady je tedy vysvětlení, co všechno se mohlo stát:
b
Klub architektů založil kdysi
v prvopočátcích města lord Překladík jako zájmové sdružení mořičvílských
občanů se slabostí pro krásu stylových staveb. Když se totiž začal Mořičvíl
rozrůstat tak, že překročil rozsah malého městečka, ukázalo se, že drtivá
většina lidí, kteří si postavili ve městě dům, tak učinila z materiálů,
které byly zrovna po ruce, a to bez jakéhokoliv plánu. Jediná metoda, která se
tehdy používala, by se dala shrnout zhruba takto: dokud to nespadne, stav do
výšky. Právě tehdy si lord Překladík uvědomil, že je nejvyšší čas s tím
něco udělat, pokud má město nějak kloudně vypadat. Všechny svoje peněžní
prostředky vložil tedy do založení Klubu architektů a začal jednat. Především
zakoupil rozsáhlý pozemek, vzdálený od Mořičvílu přibližně pět mil, obklopil se
lidmi, kteří byli pro věc zapálení jako on, a začal psát první učebnice
architektury a hlavně učit. Po deseti letech vyšli z architektonické školy
první absolventi a lord Překladík jim poskytl dostatek prostředků, aby mohli
postavit svoje první domy. Potom zažádal o audienci u panovníka,
vyložil mu svůj plán na obnovu města, a protože panovník byl shodou okolností
moudrý muž, výsledkem byl zákon, podle kterého měl Klub architektů navždy právo
plánovat stavební rozvoj města a schvalovat jednotlivé stavby. Rozhodnutí to
bylo velmi prozíravé, protože v současnosti byl Mořičvíl nádherné město
plné důmyslných staveb a čistých slohů. Například v severní části byla
Klasicistní čtvrť, tedy domy z období, kdy byl tento styl v módě.
Když nastoupilo Kokoko[43], Klub
architektů vyčlenil místo pro novou čtvrť. Navíc si díky tomu, že každý plán
nově vznikajícího domu podléhal schvalování, stavitelé rychle uvědomili, že
nejpraktičtější nakonec přece jen bude přestat se snažit nakreslit si svůj dům
sám a svěřit tuto činnost někomu, kdo tomu rozumí. Původní Mořičvíl, tedy ta
část, která pocházela z dob před lordem Překladíkem, byl ponechán
v původním stavu a školou povinné děti absolvovaly se svými vyučujícími
alespoň jednou do roka do těchto míst exkurzi, aby se na vlastní oči
přesvědčily, jak to dopadne, když budou v budoucnosti dělat něco, na co
sice budou mít peníze, ale ne talent. Tato praxe se ukázala jako jedna
z nejlepších věcí, jaké v Mořičvílu kdy fungovaly, a celá teorie
preventivní výchovy byla nakonec shrnuta do knihy Jak předejít nepříjemným
překvapením, které se prodaly desetitisíce výtisků a nakonec se stala povinnou
školní četbou.
Samotné sídlo Klubu architektů se
pak časem zcela přirozeně začlenilo do rozrůstajícího se města a stalo se
vyhledávaným místem všech návštěvníků. Na pozemku klubu se totiž neustále
stavělo a bouralo, takže pokud někdo zavítal do města opakovaně, nikdy nenašel
Klub architektů v té podobě jako minule. V rámci výuky vznikaly na
jeho území domy, kašny a dokonce i cvičné mosty, aby byly po oznámkování
opět rozebrány zpět na materiál a uvolnily místo dalším školním pracím[44].
Pouze pokud se známkovaná stavba skutečně zdařila a nesla v sobě nějaký
nový objevný prvek, byla na nějaký čas zachována a potom přemístěna do
mořičvílských ulic. Jediné dvě stavby měly výjimku a nebyly nikdy zbourány –
samotný školní komplex a cvičná stavba katedrály v podání žáků 10. ročníku
semináře církevních staveb z roku –897, ve které byly úplně poprvé použity
dvojité samonosné žebrové oblouky[45].
Současným ředitelem klubu, a tedy
i školy, byl ctihodný pan profesor Rajblík, starší důstojný pán
s nespornými znalostmi. Skláněl se nad svým nejnadanějším žákem a
pozoroval, jak dokončuje cvičnou stavbu jednopodlažní strážnice pro sedm vojáků
s ustájením koní šikmo vzadu napříč.
„Výborně, pane Pižíku, vypadá to,
že budova bude po dokončení střechy plně funkční,“ pochválil ho.
„Děkuji, pane profesore,“ uklonil
se žák Pižík.
„Nicméně jsem nucen vám položit
několik doplňujících otázek,“ zdvihl ředitel varovně prst.
„Jistě, pane profesore.“
„Nuže, Pižíku, počítal jste
i s případem, že se nepřátelé dostanou až před strážnici a posádku
oblehnou?“
„Jistě, pane řediteli,“ nenechal se
zaskočit žák Pižík, „z ložnice vede tajná chodba, která ústí v bezpečné
vzdálenosti.
„Správně,“ pokýval hlavou Rajblík,
„ale co když bude tajná chodba nepoužitelná, například kvůli závalu, nebo
proto, že její ústí nebude bezpečné?“
„Pro tento případ je ve stájích
místo i pro několik prasat a ovcí, malá sýpka a celou stavbou je veden
rozvod dešťové vody, která je zachytávána v prostoru půdy.“
„Výborně, Pižíku, výborně,“ mnul si
ředitel bradu a vymýšlel další záludnou otázku. „A co když, samozřejmě
hypoteticky, bude obléhání poněkud delší a bude nutné strážnici přeci jen
opustit. Počítal jste i s tímto případem?“
„Pod okapy jsou instalována nouzová
zrcadla, která pod určitým úhlem odrazí sluneční paprsky do očí nepřátel a
umožní tak obyvatelům strážnice útěk.“
„Ha!“ vykřikl vítězoslavně Rajblík.
„A co když bude zrovna pod mrakem?“
Žák Pižík těkal nervózně očima po
obloze. Tato varianta ho skutečně nenapadla. I ta zrcadla tam nakreslil
spíše jen z legrace, než kvůli funkčnosti. Když ho spolužáci varovali, aby
si dal na ředitele pozor, že u něj se prochází do dalšího ročníku až tak
s pátou nebo šestou stavbou, nevěřil jim, a teď to měl. Zrovna ve
chvíli, kdy už měl na jazyku omluvné přiznání, že pro tuto alternativu
s ničím nepočítal, vyvalil se ze strážnice mocný oblak sazí, kouře a
prachu a ozvalo se táhlé zahoukání.
Když se oba zvedli ze země a
setřeli z obličejů tu nejhorší špínu, poplácal ředitel Pižíka uznale po
rameni.
„Kolego, já nemám slov! Originální,
účinné, prosté. Kdyby mi v tom nebránil školní řád, zeptal bych se vás,
jak jste to dokázal. Jen tak dál, chlapče, píši jedna a gratuluji k postupu
do sedmého ročníku.“
Pižík gratulaci zmateně přijal, ale
naštěstí měl dostatek rozumu na to, aby nedal najevo, že je zaskočen
přinejmenším stejně jako ředitel. Kdoví, co v té rouře bylo, pomyslel si,
když si vybavil, že stavbu započal na zbytcích předchozího školního cvičení,
kterým dominovala kameninová roura trčící ze země.
b
Další vynechaná část se týká toho,
jak James Blond získal podezření právě na Štrůdlíka – pokud si vzpomínáte,
Mataharis pověřil Blonda vloupáním se do všech velkých bank ve městě, a tady je
vystřižená část, která právě o tom pojednává:
b
V hlavní místnosti mořičvílské
banky bylo živo. V důsledku propastného poklesu akcií se většina bohatých
obyvatel pokoušela přesunout svoje finanční rezervy do nějakého důvěryhodnějšího
podniku. V sále se však nevyskytoval nikdo, kdo by byl akcie ochotný
koupit. Dívky za přepážkami měly plné ruce práce a celým prostorem se nesl
neskutečný hluk. O čtyři patra výš bylo naopak naprosté ticho. Ve čtvrtém
patře měla banka svůj ostře střežený trezor a v něm záznamy o všech
pohybech na všech účtech za posledních 130 let. Starší záznamy byly uchovávány
ve sklepních prostorách a bezpečně zazděny tlustou stěnou z třikrát
přepálených cihel.
James Blond se spustil těsně nad
podlahu po tenkém kovovém laně, které mu vyrobil doktor Quivido ze speciálních
titanových vláken a rybízových stopek. Lano tak bylo neuvěřitelně pevné a
současně se dalo smotat lehce do klubíčka a schovat do speciálního pásu. Tady
se Blond cítil nejlépe – uprostřed akce, kdy musel zapojit všechen svůj um, fyzické
schopnosti a intelekt. Byl vyzbrojen nejmodernější technikou, z devadesáti
devíti procent vynálezy doktora Quivida, a na sobě měl režnou černou kombinézu
ze zvláště pevné abu-babské příze.[46]
Těsně nad podlahou svůj sestup zastavil, vytáhl z opasku měděné
naslouchátko a opatrně ho přiložil k podlaze. Jeho citlivé ucho zachytilo
díky několikanásobnému zesílení jemné cvakání ozubených koleček. Blond se usmál
a rozhlédl se po místnosti. Jeho pohled se zastavil u vchodových dveří. Po
obou stranách byla řada pěti vypínačů. Blond věděl, že chybný krok spustí
poplach a místnost se uzavře spoustou mříží a závor. I tak by bezpochyby
dokázal uniknout, ale k smrti nesnášel krbové komíny. Většinou v nich
narazil na nějakou tu zapomenutou mrtvolu nebo zapomenutý poklad a protáhnout
se pak dalo jen opravdu stěží. Pět vypínačů na každé straně mohlo znamenat
jenom jediné – odvedení pozornosti od toho skutečného vypínače. Ten mohl
klidně být kdekoliv. Blond se povytáhl na laně do výšky okna a ze skryté kapsy
vytáhl dva praporky s teleskopickými rukojeťmi. Otočil se do okna a cosi
chvíli signalizoval. Na střeše protější budovy se za chvilku objevily podobné
praporky a signalizovaly odpověď.
b
Prokurista Mazánek dostal potrubím
zprávu za tři minuty sedm. V sedm hodin vešel do archivního sálu a pečlivě
odpočítal pět kroků dopředu, dvakrát zadupal levou nohou, udělal tři kroky
doleva a zůstal nehnutý stát. Podlaha udělala hlasité KLAP a zajela
o několik centimetrů dolů. Mazánek si upravil brýle a vydal se
k trezoru. Nastavil na číselníku kód a odstoupil. Dveře trezoru se tiše
otevřely a Mazánek vešel dovnitř. Trezor mořičvílské banky nebyl pouhou kovovou
krabicí, zabíral půl patra. Stěny byly kovové, bez oken, a z obou stran několikrát
obezděné. Banka vyznávala filozofii ‚Peníze vám můžou ukradnout, ale
v archivu se můžete dozvědět, od koho je vydělat zpátky‛. Díky
tomu dokázala prosperovat již přes osm set let a přežít padesát sedm vyloupení.
b
James Blond se tiše spustil na
podlahu a vešel za Mazánkem do trezoru. Prokurista byl skloněný nad složkou
slečny Pětníkové a hledal požadovaný údaj. Vzhledem k tomu, že rodina
slečny Pětníkové patřila ke klientům banky již několik století a samotná slečna
Pětníková byla středem obdivného zájmu většiny mužských zaměstnanců, snažil se
jejímu přání vyhovět co nejrychleji a nejlépe. Blond se mu proplížil za záda a
opatrně mu přiložil na obličej kapesník napuštěný těkavou látkou podávanou
u stařenky Vyprášilové pod obchodním názvem Dračí sen. Mazánek se tiše
sesunul k zemi a na tváři se mu rozlil blažený úsměv. Blond mu jemně
podložil hlavu hromádkou formulářů, Mazánek byl koneckonců i jeho bankovní
makléř, a vydal se do hloubi archivu. V zadní části nalezl cíl své cesty –
bankovního chytrouše. Usedl za klávesnici, uchopil stříbrné kladívko, které
k ní bylo připevněno zlatým řetízkem, a začal rychle razit svůj dotaz.
Emajlové prkýnko za okamžik vystřelilo průhlednou trubicí mezi regály a
jeho mechanismus začal porovnávat vyražené díry. Blond se protáhl a rozhlédl se
pozorněji po archivu. Vypadalo to, že bude mít nějakou tu minutu čas, proto
vstal a začal procházet mezi regály označenými písmenem Š. Vytáhnul jednu ze
složek a začetl se do jejího obsahu. Mezitím dokončil chytrouš hledání a předal
systémem ozubených koleček, hřídelí a řemenic příkaz pro malý jeřáb zavěšený na
kolejnicích pod stropem. Ten se rozjel směrem k Blondovi a napřáhl své
kovové chapadlo. James se na poslední chvíli skrčil, chapadlo mu prolétlo těsně
nad hlavou a hmátlo naprázdno do míst, kde byla ještě před chvílí složka,
kterou držel Blond v ruce.
b
Poslední vystřižená scéna je
o tom, jak se Štrůdlík se svým rukojmím a následně i Mataharis a
ostatní pronásledovatelé dostali z podzemí na koleje Spojených železnic.
b
Mořičvílské nádraží stálo. Nebyl
nikdo, kdo by měl za předchozí tři dny zájem o železniční přepravu, a
hlavně nikdo, kdo by si ji mohl dovolit.
Přesto se našli dva zaměstnanci,
kteří se ráno, jako každý den, dostavili do práce a vykonávali svěřené úkoly
s velkou pečlivostí. Byli to Jeník Oháňka a Vráťa Kozlík. Sešli se před
léty, když oba nastupovali jako čerstvě vyučení mladíci k mořičvílským
Spojeným železnicím. Teď jim oběma táhlo na padesátku a oba za sebou měli
celkem úspěšnou kariéru. Jeník Oháňka začínal jako pomocný zahradník a
v současné době měl na starost úpravu zeleně na celém Hlavním nádraží a
deset podřízených. Vráťa Kozlík nastoupil do práce před třiceti lety jako noční
hlídač a teď byl zástupce velitele ostrahy.
„Ahoj, Jeníku,” pozdravil svého
přítele Kozlík, „co tak po ránu?”
„Ale, znáš to, někdo to okopat
musí, stromy potřebujou zastřihnout, a můžeš se dneska spolehnout na ty mladý?
Nemůžeš. Jak se domákli, že vlaky nejezdí, že prej co by oni pracovali. Ale
počkej, až se zase bude jezdit, já jim to spočítám!”
„Nenaděláš nic,” pokýval souhlasně
hlavou Jeník, „já jsem tady dneska taky sám. Víš, co mi řekl starej Jouza? Že
když nepřijelo žádný nový zboží, není tady co hlídat.”
„No jo, to jsou ty mladý.”
„No, Jouzovi už je skoro šedesát.”
„To máš fuk, nemá k tý práci
prostě vztah. Co kdyby takhle uvažovali třeba ve stájích? Vždyť by ty zvířata
chcíply hlady!”
„Oni jsou tam taky jenom Brouzdal
se synem, jinak si koně chlapi rozebrali domů, aby se jim tady nic nestalo.”
„No vidíš,” vyndal z brašny
Jeník nůžky a pustil se do stříhání jabloně u prvního nástupiště,
„takovejch let už tady jsme a napadlo by tě, že se přestane jezdit? Je to
obyčejná lumpárna, to ti říkám!”
„Ale dej pokoj, třeba se to spraví.
Neslyšíš nic?”
„Jo, jednoho dědka, co si pořád
stěžuje.”
„Ale já myslím takový jakoby
funění.”
„Funíš tady akorát ty. Kdybys
chodil na procházky jako já, tak by ses tak nezadejchával.”
„Dej mi pokoj, jo? Víš, co toho za
den nachodím? Ale stejně, mně se zdá, že to jde támhle od tý zdi, jak v ní
končí koleje.”
Jeník se ohlédnul.
„Koleje že končí ve zdi?
A odkdy?”
„No, přece od furt, ne?” řekl
pochybovačně Vráťa.
„Ale! Ještě předevčírem, když jsem
tady plel záhon, tak tam žádný koleje nekončily. Už jsi někdy viděl končit
koleje ve zdi?”
Vráťa došel ke zdi a zkoumavě ji
pozoroval.
„A víš, že máš pravdu? Ona tady
totiž nebyla ani ta zeď, mě teď napadlo,” zarazil se Vráťa.
Jeník položil nůžky a šel se také
podívat. Poklekl ke kolejím a přejel po nich prstem.
„Ale vypadá to, že jsou tady už
docela dlouho.”
„To ale znamená, že někdo chtěl,
aby to tak vypadalo, nemyslíš?”
„Já jsem zahradník, za detektiva
jsi tady ty!”
„Já, a detektiv? Já to tady jenom
hlídám, aby někdo neukrad bedny.“ Vráťa mezi řečí poklepal na zeď.
„Je to dřevěný!” zarazil se. „Ale udělaný
tak, aby to vypadalo jako z cihel.”
„Teď už to slyším taky,” řekl
Jeník, „to tvoje šumění, a zní to docela blízko!”
Oba se na sebe podívali a pak se
bleskurychle vrhli pryč z kolejí, každý na jinou stranu. Právě včas.
Imitaci cihel prorazila kovová věc
na kolejích a ohromnou rychlostí se hnala přes nádraží pryč k Vrcholům.
„Viděl jsi to?” zeptal se Vráťa.
„Hele, Vratislave,” očistil si
čepici Jeník, „známe se už odmalička, že jo? Tak proč si, sakra, myslíš, že
jsem úplně blbej?!”
„Ale…”
„Jasně, že jsem to viděl, krucinál.
Myslíš, že si jde nevšimnout vagónu, kterej se kolem tebe prožene jako blázen?”
„No tak se nevztekej! Já jenom
nevím, co s tím!”
„Jak, co s tím?”
„No, krádež to nebyla, protože
nikdo nic z nádraží neodcizil. Neoprávněný vniknutí to asi taky nebylo,
protože ta věc tady nezůstala. Myslíš, že to mám hlásit jako nezákonnej
průjezd?”
„Vráťo, ty jsi prostě gumovej
mozek,” povzdechl si Jeník. „Nahlas si co chceš, ale rozmysli si, jak pak budeš
vypadat před nadřízenýma, jo?“
„Už zase!”
„Co už zase?”
„Už to zase slyším, takový ty
syčivý zvuky, ale tentokrát jsou o dost silnější. K zemi!!!” zařval
Vráťa a strhnul Jeníka na stranu.
Z podzemí vyrazila druhá kovová
věc, ale o dost větší rychlostí. Mihla se nádražím, zanechala za sebou
oblak páry a byla pryč.
„Já ti něco řeknu, Jeníku,” zvedl
se ze země Vráťa.
„Ano?”
„Pojď rychle pryč, protože ty
potvory tam mají nejspíš hnízdo!”
Obsah:
[1] S Matkou přírodou měl
kdysi Bedřich krátký, ale intenzivní románek, možná z těch dob pochází
okřídlené rčení „Země se zachvěla“ a několik domorodých náboženství
založených na erupční činnosti vulkánů.
[2] Vždycky se totiž najde nějaký dobrák,
který se těžko pochopitelnou náhodou dostane až k odpalovacímu pultu a pro
sebe si řekne: „Hmm, a co by se asi tak stalo, kdybych zmáčkl tenhle červený
knoflík s nápisem NEMAČKAT a pěti černými lebkami na žlutém pozadí?“
[3] Boj s muzejními krysami se stal
pro Jeronýma za poměrně krátkou dobu jeho působení v ústavu věcí osobní cti. V
současné době bylo skóre přibližně sedmnáct mrtvých krys ku pěti zcela zničeným
Jeronýmovým rukopisům.
[4] Docent Kvasnička stál v čele
mořičvílského muzea celých 65 let, a to především díky dvěma důležitým věcem.
Zaprvé se veškeré jeho bádání soustředilo výhradně na oblast uspořádání pomůcek
na pracovním stole, tedy činnost, při které nehrozilo nebezpečí výbuchu nebo
podobné katastrofy, a za druhé, docent Kvasnička měl neskutečně smířlivou
povahu a nebylo prakticky možné ho rozčílit. Mezi ostatními zaměstnanci muzea
měl přezdívku Ztlumený Šuplík, ale ani to ho nedokázalo vyvést z míry a narušit
jeho spokojený výraz. Několik měsíců před svojí smrtí si nechal patentovat
Univerzální pracovní stůl pro přežití v extrémních podmínkách a odešel na
odpočinek. Stůl se začal vyrábět pod obchodním jménem Kvasničkův univerzál a
vydělal jeho vynálezci značné množství peněz. Kromě běžných psacích pomůcek
totiž obsahoval i dvě sekyrky, lopatu, palivové dříví na tři hodiny, deset
litrů pitné vody, spolehlivé lano, kánoi a spoustu dalších věcí, všechny
důmyslně ukryté v nejrůznějších dutinách.
[5] Šotek je tvor vyskytující se
všude tam, kde se nalézá větší množství knih a tiskovin vůbec. Šotek neoplývá
nijak vysokou inteligencí, ale jeho rodová přirozenost ho nutí vyrábět v
knihách chyby. Aniž by byl šotek třeba i jen trochu gramotný, neomylně pozná, v
jakém místě způsobí drobná retuš největší škody.
[6] Hopinkové kapky byl jeden
z nejčastějších nápojů, který si hosté Příšerného šklebu objednávali. Bylo
známo, že obsahují výtažek z křenu, citrónovou šťávu, hořčici, střelný
prach, list rebarbory a papírové paraplíčko. Jejich účinek by se dal popsat
jako ledová sprcha, osmihodinový spánek, pár facek a silná káva, to všechno
zkoncentrované zhruba do tří sekund.
[7] Nepraktický kanál vznikl
v roce -2768* za vlády sira Montgomeryho Komplika, který už
nemohl dále snášet výtky svojí manželky ohledně nedostatku čerstvé minerální
vody v paláci. Po jednoduchém výpočtu sir Komplik usoudil, že mnohem
výhodnější, než platit každý den povoz se sudem minerálky, bude přivést do
paláce nějaký minerální pramen umělým korytem. Jako drobný problém se ukázal
fakt, že nejvhodnější pramen se nacházel na druhém břehu Stromové řeky než
vladařský palác. Sir Komplik nějaký čas zvažoval přemístění paláce, ale nakonec
se přiklonil k variantě přemostit Stromovou řeku akvaduktem. V té
době se kanál ještě nijak nejmenoval a vedl přímou čarou od pramene na levém
břehu do paláce na břehu pravém. Jak se ale město v průběhu staletí
rozvíjelo, ustupoval kanál mnoha zátočinami novým domům, parkům a ulicím. Tu
bylo třeba vybudovat novou zkratku, tady zase obchvátit celý blok, takže během
necelého století už nebylo moc poznat, kudy původní trasa vlastně vedla. Kanál
vedl snad všemi pozemky a byl přemosťován většinou ulic, tedy byl
všudypřítomný. Z tohoto důvodu se mu také časem začalo říkat výstižně
Nepraktický.
Další zvláštnost Nepraktického
kanálu byla zapříčiněna prostým faktem – palácová kuchyně a ústí minerálního
pramene byly na milimetr přesně ve stejné rovině, tudíž hnací silou toku nebyl
jeho spád, ale pouze síla samotného pramene. Minerálka se kanálem líně vlekla
hlemýždí rychlostí, ale i tak si brzy začali stěžovat obyvatelé levého břehu
(tedy břehu, na kterém minerálka pramenila), jak k tomu přijdou, že pramen
je na jejich straně a oni přitom z minerálky nevidí ani bublinku, neboť se
jí většina vychlastá v paláci a zbytek naprosto nehospodárně použije
k zalévání zahrad.
Sir Montgomery Komplik vyslyšel
hlas lidu a v roce -2714 nechal Nepraktický kanál prodloužit směrem zpět
k jeho prameni. Stavitelé museli samozřejmě vzít v úvahu již stojící
domy a doslova mezi nimi kanálem vykličkovat, takže se Nepraktický kanál stal
ještě nepraktičtějším a dosáhl rekordní délky zhruba patnácti reálných metrů na
jeden metr vzdušné délky. Ústí celého kanálu se tak ve finále nacházelo několik
centimetrů od jeho pramene a minerálka po jeho opuštění mírumilovně stékala do
Stromové řeky, jak tomu bývalo před vznikem Nepraktického kanálu.
Nicméně časem se objevily opět
stížnosti a opět přicházely od obyvatel levého břehu. Jejich základem byla
myšlenka, že minerální voda po absolvování pouti celým Nepraktickým kanálem
ztrácí téměř všechny své bublinky a to že je obyvatelům levého břehu na nic,
protože oni chtějí minerálku a ne nějaké splašky. Sir Komplik, tehdy již starý
muž, opět vyslyšel vznesené námitky a nechal zkonstruovat tzv. Krybusovo
spřáhlo. Toto důmyslné zařízení obsahovalo velké hodiny, silné péro a hladce
ohoblované prkno, které se vždy po dvanácti hodinách přesunulo o 45° doleva
nebo doprava. Minerálka tak střídavě proudila na levý a na pravý břeh, takže
došlo k všeobecnému uspokojení požadavků na čerstvou tekutinu
s bublinkami. Podle monotématu celého sporu se období okolo stavby
Nepraktického kanálu dodnes říká „Bublinková éra“ nebo také „Válka o pomíjivé
nic“. Díky Krybusovu spřáhlu se stal Nepraktický kanál navíc také nejčistším
tokem ve městě, protože si byli všichni vědomi jednoduchého faktu – co se do
kanálu vylije, vrátí se ještě dnes zpátky.
Hospodyňky na levém břehu dospěly
ještě k jednomu poznatku – na praní prádla se čistá, neslazená minerálka
díky množství bublinek hodila lépe než obyčejná voda, a protože na levý břeh
proudila v noci, vžil se termín „prát na noční proud“.
* Mořičvílský kalendář, stejně jako
kalendáře v Abu-Babě , Lodži a Vrcholech, vycházel z roku –50 000, a to z toho
důvodu, že když ho prapředci zaváděli, neuměli si větší číslo představit, a
padesát tisíc let se jim zdálo na civilizaci málo.
[8] Salon madam Čurbesové
poskytoval jisté diskrétní služby movitějším zákazníkům, a i když celé město
vědělo o jeho existenci i o druhu oněch diskrétních služeb, nenašli byste
jediného člověka, který by se o tom s vámi bavil, nebo se nad tímto faktem
pohoršoval. Ekonomické myšlení obyvatel města bylo na výši do té míry, že byla
existence salonu chápána jako historická nezbytnost přinášející do městské
pokladny tučné zisky. Salon založila roku -3002 madam Hanuše Čurbesová na radu
své nejlepší přítelkyně Evelíny Broskvové jako protest proti vyloučení obou
jmenovaných z řádu Pokorných sester odříkajících. Zatímco madam Čurbesová
založila salon, sestra Broskvová se stala zakládající členkou řádu Rozverných
broskviček.
[9] Majitel pivovaru Waltwer Scott
získal svoje jmění vynálezem piva na bázi uhlíku. Tekutina sice chutnala jako
výborné pivo, ale vzhledově se spíš blížila dehtu s trochou ocelových
pilin. Z tohoto důvodu se prodávala zásadně v neprůhledných nádobách.
Díky silnému obsahu alkoholu si našla největší příznivce v řadách
hrobníků, žumponorů, učitelů a otrlých jedinců vykonávajících podobná riziková
povolání. Vzhledem k neutuchajícímu zájmu některých profesorů o výbušniny
se mohl otrlým jedincem směle nazývat kterýkoliv zaměstnanec městského muzea.
[10] Protože ta druhá (tedy mužská)
polovina odmítala chodit na podpatcích jen proto, že to je v módě.
[11] Chytrouš byl jeden
z převratných vynálezů, jejichž vznik podnítil sir Montgomery Komplik.
Osobně totiž dohlížel roku -2714 na stavbu chrámu Bedřichova psa Hafula a
narazil na problém s předáváním stavebních plánů. Chrám měl totiž dvě
vysoké věže, které se stavěly současně a k dispozici byla jen jedna
originální dokumentace a stavební plány. Bylo tedy nutné neustále přebíhat
z jedné věže do druhé, aby se mohli dělníci podívat, kam patří který
kámen, a tento problém se zvětšoval přímo úměrně výšce obou věží.
Sir Komplik tedy angažoval již
osvědčeného Edvína Krybuse, vynálezce, který vymyslel tzv. Krybusovo spřáhlo
pro Nepraktický kanál, a pověřil ho vyřešením ošemetné situace. Krybus navrhl
spojit obě věže dokonale hladkou ocelovou trubkou, uvnitř dostatečně
naolejovanou, a posílat v ní plány uzavřené v emajlem natřeném
pouzdře, které by hladce klouzalo. Nápad byl okamžitě uveden do praxe a setkal
se s velkou oblibou mezi dělníky, kteří už nemuseli denně šlapat nahoru a
dolů po schodech. Jak ovšem chrám rostl a došla řada i na stavbu chrámové lodě,
bylo nutné udělat z trubky odbočku, aby ani zedníci pracující na vzdáleném
konci nemuseli pobíhat po stavbě. Tady se objevil problém, jak nasměrovat
odeslané pouzdro žádaným směrem, a hlavně, jak mu udělit dostatečnou rychlost,
protože původní trubka už nemohla být dělníky pouze nakláněna buď
k jednomu nebo druhému konci. Edvín Krybus tedy přišel s mechanickým
směrovacím bodem a systémem malých otvorů, které se prorážely do emajlového
pouzdra. Tzv. identifikační průraz, zkráceně IP, pak přidělil každé
z cílových stanic a ve směrovacích uzlech nastavil správné cesty. Odeslané
pouzdro doputovalo do směrového uzlu, který pomocí důmyslného mechanického
zařízení vyčetl IP cílového adresáta a nasměroval pak emajl do správné trubky.
Udělení dostatečné rychlosti pak Krybus vyřešil tím, že do směrovacího bodu i
do odesílatelských stanovišť instaloval natahovací pružinu a kliku.
Celý systém se stal natolik
populární, že bohatší obyvatelé města vyvinuli tlak na městskou radu i na samotného
sira Montgomeryho Komplika a jejich snaha vedla k nejrozsáhlejší přestavbě
města v jeho historii. Všechny ulice byly postupně rozkovány a do bezpečné
hloubky byl uložen potrubní systém, směrovací body a odbočky ke každému
z domů. Výnosem sira Komplika pak bylo nařízeno každou novou stavbu
povinně na potrubí napojit.
Praxe si ovšem vynutila ještě jeden
vynález – samotného Chytrouše. Děrování emajlových pouzder „na koleni“ nebylo
příliš spolehlivé, protože i když měl odesílatel k dispozici tabulku se
správnou kombinací, málokdy se hned napoprvé strefil a pouzdro bylo zničené.
Edvín Krybus tedy vpravil do emajlového pouzdra vyměnitelnou destičku
z měkkého dřeva a sestrojil Chytrouše – zařízení s klávesnicí, kde
stačilo naklepat jméno příjemce a Chytrouš si písmena sám převedl na čísla a
pomocí různě silných pružin IP adresu do emajlu sám vyrazil. Celému postupu se
začalo říkat DNS – Docela Nenáročný Systém. Vlastník chytrouše si tak nemusel
pamatovat spousty čísel, stačilo mu jméno příjemce.
Jak už to ale bývá, čím je systém
složitější, tím více problémů se objevuje. Několik let po smrti sira Komplika
bylo potrubí již tak rozvětvené, že prakticky neexistoval nikdo, kdo by ho
neměl ve svém bytě či krámku zavedené. Někteří podnikavější obchodníci přišli
na to, že se dají potrubím posílat nabídkové katalogy, a že je dokonce možné
sestavit automatické zařízení, které bude tyto katalogy posílat oproti došlému
emajlu s žádostí o ně.
Protože ale volné IP adresy
přestávaly stačit, požádal následovník sira Komplika, hrabě Sebastián
Podploutev, stařičkého Edvína Krybuse, aby stanovil nějaký přehledný systém.
Krybus, kterému bylo už 97 let, tedy začal tvořit svůj poslední vynález.
Oddělil obyčejné uživatele a automaty na rozesílání katalogů a založil první
společnost pro poskytování emajlových adres, zatímco automatům ponechal původní
adresy IP.
Společnost pro poskytování adres
byla svěřena do správy městské radě a měla za úkol přejmenovat adresy všech
uživatelů do nové podoby – nejprve jméno uživatele nebo název společnosti,
potom speciální znak, tzv. štrůdl, jméno společnosti pro poskytování adres a
nakonec zkratku města Mořičvíl. Krybus totiž počítal s tím, že jednou se
připojí do potrubí i ostatní města, například blízká Abu-Baba nebo Benzindorf,
a bude třeba tyto lokality nějak odlišit. Adresa pak mohla vypadat například
takhle: kefir@sppa.mo, kde kefir bylo jméno
obchodního domu pana Kefíra, sppa zkratka pro Společnost Pro Poskytování Adres
a mo zkratka města Mořičvíl.
Přejmenování všech existujících
adres začalo roku –2698 a skončilo roku
-2693, pět let po smrti
tvůrce celého systému Edvína Krybuse. Časem vznikly i konkurenční soukromé
společnosti, které poskytovaly adresy, například list.mo nebo sumafuk.mo.
Podmínkou bylo vlastnit nějakou velkou třídící stanici, na kterou uživatelé
s dotyčnou koncovkou svoje emajly posílali a odkud tyto byly teprve
rozesílány příjemcům.
[12] Nejčastěji vzývaný mořičvílský
bůh.
[13] Technické aktivity sira
Montgomeryho Komplika už jsme si demonstrovali na příkladu Nepraktického
kanálu, ale sir Komplik nebyl zdaleka jediným člověkem, který se zasloužil o
rozvoj města a o vznik jeho genia loci. V souvislosti
s monotematickým pojmenováním ulic v celém Mořičvílu je třeba zmínit
vikomta Manfréda Kvimbiho (panoval v letech -2500 až -2461), který vzešel
ze Strany přátel zeleně (SPZ) a veškerý čas, který trávil v úřadě
panovníka, věnoval dvěma věcem – osvětové činnosti, většinou tématicky zaměřené
na pěstování městské zeleně, a sázení. Za několik let bylo v ulicích města
vysázeno přes půl milionu stromů v rámci akce „Jeden muž, jeden strom“ a
nesčetně květin v doplňkové akci „Jedna žena, jeden záhon“.
Protože zkušenosti z minula
hovořily proti pojmenovávání ulic po lidech a událostech, došlo v roce
-2475 k takzvanému Velkému přejmenování, kdy každá z ulic dostala
jméno po nějaké rostlině. Tato praxe se ukázala jako plně funkční, protože od
té doby nebyl už nikdy zaznamenán jediný případ závadnosti jména. Pro úplnost –
konkrétně Jasanová nábližka spojovala Chryzantémový plácek s náměstím Sedm
platanů, Kaštanová spojka vedla napříč celou čtvrtí Borůvkový vrch a křížila
kromě Jasanové nábližky ještě Benjaminovou ulici, Ořechovou cestu a Fíkusovou
zkratku.
[14] Jak už bylo řečeno, řád
Rozverných Broskviček založila sestra Broskvová jako protest proti upjatým a úzkoprsým
církvím. Z nějakého neznámého důvodu se od té doby každému omráčenému
v okolí deseti kilometrů od chrámu řádu zjevovaly tančící sestry. Byli i
tací lidé, které se na bezvědomí těšili.
[15] Častý prvek v laciných
kung-fu filmech asijské výroby, kde má ovšem tato finta uměle nastavit stopáž
rozbředlého příběhu a zvýšit tak cenu vstupenky.
[16] Zmatený Ichtil je druh
piva ceněný především znalci a bohatými lidmi. Složení je téměř neznámé, ale co
se podařilo za přibližně šest set let existence pivovaru rodiny Jenkinsnových
zjistit je, že bezpečně neobsahuje chmel ani vodu. Jedna pinta Zmateného
Ichtila vyjde v Mořičvílu na dvě zlatky. Za stejnou sumu byste si mohli
pořídit pět Gerhardových doutníků typu Turbo, měsíc studia v dívčím lyceu
nebo celonoční relaxační kůru v podniku madam Čurbesové.
[17] Nezničitelný
pindrušoid je motýl, kterého není možno žádným známým způsobem zabít. Je možné
ho chytit, oddělit od něj nějakou tu malou část, ale to je asi tak všechno.
Nezničitelný pindrušoid vydrží několik let bez potravy, vzduchu a tekutin,
nereaguje na oheň a mráz a je odolný i vůči jakkoliv těžkým předmětům, které na
něj dopadanou z jakékoliv výšky. V mnoha mořičvílských domácnostech
je možné nalézt pánev se vzorem Nezničitelného pin-drušoida, který se do kovu
úhledně obtiskl při pokusu o jeho zaplácnutí.
[18] Loštický zrající sýr –
legendární strategická zbraň, jejíž používání bylo zakázáno na konferenci
v Abu-Babě roku -2800 pro přílišnou krutost.
[19] Je to neuvěřitelné, ale příroda někdy dovolí, aby světlo
světa spatřil jedinec zcela zbavený pudu sebezáchovy. Takoví lidé se pak
realizují jako akrobaté, vychovatelky dětí nebo horolezci. Černá kočka
v pracovně doktora Quivida byla zástupcem těchto jedinců mezi kočkami.
[20] Tato finta dodnes
přetrvala u většiny výslechových místností. Policisté se ovšem nekochají
výhledem na město, ale na podezřelé.
[21] Jakýkoliv popis tohoto zvířete by byl naprosto
neuvěřitelný.
[22] Každý správný policejní sbor v kterémkoliv místě
vesmíru má obvykle nějakého svého Fanouše. Jeho použití nastupuje ve chvílích,
kdy klasické nátlakové metody ztroskotaly a kdy je každému jasné, že vhodně
směrované násilí je někdy účinnější než sebebrilantnější logická dedukce.
V našem případě místo Fanouše vyplňoval dva a půl metru vysoký obr
neurčité rasy tvořený výhradně svalovou hmotou a obrovským kyjem pobitým
kovovými cvoky, kterému důvěrně říkal Máňa. Fanouš toho moc nenamluvil, zato
měl schopnost přinutit kohokoli říci cokoli.
* O jejíž simulování se drtivá většina
zaměstnanců několik dní před turnajem každoročně pokoušela.
[24] Žralok Čestmír byl jedním z hlavních důvodů, proč
byl Nepraktický kanál nejčistějším tokem v širokém okolí, jelikož ho vždy
velmi rozrušilo, když mu někdo znečistil pastviny, a když byl Čestmír
rozrušený, bylo pro dotyčného lepší se ke kanálu nějaký ten měsíc nepřibližovat.
Jinak byl Čestmír mírumilovný tvor a největší radost mu dělalo vozit na hřbetě
děti a lovit ze dna hozené mince.
[25] Viz. Joseph Heller
[26] a synové
[27] Hliník byl jako silně nedostatkový kov dovezen až
z dalekého Ria Pabla za velkou spoustu peněz, ale jak tvrdil autor
projektu, stále bylo lepší zaplatit jednorázově majlant, než stavět každý rok
nový most.
[28] Opak děje, při kterém se něco někam propálí.
[29] Koně pro Spojené železnice a.s.
byli speciálně šlechtěni v Abu-Babě a než byli zařazeni do služby, prošli
opravdu náročným výcvikem. Tak především jim byly přikovány speciální
protiskluzové podkovy se zpětnými háčky, takzvané mačkovky. Dále byl každý kůň
vycvičen, aby dokázal rozeznat jednotlivé polohy semaforů rozmístěných podél
trati, to pro případ, že by koňofíra za jízdy usnul. V neposlední řadě
také musela vybraná zvířata splňovat velmi silné nároky na schopnost tahu,
odtud slovní spojení Silný jako kůň.
[30] Angreštojdík úlisný - lesní rostlina, ve které se spojily
vlastnosti typické pro jahody, borovici a lidového řezbáře. Výsledný plod je
v průměru asi deset centimetrů velký, je potažený kůrou a uvnitř je
jahodový džem a malá dřevěná lžička. Každý angreštojdík má nepatrnou
inteligenci, a tak je schopný v blízkosti sběračů lesních plodů celkem
zdárně simulovat zavřenou šišku. V Hornoskalních horách se zcela vzácně
vyskytuje jeho vzdálený příbuzný, angreštojdík tupý, který se od angreštojdíka
úlisného liší především tím, že není schopný simulovat nic, což je také důvod
jeho již pouze vzácného výskytu, a tím, že uvnitř obsahuje na rozdíl od svého
chytřejšího bratrance zázvorovou limonádu a brčko.
[31] Tento zvláštní jev je možné ovšem ve finále zpozorovat
prakticky pokaždé, bez ohledu na to, jak mazaný bloudící člověk je.
Z čistě statistického hlediska je to samozřejmě zcela nemožné už jenom
proto, že strefit se po několikahodinovém bloudění všemi směry přesně na místo,
odkud jste vyšli, má pravděpodobnost přibližně 1:1026. Jenže
málokterý bloudící člověk je tak dobrý statistik.
[32] Kašna před budovou mořičvílského divadla byla názornou
ukázkou toho, co se stane, když stavitel dostane na dílo určitou sumu peněz, kterou
musí stůj co stůj proinvestovat, aby peníze nepropadly. Kašna se tyčila do
impozantní výšky 45 metrů a o celých sedm metrů tak převyšovala budovu divadla.
Byla ozdobena velikým množstvím všelijakých ozdob, a tak se stávalo, že si ji
náhodní návštěvníci města pletli s přírodním útvarem.
[33]Lilián popínavý je velice těžko
dostupná rostlina, která volně roste pouze v pralesích v okolí Lodge,
a to ještě pouze jednou za 7 let na čtrnáct dní. Zbytek času se vyskytuje ve
formě páchnoucího kořenu odpudivé barvy a tvaru. Pokud se nějakému hmyzu
poštěstí narazit na právě kvetoucí lilián (obvykle to bývá úterý od 14.35 do
14.59) a nasosat se jeho nektaru, má to na něj přibližně stejné účinky jako
kokain, heroin, marihuana a Loštický zrající, to vše smíchané do koktejlu, na
člověka. Jinak se jedná o absolutně nezajímavou a neužitečnou rostlinu. Někteří
hmyzí jedinci jsou schopni zasvětit hledání liliána celý svůj nedlouhý život,
ale pokud se jim jejich sen splní, umírají šťastní.
[34] Vlastně občas se něco podobného
objevilo. Nejznámější případ byl pravděpodobně incident u Překříženého mostu,
kde skupina dohola ostříhaných mladíků s klacky vykřikovala protitrpasličí
hesla, ale kolemjdoucí barbar, který měl shodou okolností jednu trpaslici za
manželku, jim tak strašně rozbil držky, že dali okamžitě pokoj.
Když už jsme u toho mlácení,
jednoho dne přišel do města podivný člověk. Měl dlouhé bílé vlasy, byl štíhlý a
na krku mu visel medailon s vlčí hlavou. Na zádech měl dva meče a ptal se,
jestli by se pro něj nenašla nějaká práce ohledně zabíjení nestvůr. Dostal od
upíra Vilibalda, hejkala Cyrila a penzionované strigy Evženie takovou
nakládačku, že už ho nikdy nikdo neviděl.
[35] Ve skutečnosti se obětí celé
události stala jedna neopatrná stonožka, takže nějaká ta noha tam přeci jen
zůstala.
[36] Kuše typu Turbo pracovala na
principu jednoduché myšlenky – energie, která se nespotřebovala při vystřelení
šípu, se zužitkovala při napnutí druhé tětivy. Druhá tětiva byla samozřejmě
napnutá méně než ta první. Ten samý princip byl aplikován i na třetí, čtvrtou a
pátou tětivu. Výstřely měly z tohoto důvodu i svoje technická označení.
První výstřel byl znám jako Průrazník, druhý jako Stíhač, třetí jako Symbolický
výstřel, čtvrtý pak jako Plašič a pro pátý se vžilo označení Udržovač
mechanismu. Jakmile majitel kuše vyčerpal všech pět možností, uchyloval se většinou
ještě k šestému, nouzovému způsobu použití zbraně, známému pod názvem Rána
pažbou. Fáze jedna a šest byly logicky nejúčinnější a nejoblíbenější.
[37] Tento zvláštní strom je nejvíc
oblíbený v jedné malé vesničce na severní straně vrcholů jménem Líná jáma.
Obyvatelé Líné jámy jsou skutečně líní, a tak tyto stromy vysazují na krajích
lesních palouků a pak si chodí pouze pro paroží, které si hrdě věší nad krby.
[38] Jedná se o popínavou rostlinu,
která je alergická na hluk, a když se rozčílí, vypouští do ovzduší paralyzující
plyn, který způsobuje několikahodinové ochrnutí. Švihatka pak trestá oběť svými
šlahouny přes obličej a vydává svými listy šustot, který by šlo při troše fantazie
chápat jako ekvivalent slova Pšššt.
[39] Zlomyslnost zmíněných leknínů
spočívá v tom, že se tváří jako padlá borovice, a když si toho všimnete,
je už většinou pozdě a topíte se v bažině.
[40] Nenápadný dub je zvláštní pouze
tím, že je strašně nenápadný. Dokáže to dokonce i uprostřed pouště.
[41] Mořičvíl byl postavený na
soutoku čtyř řek. Každá z nich měla jméno podle oblasti, kde pramenila.
Habrová řeka podle Habrového háje na jižní straně Vrcholů, Jilmová podle
stromořadí jilmů, které se podél ní táhlo dlouhé míle, Olšová podle materiálu,
ze kterého si svoje loďky stavěli rybáři, a Tisová podle hlavního zahradníka
abu-babské královské rodiny, který byl z tisů úplně paf a sázel je všude,
kam mohl. Dohromady pak všechny čtyři toky vytvořily Stromovou řeku.
[42] Ostrov umění získal své jméno
díky tomu, že na něm stálo sedm mořičvílských divadel, knihovna, městská
galerie a věznice. Věznice sice do schématu moc nezapadala, ale stála na
ostrově jako první a nikdo nechtěl povolit její zbourání.
[43] Jméno Kokoko bylo zvoleno jako
připomenutí památky jeho zakladatelky, lady Braunové, která vtiskla celému
stylu svůj jedinečný rukopis. Stavbu z období Kokoka lze poznat velice
snadno – má balkon a na něm množství šňůr na sušení prádla.
[44] To byl také jeden z důvodů,
proč bylo do každého ročníku přijímáno pouze omezené množství žáků.
[45] Ve skutečnosti se v katedrále
dalo skvěle chladit pivo.
[46] Abu-babská příze byla díky svému náročnému výrobnímu
postupu† vysoce nedostatkovým zbožím a dovolit si ji mohli
pouze ti nejmovitější občané, a to ještě jen několikacentimetrové kousky, které
pak většinou držely například lustr v hlavním sále. Blond svůj oblek
získal velice prostým způsobem – navštívil jedné bezměsíčné noci
v Abu-Babě přímo výrobce a nabídl mu výhodný obchod – šaty z příze za
mlčení o jejím výrobním postupu. Co se týká získávání tajných receptur, byl
Blond prostě nepřekonatelný.
† Abu-babská příze se
vyráběla za použití těch nejnáročnějších fines používaných v ocelářském
průmyslu, zpracování kaučuku a lisování cukrové třtiny. Jemnost látky pak
zaručovalo přidání rybízových stopek, kterýžto postup odhalil zcela nezávisle
doktor Quivido při výrobě titanového lana. Jediné, co abu-babská příze zcela
prokazatelně neobsahovala, byla jakákoliv podoba lnu nebo bavlny.